Search
English Turkish Sentence Translations Page 9242
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It'll become a terrible habit. Got it? | ...kötü bir huy. Anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll let it go once. | Bu seferlik affedeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There won't be a second time. | Bir daha olmasın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But Tak Gu. | Ama Tak Gu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you keep using your fists, it'll become a terrible habit. | Unutma... Yumruklarını kullanmak, kötü bir huydur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
These fists should be your very last resort. | Bu yumruklar kullanılacak en son şey olmalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's a true man. | Erkek dediğin akıllı olmalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can you explain what's going on? | Burada neler döndüğünü, anlatabilir misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you here under the name of Seo Tae Jo? | Neden bu isim altında saklanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It seems like Tak Gu doesn't know that you're Gu Ma Jun yet. | Anladığım kadarıyla Tak Gu’nun senin Gu Ma olduğundan haberi yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you deliberately hiding it? | Bilerek saklıyorsun, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are your motives? | Amacın ne, söyler misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Lying to Tak Gu about your name... | Tak Gu'dan adını saklayarak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what are you plotting? | ...ne tür dolaplar çevireceksin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know that either. | Bunu ben de bilmiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As to what I'll end up plotting. | Ne şekilde sonlanacağı belli olmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And how about you? | Sana gelirsek... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did you follow me here? 1 | ...neden buraya geldin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you're worried about that punk then you can go tell him who I am. | Şu aptal için endişeleniyorsan, gidip ona kim olduğumu söyleyebilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're.. | Sen… 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
still a scaredy cat. | ...hâlâ korkak bir fare gibi davranıyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're taller but your eyes are the same. | Büyümüşsün ama gözlerin hala aynı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They're still nervous and full of insecurity. | Hâlâ güvensizlik ve öfke dolusun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't mess with me. | Benimle uğraşma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you know to blabber on like that? | Başına neler geleceğini biliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you want me to kill you? | Ölmek mi istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you have the courage to? | Buna cesaret edebilir misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I won't tell him myself. | Ona söylemeyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It looks like | Anlaşılan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you're someone I won't have to be concerned about. | ...dikkate alacağım birisi değilsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What the heck are you? | Kahrolası, nesin sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why do you keep appearing and getting on my nerves? | Neden sürekli karşıma çıkıp, sınırlarımı zorluyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you trying to get my attention? | İlgimi çekmek için mi yapıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that why you're deliberately provoking me? | Bile bile mi kışkırtıyorsun beni? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not you. | Senin için değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't appear in front of you, | Seninle bir ilgisi yok... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I came to find Tak Gu. | ...Tak Gu için geldim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Get it straight. | Çek ellerini. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Officer Lee! Officer Lee! Get up! | Memur Lee! Memur Lee! Kalk! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We found out where Shin Yu Kyung is. | Shin Yu Kyung'un yerini bulduk. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry for asking to meet so suddenly. | Sizi böyle zamansız rahatsız ettiğim için özür dilerim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My child is still immature so I am making this difficult request of you. | Kızım bir çocukluk yapmış, bu yüzden senden bir iyilik isteyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This and that can happen while you're raising a child. | Çocuk büyütürken böyle yaramazlıklar olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is Seo In Sook. | Ben Seo In Sook. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The new person that was at the golf course... | Golf kursundaki yeni üye... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, that's right. At the Seoul Prosecutor's Office... | Evet, doğru. Seul Savcılık Ofisinden... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have an issue at home so I have a request to make. | Evde bir sorunum var, bu yüzden bir ricam olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is Seo In Sook. It's been a while. | Ben Seo In Sook. Uzun zaman oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I heard you know someone in the central investigation department. | Merkezi Soruşturma Bölümünden bir tanıdığının olduğunu duydum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I delivered it to him. | Parayı teslim ettim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What about Ja Rim? Did you find her? | Ja Rim ne oldu? Buldun mu onu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where is she? Is she okay? | Nerede? İyi mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I just found out where she is. | Nerede olduğunu öğrendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then what? Why didn't you bring her back? | O zaman? Neden onu geri getirmedin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I did everything I could | Yapabileceğim her şeyi yaptım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
so all we can do now is to wait for our child to come back safely. | Şimdi tek yapabileceğimiz, çocuğumuzun eve güven içinde dönmesini beklemek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I couldn't do anything. | Hiç bir şey yapamadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My child was getting arrested in front of me and I couldn't do anything. | Kızım gözlerimin önünde tutuklandı ama hiç bir şey yapamadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That child is my daughter. | Kızımı koruyamadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm that child's mom. | Annesi olarak koruyamadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Our child will be okay. | Kızımız güvenle dönecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So trust me and get some rest. | Bana güven, daha fazla üzülme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Positions! Positions! | Yerlerinize! Geldik. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who is it? | Kim yaptı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who dared to make our clean bakery into this state? | Kim temiz fırınımızı bu hale sokmaya alt üst etmeye cesaret etmiş? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What happened? | Ne olmuş buraya? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who made our clean bakery into this mess? | Hangi serseri bizim temiz fırınımızı böyle kirletmeye cesaret etmiş olabilir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who was the last person in the bakery? | Dün en son kim fırını kapatıp buradan çıktı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I said, who was it? | Kim kapattı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It was me. | Ben çıktım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I stayed last and finished cleaning up. | Burada en son temizlik yapıp fırından çıktım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you saying that you don't know who came in after you? | Yani senden sonra kimin geldiğini görmedin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know. But... | Bilmiyorum. Ama... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Around 10 PM last night, Kim Tak Gu left and didn't return for a while. | Dün saat gece 10'da Kim Tak Gu odadan çıktı ve bir süre dönmedi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What? | Ne dedin sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is what Seo Tae Jo said true? | Seo Tae Jo'nun söylediği doğru mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I did go outside. | Dışarı çıktım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But I didn't come into the bakery. | Ama fırına hiç uğramadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you didn't come to the bakery, | Fırına uğramadıysan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
where were you? | ...o zaman nereye gittin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I knew he'd cause trouble. | Başımıza bela olacağını biliyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I said I didn't do it! | Yapmadım dedim ya! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you didn't, then why can't you say where you went? | Madem yapmadım diyorsun, nereye gittin o zaman? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He was with me. | Benimle beraberdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I called him out late last night because I had something to say. | Ona bir şey söylemek zorundaydım bu yüzden o saate onu çağırdım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It won't help to cover for him. | Onu korumanın yeri ve zamanı değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you keep doing that, it'll become a bad habit. | Böyle yaparsan, kötü birisi olup çıkar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm not covering for him, I'll telling the truth, Chief. | Onu korumuyorum, sadece gerçeği söylüyorum Şef. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is Jin Gu telling the truth? | Jin Gu doğru mu söylüyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Regardless, I didn't come into the bakery last night. | Ne olursa olsun, dün gece fırına gelmedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We will not be selling today. | Bugün satış yapmayacağız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father, what do you mean? Not selling today? | Baba, ne demek istiyorsun? Satış yapmamak da ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you know how much we lose if the store closes for a day? | Kapalı olursak ne kadar zarara gireriz biliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I said we're not selling bread today! | Sana satış yapmayacağız dedim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Instead how about making some emergency dough and selling in the afternoon... | Hemen malzemeleri hazırlamaya başlarsak bunca hasara rağmen yetiştirebiliriz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If we do that, the bread will be made. | Böyle yaparsak, ekmek yapabiliriz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Right! | Aynen öyle! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But we cannot make the proper bread taste. | Ama uygun hamur aromasını yakalamayız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If we cannot make the proper bread taste, | Zamanından önce mayalamayı yapmazsak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it's better to close the store. | ...ekmek yapmamak daha iyi olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |