Search
English Turkish Sentence Translations Page 9248
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He suddenly wants to formally learn how to make bread. | Nereden estiyse ekmeğin nasıl yapılacağını öğrenmek için başvurmuş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And he said he's planning to get the certificate from Teacher two years from now. | Ayrıca dediğine göre ustadan iki yıl içinde sertifika almayı planlıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, such a crazy guy. | Tanrım, ne çılgın bir çocuk. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He thinks it is something so easy to get? | Bunu yapmanın bu kadar kolay olduğunu mu sanıyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I guess I've lived long enough | Böyle saçma sapan şeyleri duymak için... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
to hear bulls*** stories like that. | ...sanırım bu dünyada fazlasıyla yaşadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey, does it make any sense? | Hey, mantıklı bir şey söyleyemez misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You know nothing about making bread, and yet what do you want to receive? | Bunu anlayamıyorum. Lütfen bir daha düşünün. Ekmek hakkında hiç bir şey bilmiyorsun böyleyken ne yapmak istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The certificate from Teacher. | Ustadan sertifika almak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey, did you drink? | Hey, sen sarhoş musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, I am wide alert. | Hayır, tamamen ayığım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How could you say such ridiculous words then? | O zaman nasıl böyle saçma bir şey söylersin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will study really hard and learn the techniques. | Çok sıkı çalışıp, gerekli yöntemleri öğreneceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll try really hard. | Gerçekten çok çalışacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you think making bread can be learned by just trying? | Ekmek yapmak bu kadar basit mi görünüyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What else besides technique? | Yöntemlerden başka ne var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please tell me; I will do whatever it takes. | Lütfen söyleyin bana, ne derseniz yaparım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
People like you won't do even if you clean pans for three years. | Senin gibiler üç yılda kapları temizlemeyi bile beceremez. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hurry, go back to your room. | Gevezeliği bırak ve odana git. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is there any way, Teacher? | Herhangi bir yol var mı, Usta? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No way. | Yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Your reason is...? | Sebebin ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm asking you why all of a sudden, you want my certificate. | Neden böyle birden sertifika istiyorsun, sebebin ne söyle bana? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I had an agreement with Seo Tae Jo | Seo Tae Jo ile bir anlaşma yaptım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that two years from now, we will take the test together from Teacher. | İki yıl sonra, Ustanın yanında sınava gireceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You mean you are competing with Seo Tae Jo? | Demek istediğini Seo Tae Jo ile yarışmak mı istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You? | Öyle mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, I want to compete and... | Evet, onunla yarışmak istiyorum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I want to win. | ...ve kazanmak istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This punk who knows nothing... | Ne günlere kaldık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Wait, Boss. | Bekle, patron. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said you want to beat me? | Beni yenmek mi istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, really... | Gençlik işte... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father, it is not the time to laugh about it. | Baba, bu gülünecek basit bir konu değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Whenever that guy does or say something, | Bu serseri ne zaman böyle yaparsa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
something big happens. | ...mutlaka bir şey oluyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know where I should even start, Father. | Niye böyle inatçı bu çocuk anlayamıyorum, baba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's a child who survived on his own in the streets, | 12 yaşından beri hayatın tüm zorluklarını... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
from the young age of 12. | ...tek başına yaşayıp, öğrenmiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
His brain was filled with only one thought to find his mother. | Kaybolan annesini bulmak tek dayanağıydı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So he sometimes does scary things and unexpected things. | Bu yüzden onun bazen sinirlenip beklenmedik şeyleri yapması gayet normal. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
However, Father, | Yine de, baba... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
we can't just let him dream too high either. | ...daha büyük hayallere dalmasına izin veremeyiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What should I do then? | Ne yapmamı bekliyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Since you've chosen the whip, I have no choice but to choose the carrot. | Sen kararını verdikten sonra ben ne yapabilirim ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He has been pushed aside ever since he lost his mother. | Annesini kaybettiğinden beri hayatın girdabına yakalanmış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's had a tough life with no one ever caring about him. | Kimsenin merhamet göstermediği zorlu bir hayat yaşayarak bugünlere geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, Father, | Ama, baba... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
he wants to learn how to make bread? | ...ekmeğin nasıl yapıldığını öğrenmek istiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can we let that kind of child be, Father? | Nasıl böyle birisine bunu öğretebiliriz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then... let me ask you this. | O zaman... Sana bir şey sorayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did you allow that child to return to the bakery? | Madem öyle, neden bu çocuğun fırına dönmesine izin verdin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What I mean is, when that guy said he wanted to come back, | Demek istediğim, bu çocuk geri dönmek istediğini söylediğinde... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
why did you accept him back? | ...neden geri dönmesine izin verdin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said it was for the children, didn't you? | Bunlar çocuklar için değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said it was an order from the children's hospital. | Bunların hastanedeki çocuklar için olduğunu söyledin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Those children are eagerly waiting in hunger for the bread. | Bu çocuklar büyük bir hevesle bu ekmeği bekliyorlar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How will that work then? | Onlara ne olacak? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should try to trust the child's heart that you saw that day. | Bu çocuğun bugün yürekten söylediklerine inanmayı denemelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just sow the seed in that trusting land, | Güvensizlik ruhu karartır, içine güven tohumları ek... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and it will grow rapidly for sure. | ...ne kadar işe yaradığını göreceksin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Could it be that, Father... | Böyle olsa da, Baba... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you really going to let Tae Jo compete against that child? | Gerçekten şu çocuğun Tae Jo ile yarışmasına izin verecek misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It might actually be fun. | Bu iş eğlenceli olacak gibi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Although I'm saying this, | Böyle desem de... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but you have the final say. | ...son söz senindir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Gather together! Gather together! | Toplanın! Toplandık! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is the list of today's work. | Bugünün çalışma çizelgesi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And Kim Tak Gu, you... | Ve sen Kim Tak Gu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why didn't you wipe out all the moisture on the baking pans? | Neden gidip pişirme tepsilerinin nemini almıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In this kind of weather, if there's moisture on the baking pans, the pans will be ruined. | Bu havada, pişirme tepsileri nemlenirse, yapacaklarımız da bozulur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You didn't know this? | Bilmiyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The guy doesn’t even know this basic thing? | Bunu bile bilmiyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You want to get the certificate from Teacher? | Ustadan, böyle mi sertifika alacaksın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll go wipe them right now. | Hemen nemi alacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Clean the bottom of those pans; get them shinning for me. | Tepsilerin içini tertemiz sil, öyle parlasın ki kendimi görebileyim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Make them shine until your face reflects on them. | Yüzün onda çıkıncaya kadar parlat. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Until they're shinning... do you understand? | Parlayana kadar, tertemiz olsun... anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Until they show my face and shinning... I got it. | Yüzüm görününceye kadar, tertemiz yapacağım, anladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do it again. Start from the beginning. | En baştan başla. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Again! | Baştan! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, do it again. | Tamam, hemen. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it okay like that? | Böyle yaparak mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Every day, cleaning pans like this; not to mention beating me... | Her gün tepsileri temizleyerek beni yenmek bir yana... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Will you even be able to take the test? | ...acaba sınava katılabilecek misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I... Kim Tak Gu am a man. | Ben... Kim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I keep the words which come out from my mouth. | Söz verdim mi yerine getiririm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will compete with you, fair and square, two years from now, so... | İki yıl sonra seninle yarışacağım, adil ve kurallara uygun olarak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't need to worry. | Bunun için endişelenmene gerek yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There's no need to be fair and square. | Adil ve dürüst olmana gerek yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You won't be able to beat me if you do it fair and square. | Adil ve dürüst olursan, beni yenme şansın hiç olmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You shouldn't care about what methods to use. | Yöntemlere pek takılma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should just put all your life on it... | Bunun için hayatını ortaya koymalısın... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Because I will be doing that. | Ben böyle yapacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu, there is a guest outside for you. | Tak Gu, dışarıda bir misafirin var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Guest? Me? | Misafir mi? Benim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, it's a man in a suit. | Evet, takım elbiseli biri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What made you come for me here? | Sizi buraya ne getirdi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you doing okay in the bakery? | Bir fırında mı çalışıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You came here just out of curiosity about this? | Sadece bunu merak ettiğin için mi buraya kadar geldin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |