• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9252

English Turkish Film Name Film Year Details
From now on, I will not ask and will not interfere with your business. Bugünden itibaren sana soru sormayacağım, işlerine de karışmak yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
To tell you the truth, Doğruyu söylemek gerekirse... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was thinking of asking you to work hard in running the business. ...daha çok çalışmanı söylemeyi düşünüyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But your idea is not bad too. Ama senin aklına gelen fikir harika. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Can you relax now? Şimdi rahatladın mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm not just relaxed but also very thankful for your hard work. Sadece rahatlamadım aynı zamanda bu kadar çok çalıştığın için sana müteşekkirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo, my son! Oğlum benim! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Thank you, my son. Teşekkür ederim! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey, how is it? This time, I did it well. Right? Nasıl? Bu sefer olmuş değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Bake it first then we will know if there is any problem. Sorun olup olmadığını anlamamız için önce pişirmemiz gerekiyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Bake it? Pişirmek mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you want to use the oven Eğer fırını kullanmak istiyorsan... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
then you need to get permission from Jin Gu hyung. ...Jin Gu'dan izin alman gerekiyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He doesn't like people using things without his permission. İzni olmadan fırını kullanan insanlardan hiç hoşlanmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Since Jin Gu hyung seems to have a soft spot for you, he'll probably help you. Jin Gu sana karşı yumuşamış görünüyor, sorun çıkaracağını sanmıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Forget it, who said I want help from that kind of person? Unut gitsin, böyle bir adamdan yardım isteyeceğimi kim söyledi sana? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Without baking, it's not finished bread. Hamur pişmeden ekmek olmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Besides, you need Jin Gu hyung's help for baking the bread. That's for sure. Ayrıca ekmeği pişirebilmek için onun yardımına ihtiyacın var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Fighting then. Mücadele zamanı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll leave first. Ben gidiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How fortunate is she? Ne kadar şanslı bir kadın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She passed away a long time ago, Uzun zaman önce öldü... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
yet the whole family honors her like this every memorial day. ...ama anma töreninde bütün aile onun için bir araya geldi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This makes it look like she is more fortunate than me, Bu da onu benden daha şanslı biri yapar... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
doesn't it? ...değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What's going on with that letter? Mektup konusunu ne yaptın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I found the post of origin. Nereden gönderildiğini buldum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
From where? Nereden gönderilmiş? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Cheongsan. Cheongsan. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where? Cheongsan?! Nereden dedin? Cheongsan mı?! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're too loud. Keep it down. Sesini yükseltmeden konuş. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So you're saying the one who sent the letter wasn't Tak Gu but someone else. Mektubu gönderen Tak Gu'dan başkası olamaz dememim miydin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who is it then? O zaman gönderen kim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We don't know anything yet. Let's wait till detailed investigation is done. Henüz bir şey bilmiyoruz. Araştırma bitene kadar beklemek zorundayız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Madam! Hanımefendi! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How is Madam? Hanımefendi nasıl? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I just gave her a shot to calm her down. She should be fine after sleep. Sakinleştirici iğne yaptım. Biraz uyuduktan sonra daha iyi olacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That... I... I am just... Ben sadece... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You want to bake these? Bunları pişirmek mi istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will bake it myself later. ...daha sonra kendim pişiririm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Before baking, the bread is just dough. Ekmek pişmediği sürece yalnızca hamurdur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It needs to be baked to know what kind of bread you have made. Yaptığın ekmeğin nasıl olduğunu anlayabilmen için pişirmen gerekir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That... That... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will count it as you once helped me bake bread. İlk ekmeğimi fırına vermen yardım sayılır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm not saying I'll forgive you. Bu seni affettiğim anlamına gelmesin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I am just... just... Ben sadece... Sadece.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I am helping you as your sunbae; that's all. Is that okay? Sana sadece ustan olarak yardım ediyorum, hepsi bu. Tamam mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What is that sound? Nedir bu ses? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That sound came from the bakery, didn't it? Ses fırından geldi değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It sounded like something exploded, Teacher. Patlama sesiymiş gibi geldi Usta. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Shall we leave now? Artık gidelim mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry, open the windows! Open the windows! Pencereleri açın! Pencereleri açın! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey, Jin Gu. Jin Gu... Jin Gu. Jin Gu... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu...! Tak Gu...! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's okay now. İyiyim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's go. Gidebiliriz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hold on! Bekle, yakma! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, President! Buyurun, Başkanım! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you place Mother's picture on her memorial table? Annemin resmini anma masasına sen mi bıraktın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, I did. Evet, ben bıraktım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you notice anything strange when you placed it? 1 Oraya bırakırken herhangi garip bir şey gözüne ilişti mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No, nothing was wrong when I put it there. Hayır, resmi temizleyip oraya bıraktım. Başka bir şey görmedim. 1 Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why, did I do something wrong? Niye, kötü bir şeyler mi oldu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No... no. Hayır... olmadı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's okay now. Şimdilik tamam. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's go. Hadi, gidelim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Doctor, it's a burn, a burn! Doktor, yanık var, yanık! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, quickly. Hemen yatırın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Gently. Yavaşça bırakın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Guardians, please leave. Oğlan mı?! Lütfen, buradan çıkın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry. Hurry. Tak Gu. Hadi, hadi. Tak Gu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's not like it was anyone else, how did Jin Gu make this mistake? Başka birisi yapsa da neyse, Jin Gu nasıl böyle bir hata yapabilir? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He's the most meticulous person in our bakery. Bizim fırınımızın en titiz ve en dikkatli adamı odur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Thank goodness this is all that happened. ...tüm olanlar için gerçekten Tanrıya şükretmeliyiz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When I first heard that noise I thought, "Someone must have died. " Gürültüyü ilk duyduğumda, "Kesin birileri ölmüştür" diye düşündüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Really. Gerçekten öyle. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Anyway, that Tak Gu really is a nuisance. Ne oluyorsa, hep şu Tak Gu baş belası yüzünden oluyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The accidents haven't stopped since he came here. O buraya geldiğinden beri, başımızdan kaza eksik olmuyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Instead of Kim Tak Gu, we'll have to start calling him Kim Troublemaker. Bence onu Kim Tak Gu diye değil, Sakar Kim diye çağırmak lazım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Anyway, how much is it going to cost us to replace the ovens? Acaba, bu fırınları eski haline getirmek bize kaç paraya mal olacak? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are you doing over there? Orada ne yapıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's all my fault. Hepsi benim hatamdı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I always checked for the smell of gas, but I was careless today. Her zaman gaz kokusunu kontrol ederdim, ama bugün dikkatsiz davrandım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't be too hard on yourself. Kendine bu kadar yüklenme. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That's how accidents are. Kazalar hep böyle olur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When you're careful 100 times but careless once, that's when they happen. Hayatında sadece bir kez bile unuttuğunda böyle kazalar olabilir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Doctor, how is our Tak Gu? Doktor, Tak Gu'nun durumu nasıl? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We woke the patient up. Hasta kendine geldi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The burns are minor so they should heal in about two weeks. Yanıkları ufak tefek sayılır, iki hafta içinde geçer. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But the problem is not the burns, it's his eyes. Ama sorun yanıklar değil, asıl sorun gözlerinde. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
His eyes? Gözlerinde mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
During the explosion, it seems he hurt his eyes. Patlama esnasında, gözleri zarar görmüş olmalı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We can't tell if it's a temporary symptom of the burns or if they've been damaged. Bu hasar, geçici bir semptom mu ya da kalıcı bir zarar mı bir şey söyleyemem. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You'll have to get a more thorough examination... Seul'de daha büyük bir hastanede... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
at the larger hospital in Seoul. ...detaylı bir tetkikten geçmesi gerekiyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How long do I need to keep this bandage on? Bu bandajı daha ne kadar kullanmam lazım? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's frustrating to have my eyes covered. Gözlerinin kapalı olması gerçekten sinir bozucu bir şey. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can take it off today, right? Bugün çıkarabilir miyim, acaba? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is that you, Fallen Soybeans? Sen misin, Ponçik? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Figures. Tahmin etmeliydim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9247
  • 9248
  • 9249
  • 9250
  • 9251
  • 9252
  • 9253
  • 9254
  • 9255
  • 9256
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact