Search
English Turkish Sentence Translations Page 9224
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This is the room the two of you use. | Bu odayı ikiniz kullanacaksınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The bathroom is at the end of the hall | Banyo koridorun sonunda... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and hot water runs from 2 to 3 for one hour, | ...sıcak su öğleden sonra 2 ile 3... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
8 to 9 at night, so plan accordingly. | ...akşamda 8–9 arasında 1 saat verilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where do we eat? | Yemekleri nerede yiyeceğiz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The restaurant is downstairs. | Yemekhane aşağıda. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Meal times are flexible according to the work schedule. | Yemek saatleri iş programına göre esnetilebilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Will our clothes be washed? | Çamaşırlarımız yıkanacak mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The laundry room is next to the restaurant | Yemekhanenin hemen yanında çamaşır odası var... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
so you can leave your clothes there each day. | ...eşyalarınızı her gün yıkayabilirsiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm the one asking the questions, why do you keep looking over there? | Sana soru soran benim, neden ona bakarak cevap veriyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Work begins at the bakery at 3 AM. | İş sabah saat 3'te fırını ısıtmakla başlar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should try not to be late. | Geç kalmamaya çalışmalısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My father is stricter than he looks. | Babam göründüğünden daha despottur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's the family tree around here? | Buradaki soy ağacı sıralaması nedir peki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Teacher Pal Bong is my mother's father, | Öğretmen Pal Bong, aynı zamanda annemin babası... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and under him, the head of the bakery is my father. | ...onun altında fırının başı olan babam var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And I'm this family's only daughter, Yang Mi Sun. | Ben de bu ailenin tek kızı Yang Mi Sun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yang Mi Sun? | Yang Mi Sun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Look here, Fallen Soybeans. | Baksana Soya Ezmesi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you Mi Sun? | Adın neden Mi Sun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you have any other questions, you can ask them when you need to. | Eğer istediğiniz bir şey olursa istediğiniz zaman bana söyleyebilirsiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will. Thank you. | Söylerim. Teşekkür ederim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you really think that your name and your face match? | İsminin ve yüzünün birbirine ne kadar benzediğini düşündün mü hiç? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I heard you're from Japan, | Japonya'da kaldığınızı duydum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I look forward to seeing what kinds of bread you'll make. | ...yapacağınız pastaların tadına bakmak için sabırsızlanıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I look forward to seeing what kinds of bread Teacher Pal Bong's granddaughter will make. | Ben de Usta Pal Bong'un torununun yaptığı pastaları tatmak için sabırsızlanıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What about changing your name? | Neden ismini değiştirmiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How's Yang Fallen Soybeans? | Soya Ezmesi Yang nasıl? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yang Fallen Soybeans! | SOYA EZMESİ YANG!! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Shut up. | Kes sesini! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Quietly go inside and just sleep, okay? | Sessizce içeri gir ve uyu! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, sleep well! | Size de iyi uykular! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Soybean lump that fell off the balcony! | Bu soya fasulyesi damdan düşmüş galiba! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How noisy. | Ne kadar da gürültücüsün. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can't you hear me calling you? | Sana diyorum, sağır mısın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You! | Baksana! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you really come from Japan? | Gerçekten Japonya'da mıydın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it a nice country? | Güzel bir ülke mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do girls really only walk around in kimonos? | Kızların sadece kimono giyip gezdiği doğru mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You must have been on a plane too. | Uçağa da binmiş olmalısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And you must have seen clouds up close. | Uçakta gökyüzündeki bulutların içinden geçmişsinizdir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How are they? | Bulutlar nasıldı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are they really soft and round like cotton? | Gerçekten yumuşacık pamuk gibi miydi bulutlar? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Korean women don't walk around only in hanboks (traditional Korean costume) | Koreli kadınlar sadece hanbok mu giyiyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And how can clouds be soft like cotton? | Ve bulutlar nasıl pamuk gibi yumuşak olabilir ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Didn't you learn in elementary school that they're lumps of moisture? | Sana ilkokulda topraktaki nemin buharlaşıp bulut olduğunu öğretmediler mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Didn't you even go to school? | Yoksa hiç okula gitmedin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can you tell? | Sen söyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, my ignorance is exposed. | Lütfen cahilliğimi mazur gör. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't go to school. | Hiç okula gitmedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm an elementary school dropout. | İlkokul terkim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Honestly, there's someone I need to find. | Açık konuşmak gerekirse bulmam gereken biri vardı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My lost mom. | Annem kayboldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There isn't a single place I haven't looked in all of Korea for the past 12 years. | 12 yıl boyunca Kore'de aramadığım yer kalmadı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's why I couldn't even think about school From now on... | Bu yüzden okul aklıma bile gelmedi Bundan sonra... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
there are some rules I'll like for you to keep while we share this room. | ...bu odayı paylaştığımız sürece uyman gereken bazı kurallar olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
One, don't start conversations whenever you like. | Bir, canın her istediğinde benimle konuşamazsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What? Rule number two. | Ne? Kural 2. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't pretend to be friendly. | Benimle arkadaş olmaya çalışıyormuş gibi davranma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey. Rule number three. | Hey. Kural 3. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to hear or know | Hayat hikâyeni dinlemek, kişisel meselelerini öğrenmek istemiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
so don't blabber on. | Yani kafa ütüleyip durma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Seo Tae Jo! | Seo Tae Jo! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said your name is Seo Tae Jo right? | Adının Seo Tae Jo olduğunu söylemiştin değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't need to compete with me. | Benimle yarışmana gerek yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to leave as soon as I find who I need to find. | Aradığım en kısa zamanda bulup, buradan gideceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And I don't have any particular interest in bread. | Ayrıca pastacılığa özel bir ilgim de yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So you don't need to create a rivalry with me, okay? | Yani kendini benimle rekabete zorlamana gerek yok anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Dang. He's really cranky. | Gerçekten çok huysuz biri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu. Where did he go? | Tak Gu, nereye gitti? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I sent him to a very far place. | Onu senden çok uzak bir yere gönderdim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A place so far away that he can't ever come back to this house again. | O kadar uzak ki, bu eve bir daha asla dönemeyecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He will never butt into your life ever again. | Senin hayatına bir daha giremeyeceği bir yere gitti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then why? | Neden? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did he come back, why? | Neden döndü? Neden?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That beggar. | O sefil dilenci neden döndü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, that feels good. | Çok rahatmış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Lawyer Park? | Avukat Park? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, it's Seo In Sook. | Ben Seo In Sook. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have something I need to talk to you about. | Sizinle konuşmam gereken bir şey var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's about Mr. Choi's shares. | Bay Choi'un hisseleri hakkında konuşmak istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Line up! | Sıraya girin! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is not your place. | Senin yerin burası değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Here. | Bunu da al. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Move the 32 bags of flour here to the downstairs backyard. | Buradaki 32 çuval unu arka bahçeye taşıyacaksın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I moved all 32 bags of flour! | 32 çuval un taşınmıştır efendim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that good? | İyi olmuş mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's good. | Pekâlâ. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now bring them back to their original spot. | Şimdi hepsini eski yerlerine götür. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I said to put all 32 bags back in their original spot. | 32 çuval unu eski yerlerine geri götür dedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Look here! | Bana baksana sen! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you training a dog or something? | Sen hiç köpek eğittin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm currently training a dog. | Hatta şimdi de bir tanesini eğitiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now put them back now! | Şimdi onları eski yerlerine koy! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There are two easy ways to leave this house. | Bu evden ayrılmanın 2 kolay yolu var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
One is to throw a punch in the bakery and get kicked out. | Birincisi mutfaktakilerden birine yumruk atıp kendini kovdurmak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The other is to innocently give up and leave. | İkincisi de masumane bir biçimde vazgeçip buradan ayrılmak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Which one will you be? | Hangisini seçiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who said I'm going to get kicked out? | Kendimi kovdurmak istediğimi kim söyledi sana? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |