• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9244

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes. I got it. Peki, hemen başlıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll head to the office now. Şimdilik, ofise gidiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And tell him to come home early today. Bugün eve erken gelmesini söyle. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm thinking of having a simple party with the two of us İkimiz için sade bir yemek hazırlatıp... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
to celebrate Ja Rim returning home safely. ...Ja Rim'in dönüşünü kutlayacağız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You were in the middle of putting away the dough. Yarın ki hamurları mı hazırlıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, teacher. Evet usta. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That's the dough that was ruined this morning. Bu sabah artan hamur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I left it to practice with. Biraz çalışabilmek için kenarda bıraktım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Okay. I see. Anlıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Try it. Neler yapabileceğini göster bana. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes? Ne? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You said you were going to practice. Bana çalışacağını söyledin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Try it while I'm watching. Seni çalışırken izlemek istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Seeing how your hands are nimble and quick, Ne kadar hızlı ve yetenekli olduğunu... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you are skilled. ...nasıl da ustalaştığını gösterdin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
bread is eaten by people. ...bu ekmekleri insanlar yiyecek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
why do you hold a knife ...neden bıçağını... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
in a heart that makes bread? ...hamurun kalbine sapladın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you asking because you don't know? Bunu neden söylediğimi bilmiyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then I'll ask you again. O zaman tekrar sorayım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is the dough in front of you Önünde duran hamur... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
dead or alive? ...ölü mü diri mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it dead or alive? Ölü mü diri mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But for breadmakers like us, it's a living thing! Ama bizim gibi hamura şekil verenler için o bir insan. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And last night you killed all those living things! Ve sen bütün gece bu kıymetli varlığı öldürmek için uğraştın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You did what breadmakers should never do! Ve sen bir pastacının yapmaması gereken ne varsa yaptın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Teacher, what are you saying right now? Usta neden bahsediyorsunuz siz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're the only person in this house who uses luxury handkerchiefs like this. Bu evde... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you still going to deny it? Hâlâ inkâr mı ediyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So what? Kullanıyorsam ne olmuş? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you going to kick me out? Beni kovacak mısınız? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, I did. Evet. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then, do you also remember that in order to do so, you must pass three tests? O zaman bunu yapabilmek için... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes. I remember. Evet hatırlıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then two years from now. Öyleyse bunun için 2 yıl daha bekleyeceksin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Two years? 2 yıl mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you can wait until then, after two years, I'll let you take the test. Eğer o zamana kadar bekleyebilirsen sınava girmene izin vereceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But in the response you told me that I could take the test this year... Ama bu sene sınava girebileceğimi söylemiştiniz... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's a punishment. Bu da senin cezan. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
A punishment for forgetting your duty as a breadmaker and killing living dough. Bu bir fırıncı olarak görevlerini unutmanın ve yaşayan hamuru öldürmenin cezası. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And a punishment for also framing someone else! Ayrıca başkalarına zarar vermenin de cezası. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So you'll let me take the test after two years? Bu yüzden mi 2 sene sonra sınava girmeme izin vereceksiniz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you're not confident that you can wait, you may leave whenever you'd like. Eğer bekleyebileceğinden emin değilsen istediğin zaman gidebilirsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But I won't hold you back. Ama bir daha geri dönemezsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're telling me to rot away in this place for two years? 2 yılımı burada heba etmemi mi söyledi bana? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you confident? Kendine güveniyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you confident that you can be recognized by the teacher? Ustanın takdirini kazanabileceğine emin misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I plan on doing my best. Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did Ja Rim return safely? Ja Rim eve döndü mü? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She's getting an IV for dehydration. Şimdi dinleniyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you leaving work now? Hemen eve gelecek misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
A meeting suddenly came up, Ani bir toplantı çıktı... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and I have to finish work that I put off yesterday. ...ayrıca dün yarım kalan işlerimi tamamlamalıyım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I think I'm going to be late. Sanırım gecikeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ja Rim came home, Ja Rim eve döndü... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
why don't you come home early on a day like this? ...böyle bir günde bile neden eve erken gelmiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Work came up. İşlerim var diyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Send Ja Rim my greetings for me. Ja Rim'e iyi dileklerimi ilet. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Shall I put the meat in the oven? Eti fırına koyayım mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No forget it. You don't need to. Unut gitsin, gerek kalmadı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo, I already thawed it. Ama etin buzunu çözmüştüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You take care of it. Throw it out or cook it and eat it yourself. Umurumda değil. İster çöpe at ister kendin ye. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What should I do about the memorial ceremony food? Anma töreni için ne yapmamı istersiniz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Next week is the anniversary of the deceased big madam. So... Gelecek hafta büyük hanımın ölüm yıldönümü. Bu yüzden... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Can't you take care of that on your own now? Bir işle de sen ilgilensen ne olur? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Must you always ask me about it every year? Neden her zaman bana soruyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But it's her memorial ceremony food.. Ama Büyük Hanımın anma töreni yemekleriyle... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was thinking you should take care of it personally. ...şahsen ilgilenmek isteyeceğinizi düşünmüştüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Even when she was alive, she never treated me like her daughter in law. Hayattayken bana asla gelini gibi davranmadı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't want to act like a daughter in law again to a deceased person. Ben de o cadının arkasından üzgün gelin numarası yapmak istemiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So whether it's a memorial ceremony or a birthday party, you take care of it. İster anma töreni ister doğum günü partisi bunlarla sen ilgilen. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[To: Little Madam] Küçük Hanım Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, Madam! Efendim Hanımım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When did this letter arrive? Bu mektup ne zaman geldi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It came this morning. Why? Bu sabah, neden? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Besides you, did anyone else touch my mail? Senden başka herhangi biri bana gelen mektuplara dokundu mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No one should have. Why? Hiç sanmıyorum. Neden? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No. It's nothing. Hayır, yok bir şey. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Leave. Gidebilirsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[Murderer] KATİL Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is that the President's office? Başkan ofisinde mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I think that's his direct line, Chief Han. Sanırım bu onun direkt hattı Yönetici Han. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, Geo Seong Food... It's me, President. Geo Seong Gıda... Benim Başkan. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's Choi Jin Gu. Choi Jin Gu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you remember me? Beni hatırladınız mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I meant to give you a call sooner, Sizi daha önce aramak isterdim... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but I don't have any more time to hesitate, so I called you immediately. ...ama elimdeki bilgilerin doğruluğu kesinleşince hemen aradım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's Tak Gu. Tak Gu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The son of Kim Mi Sun who lived in Cheongsan. Cheongsan'da yaşayan Kim Mi Sun'un oğlu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He's in jail now. Şimdi hapiste. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You must help him, President. Ona yardım etmelisiniz Başkan. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Shin Yu Kyung, Shin Yu Kyung... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you have an impressive resume. ...etkileyici bir geçmişin var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The head of your major at Hankuk University for the last four years.. Son 4 yıl boyunca Hankuk Üniversitesinde öğrenci başkanıymışsın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But you're from a foster home. Ayrıca yetiştirme yurdunda büyümüşsün. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can't be from a foster home? Yetiştirme yurdunda büyümek kötü bir şey mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why's such a smart kid like you doing foolish things? Senin gibi zeki biri neden böyle aptalca şeyler yapıyor ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're making life tough. Neden hayatını zorlaştırıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I wanted to show İnsanlara benim gibi birinin... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9239
  • 9240
  • 9241
  • 9242
  • 9243
  • 9244
  • 9245
  • 9246
  • 9247
  • 9248
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact