Search
English Turkish Sentence Translations Page 9237
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Let Ma Jun work in the company right away. | Ma Jun'un şirkette çalışmasına izin ver. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you mentioning Ma Jun all of a sudden? | Neden birden Ma Jun'dan bahsediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's time for him to learn about carrying on your business. | Artık işlerin yükümlülüğünü taşımayı öğrenme vakti geldi sanırım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's for me to decide when it is time. | Zamanı geldiğinde buna karar vereceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, that's not necessarily true. | Hayır, tam olarak öyle değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not necessarily true? | Öyle değil derken? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I heard that we are going to introduce a new system from France... | Fransızların yeni sistemini tanıtmak üzere olduğunuzu duydum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And I am thinking of voting against that. | Ben de buna red oyu vermeyi düşünüyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you let Ma Jun join the company, | Ma Jun'un şirkete katılması durumunda... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
then I will be on your side. | ...o zaman senin lehine oy kullanacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's your motive for using the company's matter against me? | Şirketin sorunlarını hangi hakla bana karşı kullanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I told you before, didn't I? | Sana söylemedim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I want to be on the same level as you. | Seninle aynı seviyede olmak istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is less than two weeks left before the Directors' Meeting. | Yönetici ile buluşmanıza iki haftadan az bir süre kaldı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will give you plenty of time to think about it... until then. | O zamana kadar düşünmen için sana bolca zaman veriyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you think the company is a joke? | Şirketin bir oyuncak olduğunu mu düşünüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do I look like... I'm joking to you? | Sence... şaka yapar gibi miyim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How long do you intend to mess things up? | Daha ne kadar işleri berbat etmeyi düşünüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This... would depend on your decision. | Bu... senin vereceğin karar bağlı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can only resort to this method to have a conversion with you... That's too bad. | Ancak böyle bir yolla seninle iletişim kurabilmem... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if I have to resort to this method, | Bu yola başvurmak zorunda kalsam bile... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to regain everything that belonged to me. | ...bana ait olan her şeyi geri alacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As First Lady of Geo Seong, | Geo Seong'un hanımefendisi olarak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I believe it is my right and my responsibility. | ...bunun benim hakkım ve sorumluluğum olduğuna inanıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Grandpa, you came. | Büyükbaba, buradasın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll clean it up right away. | Hemen temizlerim şimdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The truth is, I accidentally dropped today's dough on the ground. | Doğrusu, kazara hamur topunu yere düşürdüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So I played with the unusable dough for fun. | Ben de eğlenmek için bu hamuru kullandım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You made all of these? | Tüm bunları sen mi yaptın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah... yes. | Ah... evet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do it one more time. | Bir kere daha yap. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I asked you to do it one more time in front of me. | Gözlerimin önünde bir kere daha yap dedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Make all of those one more time | Şimdi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ahh... It is a little bit dry inside this room. | İçerisi biraz kuruydu da. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This kind of dough would dry up easily here. | Yoksa bu şekilde hamur hemen kurur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I... worked in a dumpling store 5 years ago. | 5 yıl önce bir pastanenin yapım yerinde çalıştım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was in charge of making the dough. | Hamur yapımından sorumluydum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For two and a half years I made dough daily. | İki buçuk yıl boyunca her gün havayı kontrol ederek bunu yaptım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, now I can tell whether the dough is good or not by squeezing it by hand. | Bu sayede, ellerimle hamuru sıkarak iyi olup olmadığını anlayabilirim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The portion I just cut is about 500g. | Kestiğim kısım yaklaşık 500 gram. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So it's five 100g. | Yani beş tane çıkar bundan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can you confidently tell the exact weight? | Tam olarak bu ölçüyü nasıl bilebilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I learned it from a place I worked for a year. | Bunu bir yıl boyunca çalıştığım bir yerden kaptım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There, life is dependent on precise weight. | Orada, hayatın merkezi tamamen ağırlıktır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Cut and weigh, then cut again and weigh... | Kes ve tart, yine kes yine tart... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For a whole year, everyday, all I did was cut and weigh. | Tüm yıl boyunca, her gün, sürekli kesip tartıyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Eventually, there was no need to use a measuring device. | Sonunda artık, ölçü olmadan da tartabiliyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can tell the raw weight by hand. | Ellerimle tartabiliyorum artık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hah... it's done. | Evet, işte bitti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now, it's time to make the bread. | Şimdi, şekil verme zamanı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Although I only saw how to make bread once, | Hamura nasıl şekil verildiğini sadece bir kez görmeme rağmen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that motion looks really lively. | ...o an gerçekten öğrendim sanırım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So I couldn't forget it. | Bu yüzden bir daha unutmadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then... | Yani... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you're telling me that you made these based on your experience these past 12 years? | ...bana anlattığına göre, bu yaptıkların 12 yıllık bir deneyime mi dayanıyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, there was nothing else to do. | Evet, yapacak başka bir şey yoktu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you hate bread to death? | Ekmek yapmaktan nefret etmiyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What I made wasn't bread. | Nefret ettiğim ekmek değil... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It was the memory of her. | ...onun bana hatırlattıkları. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So it's like that... | Demek öyle... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Okay... You may go out now. | Tamam... Şimdi gidebilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What? Oh, Yes. | Ne? Tamam, gidiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's interesting. | Çok ilginç. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How will I be able to see the same kind of bread here? | Nasıl olur da anı çeşit ekmeği burada görebiliyorum? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's ready. Yes. | Bu hazır. Tamam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You must come back before lunch. | Öğle yemeğinden önce gelmeye çalış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's go then. | Gideyim o zaman. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu, what are you doing there? | Tak Gu, burada ne yapıyorsun sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You didn't smell something weird? | Tuhaf bir koku almıyor musun sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A little bit like a spoiled smell. | Sanki bir şey ekşimiş gibi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Spoiled smell? | Ekşi bir koku mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you teasing me about smelling like a spoiled old man? | Yaşlılar gibi ekşi koktuğumu söyleyerek alay mı ediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am not... | Öyle değil... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing? It's so... | Ne yapıyorsun sen? Bu çok... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aren't you going away yet? | Buradan çekip gitsene sen! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am an old virgin man. So what? | Ben yaşlı bekar bir adamım. Ne olmuş yani? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Nothing this kid has tried is working, | Yaptığın hiçbir şey başarılı olmuyor... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
so now he's resorting to all sorts of antics! | ...şimdi de türlü antikalıklarla göz boyamaya çalışıyorsun! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aren’t you staying away from me... far, far away? | Benden uzaklaşsana sen! Uzaklaş! Uzaklaş! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oy, oy! Geez, I swear. | Lanet olası velet! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is strange. | Çok tuhaf. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That is spoiled smell for sure. | Bu kesinlikle ekşi kokuyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Really... I have heard of all kinds of strange things. | Böyle tuhaf bir şeyi ilk defa duyuyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What did I do wrong that he dares to say there is a spoiled smell on my body? | Hatalı olduğunu kabul edeceğine benden ekşi bir koku geldiğini söylüyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where? Where is it anyway? | Nereden geliyor? Hani nerede? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You... this punk! | Seni serseri! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I told you to get out of this bakery! | Sana mutfağımdan defolup gitmeni söyledim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please wait just a minute. | Lütfen biraz müsaade edin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, this is where it came from! | Kokunun nereden geldiğini buldum! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It was this, it was this. It's already spoiled. | Bundan geliyor. Ekşi kokunun kaynağı bu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo... you. This punk, really... | Seni serseri, cidden | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We really need to open your head today, don't we? | Artık aklını başına getirmemiz gerekiyor değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't stop me, anyone. | Kimse tutmasın beni! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Today, I am going to give this punk... | Sana dersini vereceğim | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mi Sun! | Mi Sun! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hurry, come over here and taste this. | Hemen buraya gelip tadına bak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was right, right? It's spoiled, right? | Haklıyım değil mi? Ekşi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did the taste really change? | Tadı sahiden değişik mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It tastes a little bit different. | Tadı biraz farklı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Boss, if the bread is exposed in the sun during transportation, | Patron, eğer taşıma sırasında ekmekler güneş altında kalırsa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |