• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9237

English Turkish Film Name Film Year Details
Let Ma Jun work in the company right away. Ma Jun'un şirkette çalışmasına izin ver. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why are you mentioning Ma Jun all of a sudden? Neden birden Ma Jun'dan bahsediyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's time for him to learn about carrying on your business. Artık işlerin yükümlülüğünü taşımayı öğrenme vakti geldi sanırım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's for me to decide when it is time. Zamanı geldiğinde buna karar vereceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No, that's not necessarily true. Hayır, tam olarak öyle değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's not necessarily true? Öyle değil derken? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard that we are going to introduce a new system from France... Fransızların yeni sistemini tanıtmak üzere olduğunuzu duydum... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And I am thinking of voting against that. Ben de buna red oyu vermeyi düşünüyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you let Ma Jun join the company, Ma Jun'un şirkete katılması durumunda... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
then I will be on your side. ...o zaman senin lehine oy kullanacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What's your motive for using the company's matter against me? Şirketin sorunlarını hangi hakla bana karşı kullanıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I told you before, didn't I? Sana söylemedim mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I want to be on the same level as you. Seninle aynı seviyede olmak istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There is less than two weeks left before the Directors' Meeting. Yönetici ile buluşmanıza iki haftadan az bir süre kaldı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will give you plenty of time to think about it... until then. O zamana kadar düşünmen için sana bolca zaman veriyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you think the company is a joke? Şirketin bir oyuncak olduğunu mu düşünüyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do I look like... I'm joking to you? Sence... şaka yapar gibi miyim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How long do you intend to mess things up? Daha ne kadar işleri berbat etmeyi düşünüyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This... would depend on your decision. Bu... senin vereceğin karar bağlı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can only resort to this method to have a conversion with you... That's too bad. Ancak böyle bir yolla seninle iletişim kurabilmem... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Even if I have to resort to this method, Bu yola başvurmak zorunda kalsam bile... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm going to regain everything that belonged to me. ...bana ait olan her şeyi geri alacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As First Lady of Geo Seong, Geo Seong'un hanımefendisi olarak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I believe it is my right and my responsibility. ...bunun benim hakkım ve sorumluluğum olduğuna inanıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Grandpa, you came. Büyükbaba, buradasın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll clean it up right away. Hemen temizlerim şimdi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The truth is, I accidentally dropped today's dough on the ground. Doğrusu, kazara hamur topunu yere düşürdüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So I played with the unusable dough for fun. Ben de eğlenmek için bu hamuru kullandım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You made all of these? Tüm bunları sen mi yaptın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah... yes. Ah... evet. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do it one more time. Bir kere daha yap. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I asked you to do it one more time in front of me. Gözlerimin önünde bir kere daha yap dedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Make all of those one more time Şimdi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ahh... It is a little bit dry inside this room. İçerisi biraz kuruydu da. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This kind of dough would dry up easily here. Yoksa bu şekilde hamur hemen kurur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I... worked in a dumpling store 5 years ago. 5 yıl önce bir pastanenin yapım yerinde çalıştım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was in charge of making the dough. Hamur yapımından sorumluydum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
For two and a half years I made dough daily. İki buçuk yıl boyunca her gün havayı kontrol ederek bunu yaptım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So, now I can tell whether the dough is good or not by squeezing it by hand. Bu sayede, ellerimle hamuru sıkarak iyi olup olmadığını anlayabilirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The portion I just cut is about 500g. Kestiğim kısım yaklaşık 500 gram. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So it's five 100g. Yani beş tane çıkar bundan. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How can you confidently tell the exact weight? Tam olarak bu ölçüyü nasıl bilebilirsin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I learned it from a place I worked for a year. Bunu bir yıl boyunca çalıştığım bir yerden kaptım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There, life is dependent on precise weight. Orada, hayatın merkezi tamamen ağırlıktır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Cut and weigh, then cut again and weigh... Kes ve tart, yine kes yine tart... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
For a whole year, everyday, all I did was cut and weigh. Tüm yıl boyunca, her gün, sürekli kesip tartıyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Eventually, there was no need to use a measuring device. Sonunda artık, ölçü olmadan da tartabiliyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can tell the raw weight by hand. Ellerimle tartabiliyorum artık. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hah... it's done. Evet, işte bitti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Now, it's time to make the bread. Şimdi, şekil verme zamanı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Although I only saw how to make bread once, Hamura nasıl şekil verildiğini sadece bir kez görmeme rağmen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
that motion looks really lively. ...o an gerçekten öğrendim sanırım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So I couldn't forget it. Bu yüzden bir daha unutmadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then... Yani... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you're telling me that you made these based on your experience these past 12 years? ...bana anlattığına göre, bu yaptıkların 12 yıllık bir deneyime mi dayanıyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, there was nothing else to do. Evet, yapacak başka bir şey yoktu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't you hate bread to death? Ekmek yapmaktan nefret etmiyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What I made wasn't bread. Nefret ettiğim ekmek değil... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It was the memory of her. ...onun bana hatırlattıkları. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So it's like that... Demek öyle... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Okay... You may go out now. Tamam... Şimdi gidebilirsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What? Oh, Yes. Ne? Tamam, gidiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's interesting. Çok ilginç. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How will I be able to see the same kind of bread here? Nasıl olur da anı çeşit ekmeği burada görebiliyorum? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's ready. Yes. Bu hazır. Tamam. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You must come back before lunch. Öğle yemeğinden önce gelmeye çalış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's go then. Gideyim o zaman. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu, what are you doing there? Tak Gu, burada ne yapıyorsun sen? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You didn't smell something weird? Tuhaf bir koku almıyor musun sen? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
A little bit like a spoiled smell. Sanki bir şey ekşimiş gibi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Spoiled smell? Ekşi bir koku mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you teasing me about smelling like a spoiled old man? Yaşlılar gibi ekşi koktuğumu söyleyerek alay mı ediyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I am not... Öyle değil... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are you doing? It's so... Ne yapıyorsun sen? Bu çok... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aren't you going away yet? Buradan çekip gitsene sen! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I am an old virgin man. So what? Ben yaşlı bekar bir adamım. Ne olmuş yani? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Nothing this kid has tried is working, Yaptığın hiçbir şey başarılı olmuyor... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
so now he's resorting to all sorts of antics! ...şimdi de türlü antikalıklarla göz boyamaya çalışıyorsun! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aren’t you staying away from me... far, far away? Benden uzaklaşsana sen! Uzaklaş! Uzaklaş! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oy, oy! Geez, I swear. Lanet olası velet! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is strange. Çok tuhaf. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That is spoiled smell for sure. Bu kesinlikle ekşi kokuyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Really... I have heard of all kinds of strange things. Böyle tuhaf bir şeyi ilk defa duyuyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What did I do wrong that he dares to say there is a spoiled smell on my body? Hatalı olduğunu kabul edeceğine benden ekşi bir koku geldiğini söylüyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where? Where is it anyway? Nereden geliyor? Hani nerede? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You... this punk! Seni serseri! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I told you to get out of this bakery! Sana mutfağımdan defolup gitmeni söyledim! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please wait just a minute. Lütfen biraz müsaade edin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So, this is where it came from! Kokunun nereden geldiğini buldum! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It was this, it was this. It's already spoiled. Bundan geliyor. Ekşi kokunun kaynağı bu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo... you. This punk, really... Seni serseri, cidden Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We really need to open your head today, don't we? Artık aklını başına getirmemiz gerekiyor değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't stop me, anyone. Kimse tutmasın beni! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Today, I am going to give this punk... Sana dersini vereceğim Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mi Sun! Mi Sun! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry, come over here and taste this. Hemen buraya gelip tadına bak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was right, right? It's spoiled, right? Haklıyım değil mi? Ekşi! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did the taste really change? Tadı sahiden değişik mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It tastes a little bit different. Tadı biraz farklı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Boss, if the bread is exposed in the sun during transportation, Patron, eğer taşıma sırasında ekmekler güneş altında kalırsa... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9232
  • 9233
  • 9234
  • 9235
  • 9236
  • 9237
  • 9238
  • 9239
  • 9240
  • 9241
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact