• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9248

English Turkish Film Name Film Year Details
He suddenly wants to formally learn how to make bread. Nereden estiyse ekmeğin nasıl yapılacağını öğrenmek için başvurmuş. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And he said he's planning to get the certificate from Teacher two years from now. Ayrıca dediğine göre ustadan iki yıl içinde sertifika almayı planlıyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo, such a crazy guy. Tanrım, ne çılgın bir çocuk. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He thinks it is something so easy to get? Bunu yapmanın bu kadar kolay olduğunu mu sanıyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I guess I've lived long enough Böyle saçma sapan şeyleri duymak için... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
to hear bulls*** stories like that. ...sanırım bu dünyada fazlasıyla yaşadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey, does it make any sense? Hey, mantıklı bir şey söyleyemez misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You know nothing about making bread, and yet what do you want to receive? Bunu anlayamıyorum. Lütfen bir daha düşünün. Ekmek hakkında hiç bir şey bilmiyorsun böyleyken ne yapmak istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The certificate from Teacher. Ustadan sertifika almak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey, did you drink? Hey, sen sarhoş musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No, I am wide alert. Hayır, tamamen ayığım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How could you say such ridiculous words then? O zaman nasıl böyle saçma bir şey söylersin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will study really hard and learn the techniques. Çok sıkı çalışıp, gerekli yöntemleri öğreneceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll try really hard. Gerçekten çok çalışacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you think making bread can be learned by just trying? Ekmek yapmak bu kadar basit mi görünüyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What else besides technique? Yöntemlerden başka ne var? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please tell me; I will do whatever it takes. Lütfen söyleyin bana, ne derseniz yaparım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
People like you won't do even if you clean pans for three years. Senin gibiler üç yılda kapları temizlemeyi bile beceremez. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry, go back to your room. Gevezeliği bırak ve odana git. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is there any way, Teacher? Herhangi bir yol var mı, Usta? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No way. Yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Your reason is...? Sebebin ne? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm asking you why all of a sudden, you want my certificate. Neden böyle birden sertifika istiyorsun, sebebin ne söyle bana? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I had an agreement with Seo Tae Jo Seo Tae Jo ile bir anlaşma yaptım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
that two years from now, we will take the test together from Teacher. İki yıl sonra, Ustanın yanında sınava gireceğiz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You mean you are competing with Seo Tae Jo? Demek istediğini Seo Tae Jo ile yarışmak mı istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You? Öyle mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, I want to compete and... Evet, onunla yarışmak istiyorum... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I want to win. ...ve kazanmak istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This punk who knows nothing... Ne günlere kaldık. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Wait, Boss. Bekle, patron. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You said you want to beat me? Beni yenmek mi istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo, really... Gençlik işte... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Father, it is not the time to laugh about it. Baba, bu gülünecek basit bir konu değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Whenever that guy does or say something, Bu serseri ne zaman böyle yaparsa... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
something big happens. ...mutlaka bir şey oluyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't know where I should even start, Father. Niye böyle inatçı bu çocuk anlayamıyorum, baba. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He's a child who survived on his own in the streets, 12 yaşından beri hayatın tüm zorluklarını... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
from the young age of 12. ...tek başına yaşayıp, öğrenmiş. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
His brain was filled with only one thought to find his mother. Kaybolan annesini bulmak tek dayanağıydı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So he sometimes does scary things and unexpected things. Bu yüzden onun bazen sinirlenip beklenmedik şeyleri yapması gayet normal. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
However, Father, Yine de, baba... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
we can't just let him dream too high either. ...daha büyük hayallere dalmasına izin veremeyiz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What should I do then? Ne yapmamı bekliyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Since you've chosen the whip, I have no choice but to choose the carrot. Sen kararını verdikten sonra ben ne yapabilirim ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He has been pushed aside ever since he lost his mother. Annesini kaybettiğinden beri hayatın girdabına yakalanmış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He's had a tough life with no one ever caring about him. Kimsenin merhamet göstermediği zorlu bir hayat yaşayarak bugünlere geldi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, Father, Ama, baba... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
he wants to learn how to make bread? ...ekmeğin nasıl yapıldığını öğrenmek istiyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How can we let that kind of child be, Father? Nasıl böyle birisine bunu öğretebiliriz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then... let me ask you this. O zaman... Sana bir şey sorayım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you allow that child to return to the bakery? Madem öyle, neden bu çocuğun fırına dönmesine izin verdin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What I mean is, when that guy said he wanted to come back, Demek istediğim, bu çocuk geri dönmek istediğini söylediğinde... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
why did you accept him back? ...neden geri dönmesine izin verdin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You said it was for the children, didn't you? Bunlar çocuklar için değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You said it was an order from the children's hospital. Bunların hastanedeki çocuklar için olduğunu söyledin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Those children are eagerly waiting in hunger for the bread. Bu çocuklar büyük bir hevesle bu ekmeği bekliyorlar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How will that work then? Onlara ne olacak? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You should try to trust the child's heart that you saw that day. Bu çocuğun bugün yürekten söylediklerine inanmayı denemelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just sow the seed in that trusting land, Güvensizlik ruhu karartır, içine güven tohumları ek... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and it will grow rapidly for sure. ...ne kadar işe yaradığını göreceksin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Could it be that, Father... Böyle olsa da, Baba... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you really going to let Tae Jo compete against that child? Gerçekten şu çocuğun Tae Jo ile yarışmasına izin verecek misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It might actually be fun. Bu iş eğlenceli olacak gibi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Although I'm saying this, Böyle desem de... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but you have the final say. ...son söz senindir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Gather together! Gather together! Toplanın! Toplandık! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is the list of today's work. Bugünün çalışma çizelgesi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And Kim Tak Gu, you... Ve sen Kim Tak Gu... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why didn't you wipe out all the moisture on the baking pans? Neden gidip pişirme tepsilerinin nemini almıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
In this kind of weather, if there's moisture on the baking pans, the pans will be ruined. Bu havada, pişirme tepsileri nemlenirse, yapacaklarımız da bozulur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You didn't know this? Bilmiyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The guy doesn’t even know this basic thing? Bunu bile bilmiyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You want to get the certificate from Teacher? Ustadan, böyle mi sertifika alacaksın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll go wipe them right now. Hemen nemi alacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Clean the bottom of those pans; get them shinning for me. Tepsilerin içini tertemiz sil, öyle parlasın ki kendimi görebileyim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Make them shine until your face reflects on them. Yüzün onda çıkıncaya kadar parlat. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Until they're shinning... do you understand? Parlayana kadar, tertemiz olsun... anladın mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Until they show my face and shinning... I got it. Yüzüm görününceye kadar, tertemiz yapacağım, anladım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do it again. Start from the beginning. En baştan başla. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Again! Baştan! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, do it again. Tamam, hemen. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it okay like that? Böyle yaparak mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Every day, cleaning pans like this; not to mention beating me... Her gün tepsileri temizleyerek beni yenmek bir yana... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Will you even be able to take the test? ...acaba sınava katılabilecek misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I... Kim Tak Gu am a man. Ben... Kim Tak Gu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I keep the words which come out from my mouth. Söz verdim mi yerine getiririm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will compete with you, fair and square, two years from now, so... İki yıl sonra seninle yarışacağım, adil ve kurallara uygun olarak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You don't need to worry. Bunun için endişelenmene gerek yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There's no need to be fair and square. Adil ve dürüst olmana gerek yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You won't be able to beat me if you do it fair and square. Adil ve dürüst olursan, beni yenme şansın hiç olmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You shouldn't care about what methods to use. Yöntemlere pek takılma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You should just put all your life on it... Bunun için hayatını ortaya koymalısın... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Because I will be doing that. Ben böyle yapacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu, there is a guest outside for you. Tak Gu, dışarıda bir misafirin var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Guest? Me? Misafir mi? Benim mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, it's a man in a suit. Evet, takım elbiseli biri. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What made you come for me here? Sizi buraya ne getirdi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you doing okay in the bakery? Bir fırında mı çalışıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You came here just out of curiosity about this? Sadece bunu merak ettiğin için mi buraya kadar geldin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9243
  • 9244
  • 9245
  • 9246
  • 9247
  • 9248
  • 9249
  • 9250
  • 9251
  • 9252
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact