Search
English Turkish Sentence Translations Page 9249
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Go get some gangsters again. | Git, yine o serserilerini getir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aren't you going to drag me again somewhere; like an underground storage? | Bir serseri gibi yerlerde sürükletmedin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you do your worst? | Neden yine yapmıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that the reason you sent the blackmail letter? | Bu yüzden mi şantaj mektubunu yolladın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Blackmail? | Şantaj mektubu mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That letter you sent to Madam of Geo Seong... | Bayan Geo Seong'a gönderdiğin şu mektup... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You sent that kind of letter to vent your anger, didn't you? | İntikamını almak için gönderdin değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Wait a minute, Manager Han. | Ne saçmalıyorsunuz, Yönetici. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If not... | Öyle değilse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, did you do it because you are looking for money? | O zaman, bunu bizden para koparmak için mi yaptın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In that case, then you better tell me up front. | Bana söylemeliydin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How much will it take for you to sever ties with Geo Seong? | Geo Seong'un yakasını bırakmak için ne kadar para istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The scare tactics did not work so now you're using money. | Korkunç yöntemleriniz işe yaramadı şimdi paraya mı geçtiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You want to use money to wipe me out? | Beni parayla satın mı alacaksın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tell me, how much do you need? | Söyle bana, ne kadar lazım sana? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Listen to me, Manager Han... | Beni dinle, Yönetici Han... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have severed my ties with Geo Seong long ago. | Geo Seong ile bağlarımı uzun süre önce kopardım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That night 12 years ago... | 12 yıl önce, o gece... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
when I walked out of that house, | ...o evden çıkarken... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I already decided to never go back there again. | ...oraya bir daha asla dönmemeye karar vermiştim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You really didn't write that letter? | Şu mektubu gerçekten sen yazmadın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am a man. | Ben bir erkeğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How could I do such a shameful thing? | Nasıl böyle alçakça bir şey yapabilirim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Stop before you go beyond the limit, Manager Han! | Sınırlarını aşmadan önce dur, Yönetici Han! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you ever interfere with me again. | Bir daha benimle uğraşmaya kalkmayın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you dare touch me again, | Bir daha buna cüret edersen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
even I don't know what I will do to you then. | ...o zaman neler yapacağımı ben bile tahmin edemezsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What I mean is, I might just go straight to the President. | Demek istediğim, o zaman doğruca Başkana giderim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you show up one more time, | Bir daha sizi görürsem... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
then I will not take it anymore. Do you understand? | ...daha fazla durmam. Anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Number 5! | 5 numara! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
please taste like how I imagined. | ...lütfen hayal ettiğim o güzel tadı ver bana. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am really... Hey, Kim Tak Gu... You! | Ben onu... Hey, Kim Tak Gu... Sen! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't use my fist. | Yumruğumu kullanmadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I used my knee... so I kept my promise. | Dizimi kullandım... yani sözümü bozmadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Didn't I tell you not to do anything? | Hiçbir şeye karışma demedim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you forget that I told you not to do anything to Kim Tak Gu? | Tak Gu'ya karışma demiştim sana söylediklerimi unuttun mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If he needs to be defeated, then I should be the one who defeats him. | Ortadan kaldırılması gerekiyorsa, onu ortadan kaldıracak kişi benim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I told you not to touch him and not to interfere in this. | Senden ona karışmamanı istemiştim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It looks like you lost weight. | Sanki biraz kilo kaybetmişsiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you eat on time? | Vaktinde yemeklerini yiyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That is not what you should be asking, Ahjussi. | Bu sizin sorabileceğiniz bir şey değil, Bayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ahjussi, are you my father? | Siz, babam mısınız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
tell me when you are going to get out from here. | ...buradan ne zaman ayrılmak istediğinizi söyleyin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Your mother is very worried about you. | Anneniz sizin için çok endişeleniyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She asks me several times every day to look for you. | Her gün defalarca sizi aramam için sıkıştırıp duruyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For the next two years, I'll be staying here so you know. | Önümüzdeki iki yıl boyunca, burada olacağımı bilin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That can't be! You're really going to stay for that long? | Bu mümkün değil. Gerçekten böyle mi istiyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if it's long, I will wait and stay on. | Ne kadar sürerse sürsün, burada kalacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And I must receive that certificate which Father is expecting. | Ne pahasına olursa olsun babamın beklediği o sertifikayı alacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You know this now so don't come to Pal Bong Bakery any more... | Bunu öğrendiğinize göre artık Pal Bong'a gelmeniz için bir sebep yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ahjussi. | Bayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should... | En azından... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
at least call your mother to say hi to her. | ...anneni arayıp, onun gönlünü almalısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Stop saying your mother, your mother... | İkide bir anne, anne demeyi kes... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
To Ahjussi, she is a madam that high in heaven, isn't she? | Bayım, o melekler kadar güzel değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even after living together like a family for such long time, | Bir aile ile bu kadar uzun süre yaşasan da... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you should still maintain a master and servant distance, Manager Han. | ...bir hizmetçi ile efendisi arasındaki mesafeyi bilmelisiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Right, so it is like that. | Evet, dediğinizde haklısınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will be careful from now on. | Daha dikkatli olacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father... Father, I'm sorry. | Baba... Baba, özür dilerim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father, please don't hit me. | Lütfen, bana vurma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was wrong, Father. | Ben hata yaptım, Baba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You absolutely can't take Yu Kyung away. | Yu Kyung'u hiçbir yere götüremezsiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't hit her. Don't hit her! | Vurma ona. Vurma dedim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to Tak Gu. | Tak Gu'ya gidiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I want to see Tak Gu. | Tak Gu'yu görmek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey! Hey, Shin Yu Kyung! | Shin Yu Kyung! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's malnutrition. | Yetersiz beslenme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It is also those injuries from the beating. | Ayrıca dayak yüzünden yaralanmalar var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Malnutrition? | Yetersiz beslenme mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's best to let her rest in the hospital for a week. | Bir hafta hastanede dinlenmesi onun için en iyisi olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's do that. I will pay for the medical expenses. | Pekâlâ. Tedavi masraflarını ben karşılayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Number one four times in school... | Okul birincisisin... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The over archiving female college student | ...kadın hakları konusunda yüksek lisans yapmışsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and malnutrition... | ...ama yetersiz besleniyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what kind of person are you really? | ...nasıl bir insansın sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You've had a difficult life already. | Zaten yeterince zor bir hayatın var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you pretending to be so great in front of me? | Neden güçlü biri gibi davranmaya çalışıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is the marketing plan for entering the French market. | Fransız piyasasına girmek için pazarlama planı hazırladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why not give it to me in the office instead of here? | Bunu ofisime getirmek yerine neden burada veriyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I already told Manager. | Yöneticiye söyledim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Besides, I have something to say to Father. | Ama size söylemem gereken bir şey var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
On Grandma's memorial day, | Büyükannemin ölüm yıldönümünde... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I would also like to go to her grave with Father. | ...sizinle birlikte onun mezarına gelmek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There's no need. You don’t need to go to that kind of place with me. | Benimle mezarlığa gelmene gerek yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am the eldest daughter of this family, even if it's just a title. | Bu ailenin büyük kızıyım, sizin soyadınızı taşıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But Father, I am really your eldest daughter. | Ama siz bana üvey evlat muamelesi yapıyorsunuz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So please give me a chance too. | Lütfen bana bir şans verin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will do well. I won't disappoint you. | Elimden geleni yapacağım. Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
After reviewing this, bring it to the manager. | Bunu inceledikten sonra Yönetici Han'a göndereceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We will leave early on Saturday; no later than 7 o'clock... | Cumartesi günü saat 7'de evden çıkacağız... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
so don't be late. | ...sakın geç kalma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You may leave now. | Gidebilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ahh... It tastes really great! | Tadı gerçekten muhteşem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where are you? | ...neredesin oğlum? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What else? No one is teaching me so I am studying on my own. | Ne var? Hiç kimse bana bir şey öğretmiyor bende kendim çalışıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Studying on your own? Yes, studying on my own! | Çalışıyor musun? Evet, çalışıyorum! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where was I? | Nerede kalmıştım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Potassium... Potassium... | Potasyum... Potasyum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |