• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9232

English Turkish Film Name Film Year Details
Manager Han, lead Ja Rim out. Yönetici Han, Ja Rim'e eşlik edin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did Director Choi tell the truth? Yönetici Choi'nin söyledikleri doğru mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You purchased Director Choi's shares? Yönetici Choi'un hisselerini satın aldığın doğru mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That old man... his desires are not just vast. O ihtiyar hırslı biri değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
His mouth is very light too. Çok kolay ikna oldu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I asked did you or did you not buy them? Sana hisseleri alıp almadığını sordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That's right, I bought them. Evet aldım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why? Why what? Neden? Neden mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you do that without my consent? Benim onayım olmadan neden böyle bir şey yaptın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What exactly are you planning to do? Ne yapmayı planlıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I want to become of equal rank as you. Seninle eşit statüde olmak istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm not only your wife, but also your companion. Ben senin yalnızca karın değil aynı zamanda ortağınım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I want to be upright with you about my intentions, opinions, and also my wishes. Amaçlarımı, isteklerimi, düşüncelerimi söylerken karşında dik durabilmek istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The only way is becoming equal in rank to you. Bunun tek yolu da seninle denk olabilmekti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But that requires power. So I bought that power. Bunun için de gücüm olması gerekiyordu. Ben de kendime güç satın aldım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That counts as an answer, right? Bunu bir cevap olarak kabul edebilirsin değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You've always acted according to your opinions, intentions, and persistence. Her zaman kendi düşüncelerine, amaçlarına göre hareket ettin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As is, how do you want to be more upright? Karşımda daha nasıl dik durabilirsin ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Erase that child from the family records. O çocuğu nüfusundan sildirmeni. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you do, all the shares I own will be transferred to you. Eğer bunu yaparsan... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What if I don't? Ya istediğini yapmazsam? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Look, already it has effects. Bak, daha şimdiden etkisini gösteriyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Since when were you ever like this? Daha önce hiç böyle davranmış mıydın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Have you ever spoken to me face to face longer than a minute? Bugüne kadar benimle yüz yüze bir dakikadan fazla konuştun mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But now you're looking into my eyes. Aren't you? Ama şimdi gözümün içine baka baka konuşuyorsun değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's time. Would both of you please come out. Vakit geldi. Lütfen gelir misiniz artık? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Letting the guests wait isn't very polite. Konuklarımızı bekletme hiç de nazik bir davranış olmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President, everyone is waiting. Başkan herkes sizi bekliyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This goes on the first floor. Oh, I'll return a bit later. 1. kata götür bunları. Birazdan dönerim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard you're living in Seoul with your father. Bundan sonra babanla birlikte Seul'de yaşayacağını duydum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What? Yes. Evet. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
My sister is helping out at my father's company. Ablam şirkette babama yardım ediyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
My brother is studying in Japan. Kardeşimde Japonya'da okuyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Studying in Japan? Yes, to learn baking techniques. Japonya'da mı okuyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The brother in Tokyo will probably return this time. Kardeşim Tokyo'dan büyük ihtimalle dönecek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Come on, two o'clock in the afternoon. Hm? Öğleden sonra saat ikide gel, tamam mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If I want to see this person, where should I go? Bu şapkanın sahibini görmek için nereye gitmeliyim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The building connecting to the social sciences department is over there. Sosyal bilimler binası şu tarafta. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is that so? Thanks. Öyle mi? Teşekkürler. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You will receive many good fortunes. Kadere çok yardımcı olacaksınız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Shin Yu Kyung. Are you really that Yu Kyung? Shin Yu Kyung. Gerçekten Yu Kyung musun sen? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Founding of Geo Seong 30th Anniversary Party Grand Ballroom Hall Geo Seong 30. Kuruluş Yılı Daveti. Büyük Balo Salonu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You really came. I wasn't expecting you. Gelmişsin. Geleceğini düşünmemiştim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oh... But Ja Rim, I think someone's trailing us. Ja Rim, sanırım biri beni takip ediyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Trailing us? Takip mi ediyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it a police officer? Polis mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm not really sure either. Emin değilim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yesterday, we accidentally met each other briefly. Dün, tesadüfen karşılaşmıştık. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
All right, go in first, then explain. I'll go deal with it. Pekâlâ, sen önden git. Onu ben hallederim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What suspicious person? Şüpheli biri mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's a stranger who is following my friend. Arkadaşımın peşinde tuhaf biri var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ahjussi, find a couple people and make him leave. Ahjussi, birkaç adam bulup, onu buradan gönderir misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
All right, leave it to me. Tamam, ben ilgilenirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's all right. Now you don't have to worry. Tamamdır, korkmana gerek kalmadı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Look for any suspicious people in the surroundings. Etrafta şüpheli birileri var mı iyice araştırın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't ruin the party's atmosphere, understand? Partinin berbat olmasına izin vermeyin, anlaşıldı mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, understood. İşemeye gittim ancak henüz gaz çıkarmadım. Emredersiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What people are you? Do you need me for something? Sizde kimsiniz? Bir şey mi istiyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is my friend. Bu benim arkadaşım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I want to introduce her to you. Seni onunla tanıştırmak istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She's called Yu Kyung. Hello. Onun adı Yu Kyung. Merhaba. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mother, this is my newest friend. She's not like me. Anne, o benim yeni arkadaşım. Benim gibi biri değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She received scholarships for the past four years of university. Üniversitede geçirdiği 4 yıl boyunca çeşitli burslar kazandı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She's very smart. Çok zeki biri. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You just came with no idea what the occasion is, Student? Buraya hiçbir fikrin olmadığı için mi öğrenci kılığınla geldin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It was me who told her not to dress too formally, Mother. Ona fazla resmi giyinmemesini söyleyen bendim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Formal or informal, it all depends on the occasion. Resmi ya da gayrı resmi, girdiğin ortama uygun davranmak zorundasın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When a person is invited to a party, Bir insan partiye davet edildiği zaman... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is my first time attending this kind of event. İlk kez bu tür bir davete katılıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't cause inconveniences for the guests you invite. Konukları daha fazla rahatsız etme. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll open another room for you. Go stay in there. Senin için başka bir oda açtıracağım. Orada oturun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will ask someone to deliver supper. Birini bulup size akşam yemeği gönderirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Member Kim, you came. Senatör Kim hoş geldiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't take it to heart. Ona aldırma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
My mother's just like that, enjoying making others look bad. Annem insanları dış görünüşleriyle değerlendirir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's go over there. Hadi gidelim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry I'm late. Geciktiğim için özür dilerim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You came by yourself? Tek başına mı geldin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, I came by myself. Evet yalnız geldim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So it's like that. Pekâlâ Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I went to see Teacher Pal Bong without your permission. İzniniz olmadan Usta Pal Bong'u görmeye gittim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
They all called you Tae Jo there. Orada sana Tae Jo diyorlar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was afraid it would bring you trouble, so I never said my name. Size sorun yaratmaktan korktuğum için gerçek ismimi söylemedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you want me to give up, just Eğer vazgeçmemi isterseniz Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you have confidence? Kendine güveniyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I asked if you have confidence to let the teacher see your strength? Ustaya yeteneklerini gösterecek kadar kendine güveniyor musun diye sordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will try my best. Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You came, my son. Geldin mi oğlum? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do I have any reason to not live well? Olmamam için bir sebep mi var? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Isn't that right, Dear? Değil mi sevgilim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There are many people I must introduce you to. Seni tanıştırmak istediğim insanlar var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What exactly were you doing there? Orada ne yapıyorsun sen? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll tell you when the time comes, Mother. Zamanı geldiğinde her şeyi anlatacağım anne. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you don't say it, I can still find out myself. Sen söyle yoksa ben öğrenmesini bilirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tell me now. En iyisi hemen anlat. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What exactly were you doing there? Orada tam olarak ne yapıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Caring too much can become interference, mother. Bu işe fazla burnunu sokma anne. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm also already past the age where I can be interfered with. Bu yaştan sonra benim işlerime karışma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you understand now? Anladın mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Long time no see, Kim Tak Gu. Görüşmeyeli uzun zaman oldu Kim Tak Gu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9227
  • 9228
  • 9229
  • 9230
  • 9231
  • 9232
  • 9233
  • 9234
  • 9235
  • 9236
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact