• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9234

English Turkish Film Name Film Year Details
How are you? Hoş geldin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Everyone! Buraya bakın! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu, how are you? Are you doing well? She's going to live with you from now on. Tak Gu, nasılsın? Şu anda iyi misin? Bugünden sonra sizinle birlikte yaşayacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Everyone, this is Shin Yu Kyung. 1 Onun adı, Shin Yu Kyung. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Here, let's clap our hands to welcome her. Haydi, alkışlayarak hoş geldin diyelim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was always alone after I left Cheongsan. Cheongsan'dan ayrıldıktan sonra her zaman kendimi yalnız hissettim. 1 Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Thank you. Please help your neighbors in need. Teşekkür ederim. Muhtaçlara yardım edin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please help your neighbors in need. Lütfen yardım edin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mother will give you water a little later. Canım, annen sana biraz daha su verecek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No. I don't like, Mother. Hayır. Su istemiyorum, anne. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Huh?! It’s money! Huh?! Bakın para! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How could a child give out so much money? Küçük bir çocukta nasıl bu kadar para olabilir? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's money I can't keep anyway. Bu paranın bende kalması doğru değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ahjussi should use it. Bayım bunu kullanmalısınız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You must be a great person when you grow up. Büyüdüğünde herkesin imrendiği önemli biri olmalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That way... Böylece... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you will be able to help poor and helpless people. ...yoksul ve yardıma ihtiyacı olanlara istediğin gibi yardım edebilirsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So I had my first ever dream from that moment. İşte o andan itibaren ilk hayalim de içimde kök salmaya başladı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[Shin Yu Kyung (Top Graduate)] Shin Yu Kyung Dönem Birincisi Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I thought, maybe I really could become a great person. Belki de, hayal ettiğim gibi büyük biri olabileceğimi düşündüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are looking for this, right? Bunu arıyorsun, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm Gu Ja Rim from the Family Education Department. Ben Aile Eğitimi Bölümünden Gu Ja Rim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are Shin Yu Kyung... Social Science Department. Sen Shin Yu Kyung... Sosyal Bilimler Bölümünden. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are really popular. Gerçekten de çok popülersin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You have never dropped down from the number one position of the whole class. Okuduğun sürece şimdiye kadar hiç zirveden aşağı inmedin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And you are the pillar of the Social Club. Dernekte de bir numarasın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, may I join your club too? Ben de senin kulübe katılabilir imiyim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, please take me in with you. Lütfen beni de yanına al. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[Hankuk (Korea) University, Sociology Department 84, Shin Yu Kyung] Hankuk Üniversitesi Sosyoloji Bölümü 84, Shin Yu Kyung Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You... What have you done to my hat? Baksana... Şapkama ne yaptın sen? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was afraid you would lose it again so I wrote your name on it. Tekrar kaybedeceğinden korktum, bu yüzden de adını yazdım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She is totally bourgeois. O tam bir burjuva. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You know Geo Seong Foods, right? Geo Seong Gıdayı biliyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She is the daughter from that family. İşte bu ailenin kızı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And because of that hat, Ayrıca bu şapka sayesinde... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard news about you. ...senden haberdar oldum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We knew each other, right? Are you here to see me? Birbirimizi tanıyoruz, değil mi? Buraya beni görmeye mi geldin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No, not you. Hayır, senin için değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If it was not for me then who? O zaman kim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu, my childhood friend Tak Gu... Tak Gu, çocukluk arkadaşım Tak Gu... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That girl whom sister brought with you just now. Az önce seninle gelen kız kim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Shin Yu Kyung? Shin Yu Kyung? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How did you two get to know each other? Birbirinizi nereden tanıyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She is my friend in the club. Why? O benim dernekten arkadaşım. Neden? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She's from the same school as Sister? Onunla aynı okulda mısın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, we are from the same school. Why? Evet, aynı okuldanız. Neden sordun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey, that's enough. Don't even think about it. Hey, bunu aklından bile geçirme. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She is not that kind of person. Düşündüğün tiplerden değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She is different from the girls you hooked up so easy in the past. Unutma ki her kuşun eti öyle yenmez, işte bu kız da öyle zorlu birisidir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't ask for trouble. Do you get it? Sorun yaratma bize. Anladın mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I thought I would meet him if I came here, but... Oraya gidersem onunla karşılaşacağımı sanıyordum, ama... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can't remember what came after that. Bundan sonra ne gelir hatırlayamıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That Off the Incheon shores, you may find soda, Incheon sahillerinde istediğin kadar gazoz var... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you show up in such condition? Neden karşıma böyle bir durumda çıktın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where? How did you make a living? Nerede, nasıl bir hayat yaşadın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it really you? Gerçekten sen misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That Shin Yu Kyung! Shin Yu Kyung musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I am that Shin Yu Kyung. Evet, Shin Yu Kyung benim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Am I dreaming or is this real? Bu gerçek mi yoksa rüyamı görüyorum? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are not dreaming. Rüya görmüyorsun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is great. İnanılmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was afraid I was dreaming. Rüya gördüğümden korkuyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is great. Bu, harika. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, this is great... Evet, bu harika... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah... excuse me. Affedersin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was too happy to see you. Seni gördüğüme o kadar mutlu oldum ki... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I... haven't eaten anything for two days. Ben... İki gündür bir şey yemedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will stop by the room down there first, you guys go up first. Aşağı odaya bir uğrayacağım, siz gidebilirsiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Manager Han, you come with me. Yönetici Han, benimle gelin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why is the atmospheres like this? I am going to chock to death. Neden ortam böyle sıkıcı? Sanki cenazeye gidiyoruz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Only you would create such an atmosphere. Bu ortamın böyle olmasının tek sebebi sensin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry, go inside and apologize for bringing your friend. Hemen içeri gir ve arkadaşın için özür dile. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun, go in with me. Ma Jun, benimle beraber gel. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Would you be my shield? Beni koruyamaz mısın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Although I feel sorry for you, don't count on me. I have to leave now. Senin için üzgün olsam da, benim gitmem lazım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are not going back to Tokyo at this hour, are you? Bu saate Tokyo'ya dönmeyeceksin, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Not Tokyo but somewhere else... Hayır, başka bir yere... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Somewhere else? Where? Başka, neresi olabilir? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's better that you don't know. Bilmemen daha iyi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you find out then Mother will too. Sen öğrenirsen annem de öğrenir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But you're already here. What should we do if you leave now? 1 Ama zaten buradasın. Hemen gidersen sorun olur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
At least greet Mother. Bari annemle biraz sohbet et. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's only going to delay me. Bu benim sorunum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mother is going to inquire about where I am going till she finds out. Annem nerede olduğumu bulana kadar peşimi bırakmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And I would only tell her that she doesn't need to know and then say nothing more. Bu konuda beni her sıkıştırdığında gereken cevabı veririm. 1 Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's tiresome like that. Biraz yorucu olsa da, hakkından gelirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will just disappear now, then... Ben kaçıyorum, görüşürüz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The situation in the company is not too good right now, Ma Jun. Şirketin durumu hiç de iç açıcı değil, Ma Jun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The company and Father are going through a tough time right now. Babamız ve şirket son zamanlarda zor günler geçiriyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So what I mean to say is please don't add any more trouble. Do you get it? Demek istediğim bu durumda başka bir sorun yaratma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why weren't you a son, Noona. Bu yüzden bir erkek olmalıydın, abla. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If it were like that then our lives won't be such a mess. Öyle olsaydın, hayatımızda bu kadar kargaşa olmazdı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Also, our lives would be much happier. Ayrıca, şu anda yaşadığımız hayattan daha mutlu olacağımız kesindi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't speak useless words. Böyle saçma şeyler söylemeyi bırak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't worry. Father wants me to do my best too. Endişelenme. Babam en iyisini yapmamı isterdi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll do my best. It is truly from the bottom of my heart. Ben de en iyisini yapacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll really leave now then. Bu sefer gerçekten kaçıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What? What did Father ask him to do his best on? Ne? Baba ondan ne istemiş ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You didn't know... Bilmiyor muydun... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
about my wife buying Director Choi's shares? ...eşimin Yönetici Choi'nin hisselerini aldığını, bilmiyor muydun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9229
  • 9230
  • 9231
  • 9232
  • 9233
  • 9234
  • 9235
  • 9236
  • 9237
  • 9238
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact