• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9255

English Turkish Film Name Film Year Details
Listen to me. Beni dinlemelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And that girl Shin Yu Kyung, your colleague. Bir de, senin şu arkadaşın Yu Kyung... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yeah, what about her? Evet, ne olmuş ona? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where does she live? Nerede yaşıyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why do you need to know that? Neden bunu bilmek istiyorsun ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If it's because of me... Şayet benim içinse... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's not just because of you, it's because of Ma Jun too. Senden dolayı değil, bu sefer Ma Jun'un yüzünden... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why Ma Jun? Ma Jun ile ne ilgisi var? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No way. Şu mesele. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun and Yu Kyung? Ma Jun ile Yu Kyung mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I met her for myself, she's a very frightening girl. Onunla kendim görüştüm, çok yabani bir kız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She's very serious business. Çok ciddi bir mesele. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I thought to just let it go, but that girl's gaze makes me uneasy. Bırakıp gitmesi fena değil de, bakışları nedense rahatsız edici. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There's no way. Bu imkansız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun is not Yu Kyung's type. Ma Jun Yu Kyung'un hoşlanacağı tiplerden değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When seducing a man who's well off, no one has a type. Bir adamı yoldan çıkarmak istersen, tip falan önemli değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But Yu Kyung's really not like that. Ama Yu Kyung gerçekten öyle biri değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You must be wrong, Yu Kyung is... Bu konuda yanılıyorsun, Yu Kyung... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She's the type to step all over him if you let her. Fırsat verirsek, onun yakasına sülük gibi yapışır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You should cut down the chances of people who get in your way. Yolunun üzerine çıkacak bu tür engelleri kesip atmalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tell me now. Şimdi söyle bana. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where does she live? Arkadaşın, nerede yaşıyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I said where is it? Sana nerede olduğunu sordum? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey, kids. Hey, çocuklar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You've been well? Nasılsınız? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I only saw him make bread once. Onu ekmek yaparken sadece bir defa gördüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But he looked so marvelous, I could never forget it. Ama ekmek yapması o kadar tutkuluydu ki, onu asla unutmam. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So you made these like a habit during the past 12 years? Yani, 12 yıl boyunca bu tür şeylerle uğraşarak mı kendini geliştirdin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You said you hated bread to death. Ekmek yapmaktan nefret ettiğini söylemiştin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What I was making wasn't bread. Nefret ettiğim ekmek yapmak değil... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was making memories with that person. ...onun bana hatırlattıkları. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's done now. İşte bitti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Thank you for everything! Her şey için teşekkürler! Hayır! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's all done now. Hepsi bitti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are you saying is done? Neyin bittiğini söylüyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What poor skill. Bu da yetenek mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
They're different shapes and made however you like. Hepsinin şekilleri ve kesim hatları birbirinden tamamen farklı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
To be honest, I made the dough, Dürüst olmak gerekirse, bu hamuru daha önce ben yapmıştım... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but I thought if I didn't make it, it would get thrown away. So... ...hamuru yapmazsam, boşa gideceğini düşünmüştüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You snuck into the bakery and made it as you'd like, right? Sen de fırının içine daldın ve canının istediği gibi davrandın, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, Chief. Evet, Şefim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Preheat the oven. Fırını ısıt. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, Chief. Peki, Şefim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Take those and put them in the fermentation room. Bunları al ve mayalanma odasına götür. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just because you make dough, it doesn't become bread. Sadece hamuru işlediğin için, hamur ekmek olmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Bread needs to be finished by baking and then you can call it bread! Ekmeğin ekmek olması için önce fırında kızartılmalı ki ekmek olsun! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Anyway, Jae Bok, what are you doing? Her neyse, Jae Bok, ne bekliyorsun sen? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry up and clean! Yes. Acele et de burayı temizleyelim! Tamam. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And what are you doing standing there with your heavy bag? Sen niye böyle ağır bir çantayla ayakta bekliyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Put it down. Ver alayım onu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry up and clean. Çabuk temizle. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is the first bread that our newcomer has made by himself. Bu yeni elemanımızın ilk ekmek yapışı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As we always have, make severe and cold evaluations. Her zamanki gibi, sert ve soğuk değerlendirmeleri yapacağız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo, what the... Tanrım, bu da ne... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is this porridge or gruel? Püre mi yoksa yulaf mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why is it so sticky? Neden bu kadar yapışkan? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's stuck all over the roof of my mouth. Hepsi ağzımın tavanına yapışıp kaldı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I think there was overmixing during the dough phase. Sanırım hamur yaparken sürekli karıştırmış. Çok açım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Overmixing... Karıştırmak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The taste isn't right, it's bland. Tadı da olmamış, fazlasıyla yumuşak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The taste, too? Tadı da mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The color of the bread is too light, and space inside is rough and thick. Ekmeğin rengi çok açık, ve kenarları da oldukça kaba ve kalın olmuş. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The space... Kenarları... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But if you add jam or cream... Ama reçel ya da krema eklersen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
These breads, they're atrocious. Bu ekmekler, tam anlamıyla berbat olmuş. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I agree with that. Onlara katılıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you're going to participate in the competition in two years, Şayet iki yıl içinde yarışmaya katılmak istiyorsan... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
even if you open both eyes wide, ...gözlerin açık olsa bile... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and practice until you sweat from your hands, ...her tarafından ter akıtacak kadar çalışsan bile... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you may or may not make it, got it? ...bir şey yapamazsın, anladın mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are you saying now? Az önce ne dedin sen? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Competition? Yarışma mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you... Demek istediğin... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you saying that you'll allow Tak Gu to compete? Tak Gu'nun da bu yarışmaya katılmasına izin veriyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is that what you mean, Chief? Böyle mi dedin, Şef? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's go to the big hospital in Seoul now, and get your eyes treated. İlk önce, Seul'de bir hastaneye gidip durumunu öğrenmemiz lazım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You have to see in order to practice or compete. Pratik yapmak ve yarışmak için görmelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As you said, Dediğin gibi.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
if they say you'll never be able to see, ...gözlerinin bir daha bu dünyayı göremeyeceğini söylerlerse... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
we can think about that then. ...o zaman bunu düşünürüz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
First let's get your eyes checked, and get the treatment. İlk önce gözlerinin kontrol edilmesine izin ver. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm telling you not to be scared... Bence denemeden korkmamalısın... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
before you've tried it, and not to give up on yourself. ...ve hayallerini yarıda bırakmamalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Will you do as I say? Dediğimi yapacak mısın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't really know what to do at times like this. Bu zamanlarda ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just say, "Please take care of me, Chief." Sadece, "İlgini benden esirgeme, Şef" de. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That's enough. Bu yeter. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please take care of me, Chief! Lütfen ilginizi benden esirgemeyin, Şef! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Remember today. Bugünü unutma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's you, right? Sensin, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You came all the way here, why are you just leaving? Bunca yol gelmişsin, içeri gel. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You should see Tak Gu. Tak Gu'yu görmelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Should I bring Tak Gu so no one else knows? Kimsenin haberi olmadan Tak Gu'yu buraya getireyim mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't do that. Bunu yapamam. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But Tak Gu would be really happy to see you. Ama Tak Gu gerçekten seni görürse çok mutlu olur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
To be honest, Tak Gu hurt his eyes a bit. İşin gerçeği, Tak Gu'nun gözleri biraz zarar gördü. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He'll be okay. Tak Gu iyi olacaktır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If he takes away Tak Gu's eyes, God would be too unfair. Tak Gu'nun gözlerine bir şey olursa... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I still want to believe in God, so... Hala Tanrıya inanmak istiyorum, bu yüzden... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu will be okay. Tak Gu iyi olacaktır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9250
  • 9251
  • 9252
  • 9253
  • 9254
  • 9255
  • 9256
  • 9257
  • 9258
  • 9259
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact