• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9256

English Turkish Film Name Film Year Details
Instead, can you give this to Tak Gu? Acaba, bunu Tak Gu'ya verebilir misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
After his eyes are better, please give it to him then. Gözleri iyileştikten sonra, lütfen bunu ona ver. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You really don't need to see Tak Gu? Gerçekten Tak Gu'yu görmek istemiyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll contact you again around the time Tak Gu should be back from the hospital. Tak Gu hastaneden çıktıktan sonra tekrar seninle haberleşiriz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then... Görüşürüz... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oh no, Yu Kyung will get all wet... Şansızlığa bak, Yu Kyung sırılsıklam olacak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Will she be okay? İyi olacak mı acaba? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ahjumma. Teyze. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What's all this? Bu da ne? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But I have no choice. Tak Gu ablamın kalemini çalmış! Ama başka şansım yoktu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The new person who's moving in said they'd double the rent... Buraya taşınacağını söyleyen kişi iki katın kira önerdi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and pay a year's amount in advance! ...ve bir yıllık kirasını da ödedi! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is my income and I need the money. Tek gelirim bu biliyorsun ve paraya da ihtiyacım var! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Still... Ama... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You said you'd give me a week! Bana bir hafta mühlet vermiştin! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Student Yu Kyung, please understand my situation. Öğrenci Yu Kyung, lütfen durumumu anlamaya çalış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ahjumma! Teyze! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And this. Al bunu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The person renting the room said to give this to you. Burayı kiralayan kişi bunu sana vermemi istedi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
They said then you'd know. Senin anlayacağını söylediler. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Money's a bitch, it really is. Kahpe kader. Gel gör ki parasız olmuyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[Geo Seong] Geo Seong Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
With that much, she should understand. Bu kadarı, anlamasına yetecektir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Since Ma Jun is in Korea, how about taking us all to Hawaii for summer vacation, honey? Tatlım, Ma Jun şu anda Kore'de iken... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mom, you knew Ma Jun was in Korea? Anne, Ma Jun'un Kore'de olduğunu biliyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard he's with Teacher Pal Bong. Pal Bong Usta ile birlikte olduğunu duydum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard you knew, too. Sizin de haberiniz varmış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did Department Head Han tell you that? Departman Şefi mi söyledi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun told me. Ma Jun söyledi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard at Mother's memorial service. Anne'nin anma töreninde duydum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Isn't he so admirable? Takdire şayan değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He said he didn't want to get respect by his father's name, so he even changed his name. Babasının adını hak edene kadar takma bir isim ile yaşayacağını söyledi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He even changed his name? Adını da mı değiştirmiş? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So how long will he be there? Peki, ne kadar kalacak orada? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't want him to stay too long, but I decided to let Ma Jun take care of it. İlkin, orada fazla kalmasını istemiyordum ama Ma Jun'a güvenmeye karar verdim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He'll take care of it. Başının çaresine bakar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Speaking of, about bringing Ma Jun into the company, honey... Hazır bahsetmişken, balım Ma Jun'u şirkete getirme konusu... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's eat. Yemeği yiyelim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's dinner time. Yemekte konuşulmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I think we should slowly add him to the board of directors and prepare him. Bence onu yavaş yavaş yönetim kuruluna sokmamız gerek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun is working so hard to receive your recognition. Ma Jun senin onayını almak için durmak bilmeksizin çalışıyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I think you should prepare a road for him in advance as well. Bence sen de Ma Jun'un ilerlemesi için bir yol haritası çizmelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't you think so? Öyle değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry, but I don't want to speak with you about business matters. Üzgünüm, ama seninle iş konularını pek konuşmak istemiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And the time is not ripe to bring Ma Jun into the company. Ma Jun şirkete girmek için henüz hazır değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll excuse myself. Onun için kötü olur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I would like for you to remember that I hold stocks too. Elimde hisseleri tuttuğumu sanırım hatırlatmama gerek yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm formally asking you as his mother and as a stockholder. Ben bunu annesi ve bir hissedar olarak istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Got it? Anladın mı? Bir yere mi gidiyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then I would like to formally decline. O zaman ben de resmi olarak bunu geri çeviriyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you'd like to use your rights as a stockholder, Hissedar olarak haklarını kullanmak istiyorsan... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
why don't you participate in the company's work? ...neden şirketin çalışmalarına katılmıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do as you'd like. İstediğin gibi davranabilirsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I won't let any one step over your shadow and move ahead, doesn't matter who he is. Hiç kimsenin gölgene bile yaklaşmasına izin vermeyeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Because you are going to take over this family. Bu da ailenin varisi olduğun sürece... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So now your life is no longer just about yourself, ...yaşamının yalnızca sana ait olmadığı anlamına geliyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What should I do if I can't see you again? Seni bir daha göremezsem, o zaman ne yaparım? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What should I do if I'll never find mother again? 1 Annemi bir daha göremezsem, ne yaparım? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I've decided not to worry about these. Artık basit konular için endişelenmeyeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[Baker King, Kim Tak Gu] Pasta Kralı Kim Tak Gu. 1 Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Because I don't want to give up any of my hope yet. Umudum sayesinde asıl şimdi mücadeleye başlayacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you mean someone made the gas leak purposely? Birilerinin gazı bilerek açtığını mı söylüyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why would someone do that? Neden peki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Doesn't matter why? Nedeni önemli değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The first thing to do is to find out who did it. İlk önce bunu kimin yaptığını bulmamız gerek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will assemble the staff right away. Çalışanları toplayıp onlarla bunu konuşacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And carefully investigate who did it. Dikkatli bir şekilde araştırıp yapanı bulacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't take hasty actions for now. Şimdilik bir şey yapma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Such acts are unacceptable, absolutely forbidden. Bazı şeyler affedilemez, bu da onlardan biri. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How could anyone use the hand that was making bread to hurt others? Böyle kirli emelleri olan birisi nasıl ellerini ekmeğimize sürebilir? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As the boss of the bakery, I will never allow such things to happen! Bu fırının sahibi olarak, asla böyle bir şeye izin veremem! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is my shortcoming, for not teaching them well. Bu benim hatam, demek onlara iyi eğitim vermemişim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have a plan. So for the time being, do not ask me about the incident. Bir planım var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oh!. Aigoo. The decisive shot is coming. Tanrı’m, işte kader anı geliyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey you. Instead of crying, keep an eye on my attack. Hey, ağlayacağına efsanevi mükemmel hamleme bak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry, hurry Hadi, acele et. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We both are going to be tired if you keep on doing this! Böyle devam edersen, seneye ancak biter! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is... look, look Bir de... Bak, bak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is the end for sure. Öldürücü vuruş geliyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who among us is doing such thing in our bakery? Aramızda kim böyle bir şey yapabilir? Bir türlü kabullenemiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I wonder who did it? Merak ediyorum, kim acaba? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
this is for this month's hospital and medical bill. ...işte, bu aylık hastane ve ilaç parası. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's one week short, but I'll pay it next month, for sure. Bir hafta eksik, gelecek hafta kesinlikle onu ödeyeceğim... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Patient Choi Mi Sun's bill has been paid in full. Hasta Choi Mi Sun'un tüm borcu ödendi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Not long ago, that man sitting over there. Şurada oturan beyefendi az önce ödedi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just take it as a present for meeting you. Tanışma hediyesi olarak görebilirsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I think, I told you already that I can't accept your proposal. Sanırım o zaman sana teklifini kabul edemeyeceğimi söylemiştim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard that your sister needs dialysis every other day. Sanırım, kız kardeşinin her gün diyalize girmesi gerekiyormuş. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It really isn't something easy. Bu gerçekten kolay değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As long as you are willing, Teklifi kabul eder etmez... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can arrange for her to have the treatments in America or Japan. ...ona Amerika ya da Japonya'da en iyi tedavi için hastane ayarlayabilirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And I will take care of the cost as well. Ayrıca, senin için de ihtiyacından kat kat fazla ücret ödeyebilirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
All you need to do is do it once as needed. Tüm yapman gereken sadece bunu kabul etmek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Give me a call after you've thought about it. Kararını verdikten sonra, beni ara. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oppa! Oppa! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, just now, are you okay? Yeni geldim, iyi misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, it's been a while since you've come to see me. Ama, beni görmeye uzun zamandır gelmiyordun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is bread really that good? Ekmekler… Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You haven't come to see your only sister for ages. …biricik kardeşini unutturacak kadar güzel mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry. Özür dilerim. Tak Gu'mu gördün mü? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9251
  • 9252
  • 9253
  • 9254
  • 9255
  • 9256
  • 9257
  • 9258
  • 9259
  • 9260
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact