Search
English Turkish Sentence Translations Page 9244
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yes. I got it. | Peki, hemen başlıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll head to the office now. | Şimdilik, ofise gidiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And tell him to come home early today. | Bugün eve erken gelmesini söyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm thinking of having a simple party with the two of us | İkimiz için sade bir yemek hazırlatıp... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
to celebrate Ja Rim returning home safely. | ...Ja Rim'in dönüşünü kutlayacağız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You were in the middle of putting away the dough. | Yarın ki hamurları mı hazırlıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, teacher. | Evet usta. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's the dough that was ruined this morning. | Bu sabah artan hamur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I left it to practice with. | Biraz çalışabilmek için kenarda bıraktım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Okay. I see. | Anlıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Try it. | Neler yapabileceğini göster bana. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes? | Ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said you were going to practice. | Bana çalışacağını söyledin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Try it while I'm watching. | Seni çalışırken izlemek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Seeing how your hands are nimble and quick, | Ne kadar hızlı ve yetenekli olduğunu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you are skilled. | ...nasıl da ustalaştığını gösterdin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
bread is eaten by people. | ...bu ekmekleri insanlar yiyecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
why do you hold a knife | ...neden bıçağını... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
in a heart that makes bread? | ...hamurun kalbine sapladın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you asking because you don't know? | Bunu neden söylediğimi bilmiyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then I'll ask you again. | O zaman tekrar sorayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is the dough in front of you | Önünde duran hamur... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
dead or alive? | ...ölü mü diri mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it dead or alive? | Ölü mü diri mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But for breadmakers like us, it's a living thing! | Ama bizim gibi hamura şekil verenler için o bir insan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And last night you killed all those living things! | Ve sen bütün gece bu kıymetli varlığı öldürmek için uğraştın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You did what breadmakers should never do! | Ve sen bir pastacının yapmaması gereken ne varsa yaptın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Teacher, what are you saying right now? | Usta neden bahsediyorsunuz siz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're the only person in this house who uses luxury handkerchiefs like this. | Bu evde... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you still going to deny it? | Hâlâ inkâr mı ediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So what? | Kullanıyorsam ne olmuş? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you going to kick me out? | Beni kovacak mısınız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, I did. | Evet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, do you also remember that in order to do so, you must pass three tests? | O zaman bunu yapabilmek için... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes. I remember. | Evet hatırlıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then two years from now. | Öyleyse bunun için 2 yıl daha bekleyeceksin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Two years? | 2 yıl mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you can wait until then, after two years, I'll let you take the test. | Eğer o zamana kadar bekleyebilirsen sınava girmene izin vereceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But in the response you told me that I could take the test this year... | Ama bu sene sınava girebileceğimi söylemiştiniz... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's a punishment. | Bu da senin cezan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A punishment for forgetting your duty as a breadmaker and killing living dough. | Bu bir fırıncı olarak görevlerini unutmanın ve yaşayan hamuru öldürmenin cezası. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And a punishment for also framing someone else! | Ayrıca başkalarına zarar vermenin de cezası. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So you'll let me take the test after two years? | Bu yüzden mi 2 sene sonra sınava girmeme izin vereceksiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you're not confident that you can wait, you may leave whenever you'd like. | Eğer bekleyebileceğinden emin değilsen istediğin zaman gidebilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But I won't hold you back. | Ama bir daha geri dönemezsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're telling me to rot away in this place for two years? | 2 yılımı burada heba etmemi mi söyledi bana? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you confident? | Kendine güveniyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you confident that you can be recognized by the teacher? | Ustanın takdirini kazanabileceğine emin misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I plan on doing my best. | Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did Ja Rim return safely? | Ja Rim eve döndü mü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She's getting an IV for dehydration. | Şimdi dinleniyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you leaving work now? | Hemen eve gelecek misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A meeting suddenly came up, | Ani bir toplantı çıktı... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and I have to finish work that I put off yesterday. | ...ayrıca dün yarım kalan işlerimi tamamlamalıyım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I think I'm going to be late. | Sanırım gecikeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ja Rim came home, | Ja Rim eve döndü... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
why don't you come home early on a day like this? | ...böyle bir günde bile neden eve erken gelmiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Work came up. | İşlerim var diyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Send Ja Rim my greetings for me. | Ja Rim'e iyi dileklerimi ilet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Shall I put the meat in the oven? | Eti fırına koyayım mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No forget it. You don't need to. | Unut gitsin, gerek kalmadı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, I already thawed it. | Ama etin buzunu çözmüştüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You take care of it. Throw it out or cook it and eat it yourself. | Umurumda değil. İster çöpe at ister kendin ye. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What should I do about the memorial ceremony food? | Anma töreni için ne yapmamı istersiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Next week is the anniversary of the deceased big madam. So... | Gelecek hafta büyük hanımın ölüm yıldönümü. Bu yüzden... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can't you take care of that on your own now? | Bir işle de sen ilgilensen ne olur? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Must you always ask me about it every year? | Neden her zaman bana soruyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But it's her memorial ceremony food.. | Ama Büyük Hanımın anma töreni yemekleriyle... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was thinking you should take care of it personally. | ...şahsen ilgilenmek isteyeceğinizi düşünmüştüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even when she was alive, she never treated me like her daughter in law. | Hayattayken bana asla gelini gibi davranmadı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to act like a daughter in law again to a deceased person. | Ben de o cadının arkasından üzgün gelin numarası yapmak istemiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So whether it's a memorial ceremony or a birthday party, you take care of it. | İster anma töreni ister doğum günü partisi bunlarla sen ilgilen. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[To: Little Madam] | Küçük Hanım | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Madam! | Efendim Hanımım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When did this letter arrive? | Bu mektup ne zaman geldi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It came this morning. Why? | Bu sabah, neden? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Besides you, did anyone else touch my mail? | Senden başka herhangi biri bana gelen mektuplara dokundu mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No one should have. Why? | Hiç sanmıyorum. Neden? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No. It's nothing. | Hayır, yok bir şey. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Leave. | Gidebilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[Murderer] | KATİL | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that the President's office? | Başkan ofisinde mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I think that's his direct line, Chief Han. | Sanırım bu onun direkt hattı Yönetici Han. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Geo Seong Food... It's me, President. | Geo Seong Gıda... Benim Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's Choi Jin Gu. | Choi Jin Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you remember me? | Beni hatırladınız mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I meant to give you a call sooner, | Sizi daha önce aramak isterdim... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but I don't have any more time to hesitate, so I called you immediately. | ...ama elimdeki bilgilerin doğruluğu kesinleşince hemen aradım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's Tak Gu. | Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The son of Kim Mi Sun who lived in Cheongsan. | Cheongsan'da yaşayan Kim Mi Sun'un oğlu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's in jail now. | Şimdi hapiste. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You must help him, President. | Ona yardım etmelisiniz Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Shin Yu Kyung, | Shin Yu Kyung... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you have an impressive resume. | ...etkileyici bir geçmişin var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The head of your major at Hankuk University for the last four years.. | Son 4 yıl boyunca Hankuk Üniversitesinde öğrenci başkanıymışsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But you're from a foster home. | Ayrıca yetiştirme yurdunda büyümüşsün. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't be from a foster home? | Yetiştirme yurdunda büyümek kötü bir şey mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why's such a smart kid like you doing foolish things? | Senin gibi zeki biri neden böyle aptalca şeyler yapıyor ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're making life tough. | Neden hayatını zorlaştırıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wanted to show | İnsanlara benim gibi birinin... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |