Search
English Turkish Sentence Translations Page 9274
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't you have any kids? | Senin hiç çocuğun yok mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm asking if you don't have any kids! | Sana soruyorum, hiç çocuğun yok mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Calm down, Mi Sun. | Sakin ol, Mi Sun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Find my son now! | Bana hemen oğlumu bulun! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My Tak Gu! | Tak Gu'm! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Find Tak Gu! Mi Sun! | Bana Tak Gu'yu bulun! Mi Sun! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My goodness! | Bu ne bela, gidiyorum! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Calm down. | Kendine gel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't ever forgive them. | Onları asla... onları asla bağışlamayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will never forgive them. | Onları asla bağışlamayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That tough and persistent kid. | Şu kaba ve inatçı çocuk. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He doesn't know his place, how dare he? | Beni nasıl küçük görebiliyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That place you went with me today. | Bugün beraber gittiğimiz yer. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Pal Bong or whatever. | Evet, Pal Bong ya da neyse. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Find out about it. | Orayı araştır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you find even a speck of dirt, tell me immediately. | En ufak bir açığını bile bulursan bana haber ver. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's going on? 1 | Neler oluyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I thought you reminded me of that kid. | Bazen bana o eski çocuğu hatırlattığını... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The way you're so cranky and the way you twist your words. | Huysuzluğun hiç değişmemiş... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How long were you planning on not telling me? | Bunu daha ne kadar sürdürmeyi düşünüyordun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Were you not going to until the end? | Sonuna kadar gitmeyecektin, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you not want to act like you knew me that badly? | Beni tanıdığının ortaya çıkması bu kadar kötü mü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I just wanted to remain as Seo Tae Jo at Pal Bong Bakery. | Ben sadece Pal Bong Fırınındaki Seo Tae Jo olarak hatırlanmak istedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's two years. | İki yıl oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You didn't think about telling me once during those two years? | Bu iki yıl boyunca bana bir kez olsun anlatmayı hiç düşünmedin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What did you expect from me? | Seni görünce ne yapmamı bekliyordun ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Was I supposed to hug you and be happy to see you? | Sana sarılmamı ve seni gördüğüme sevindiğimi söylemeyi mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
"How have you lived so far?" | "Bizlerden uzak nasıl yaşadın?" | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
"Why did you suddenly leave our house?' | "Neden birden bizi bırakıp gittin?" | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you saying I was supposed to listen to you complain about the past couple years of your life? | Senin bunca yılki yakınmalarını dinleyip sana teselli etmemi mi bekliyordun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why should I? | Neden yapacaktım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you? | Sen nesin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then and now, you're still just a son of a beggar, why should I? | O zaman ve şimdi, hala bir dilenci çocuğusun bunu neden yapacaktım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that why? | Bu yüzden mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that why you asked to go against me in the competition? | Bu yüzden mi yarışmada beni rakip olarak istedin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that why you didn't let me and Yu Kyung meet? | Bu yüzden mi Yu Kyung ile buluşmamı istemedin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All that is because I'm Kim Tak Gu? | Bunların hepsi Kim Tak Gu olduğum için miydi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And because you're Gu Ma Jun? | Ya da Gu Ma Jun olduğun için? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that why? | Bu yüzden miydi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What did I do to you? | Sana ne yaptım ben? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How did I wrong you? | Sana ne kötülüğüm oldu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I just hated you. | Sadece sende nefret ediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I hated you smiling and I hated you talking. | Senin gülümsemenden ve konuşmandan nefret ediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Every time I saw you mess around, I hated you so much that it felt like my insides were flipping. | Seni etrafta her gördüğümde, içimden seni lanetlemek geliyordu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I understand what you're saying. | Ne dediğini anlıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who are you, where are you here at this late hour? | Sen kimsin, bu saatte ne istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I came to meet Shin Yu Kyung. | Shin Yu Kyun'u görmeye geldim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The female college student who rented a room here. | Burada oda tutan üniversite talebesi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Shin Yu Kyung? | Shin Yu Kyung mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Student Yu Kyung? | Öğrenci Yu Kyung'dan bahsediyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She moved out a while ago. | Buradan taşınalı epey oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She moved out? | Taşındı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yu Kyung? | Yu Kyung? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where to? | Nereye gitti? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did she leave a contact number or anything? | Buradan ayrılırken bir numara bıraktı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm Kim Tak Gu. | Ben Kim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She didn't leave anything for Kim Tak Gu? | Buradan giderken Kim Tak Gu için bir şey bırakmadı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Find out elsewhere. | Başka birisine sor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why didn't I think, Yu Kyung? | Neden bunu hiç düşünmedim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did I continue to believe that you would wait for me here? | Neden hep beni bekleyeceğine inanmaya devam ettim ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How long with Yu Kyung wait for someone like you? | Sence Yu Kyung senin gibi birisini ne kadar bekler? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't have an education, money, or skills. | Paran yok, yeteneğin yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're a kid with nothing to show for himself. | Gösterecek hiç bir şeyi olmayan bir çocuksun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I organized and brought the files from the administration team, sir. | Yönetim Kurulundan dosyaları düzenleyip getirdim, Efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're very smart with your work. | Aferin, işinde çok iyisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Thank you sir. | Teşekkür ederim efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I found out about a couple positions for you. | Dediğim gibi sana uygun birkaç iş buldum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They're all decent companies with good benefits. | Hepsi de iyi gelirleri ile saygın şirketler. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I won't accept. | Kabul edemem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't plan on submitting my own resignation. | Şu an için, istifamı sunmak için herhangi bir sebebim yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you still must kick me out from this company, you must give me a definite reason for termination. | İşteki başarıma ve kalma isteğime rağmen yine de beni kovmak istiyorsanız... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Look here, Miss Shin. | Bakın, Bayan Shin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is a tug of war that you can't win anyways. | Bu sizin asla kazanamayacağınız bir savaş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if you try to last, you have no choice but to leave this company. | Sonuna kadar deneseniz de, bırakmaktan başka bir çareniz kalmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Take it when I ask nicely. | Pişman olmadan al. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it an important day? | Önemli bir gün mü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Perhaps it's your birthday? | Doğum gününüz olabilir mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's the day I planned to meet my friend again. | Bu arkadaşımla tekrar buluşacağım gün. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What kind of friend is he for you to circle the date? | Hangi arkadaş bu kadar önemli olabilir ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's a friend I'm meeting for the first time in two years. | İki yıldır beklediğim biri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Take care! | Dikkatli ol! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh, oh, yes! | Geldim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[To: Kim Tak Gu] | Alıcı: Kim Tak Gu | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[From: Shin Yu Kyung] | Gönderen: Shin Yu Kyung | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[Kim Tak Gu's] | Kim Tak Gu'nun | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
His ingredients are limited and he doesn't have enough time to practice. | Malzemeleri bitmek üzere ve pratik için fazla zamanı yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There are only five days left. | Sadece beş gün kaldı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's at a situation where we don't know if he can make decent bread in that time. | Bu durumda kendi doyurucu ekmeğini yapabilecek mi bilmiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you worried? | Endişeleniyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It seems like you're worried about Tak Gu. | Anlaşılan Tak Gu için endişeleniyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father.... | Baba... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why would I be worried about that kid? | Neden bu çocuk için endişeleneyim ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I still think that three years of that lacking and thoughtless kid washing dishes is not enough. | Bu geçen üç yıla rağmen hala bu çocuğun eksikliği ve düşüncesizliği... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then doesn't it not matter? | O zaman sorun yok değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If he's eliminated from the competition, you can start him at washing dishes again. | Bu yarışmada başarısız olup elenirse, sen de onu bulaşıktan başlatırsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, I can do that. | Evet, öyle yapabilirim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But father. | Ama Baba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you thinking about doing about Bong bread. | Bong ekmeği hakkında ne düşünüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're not thinking about following Tae Jo's requests and revealing the recipe? | Tae Jo istedi diye ekmeğinizin sırrını ortaya çıkarmayacaksınız değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you're thinking to do so, I'm completely against it. | Çıkarmayı düşünüyorsanız, bunu kabul edemem. Hangi sebeple bu evliliğe izin vereceğimi düşünüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |