Search
English Turkish Sentence Translations Page 929
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Sounds like a good plan. | İyi bir plan gibi geliyor. | 9 Full Moons-1 | 2013 | |
| I think you should come with me. | Sanırım benimle gelmelisin. | 9 Full Moons-1 | 2013 | |
| I got to work tomorrow. | Yarın çalışmam lazım. | 9 Full Moons-1 | 2013 | |
| I'll be around. | Buralarda olacağım. | 9 Full Moons-1 | 2013 | |
| Alright. | Peki. | 9 Full Moons-1 | 2013 | |
| 9 MONTH STRETCH | 9 AY HAPİS | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| My name is Ariane Felder. I'm 40. I'm a judge. | İsmim Ariane Felder. 40 yaşımdayım ve yargıcım. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I work a 10 15 hour day at the High Court | Yüksek mahkemede günde 10 15 saat çalışıyorum. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| if you count hearings, files, reports, | Duruşmaları sayarsan, dosyaları, raporları, | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| witness statements, notes and... photocopying. | tanık ifadeleri, notlar ve... Fotokopi çekimleri. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| "High" is too fancy a word. | "Fazla" kelimesi çok az kalır. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| When your own office is a box, Imprisoning someone | Ofisiniz bir kutu ise, birisini hapsetmek | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| smacks of vengeance. It isn't. | intikamın ta kendisidir. Öyle değil mi? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| People are reckless. My job is to protect them from themselves. 1 | Åahıslar pervasızdır. Benim görevim kendilerini, kendilerinden korumaktır. 1 | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| INDICTMENT | İDDİANAME | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I love my job. I'm single. No kids. | İşimi seviyorum. Bekarım. Çocuğum yok. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I'm fine without males and their urges. | Erkekler ve onların istekleri olmadan iyiyim. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| A little dance and everything's hunky dory. | Biraz dans ve her şey mükemmeldir. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| What's more, working in family courts confirmed my ideas | Ayrıca, aile mahkemesinde çalışmak, benim ilişkiler konusundaki | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| about relationships. Children act out a tragedy | düşüncelerimi de doğruladı. Çocuklar aileleri tarafından | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Written by their parents. My mom was alone too. | yazılmış bir trajedinin dışavurumudur. Benim annem de yalnızdı. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| But it wasn't her choice. | Ama bu onun tercihi değildi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| My dad left when I was kid. | Babam ben çocukken ayrıldı. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| It's an easy step to call men cowards | Erkekleri korkaklar olarak çağırmak kolay bir adımdır | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| and one I have no qualms about taking. | ve ben aynı fikirde değilim. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Especially as Mom died after bringing me up. | Beni yetiştirdikten sonra özellikle annem öldüğünde | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| It's New Year's Eve. Everyone's celebrating. | Yılbaşı gecesi. Herkes kutluyor. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| The lawyers, mainly. | Avukatlar, başrolde. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I don't see what's so great about a new year! | Yeni yılda kutlayacak bu kadar ne var ben görmüyorum! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| 100 to 150 fresh cases and as many victims to lament. | 100 150 yeni dava ve bir o kadar da ağıt yakan kurbanlar. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| No cause for celebration. | Kutlama için hiçbir sebep yok. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| But lawyers are like anyone else. | Ama avukatlar da diğer insanlar gibi severler. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Oh, Ariane! | Oh, Ariane! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| You can't be working! | Sen çalışamazsın! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Come and dance. | Gel ve dans et. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Some lookers out there! | Güzel kızlar dışarıda! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Have some champagne. | Biraz şampanya al. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Just one glass. Just a drop. | Sadece bir bardak. Yalnız bir damla. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| It's New Year's Eve. | Bu yılbaşı. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Sometimes blending in is the best escape. | Bazen karıştırmak en iyi kaçıştır. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| That's where booze comes in. | Eğlence geliyor. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| A few drinks and you don't really care. | Biraz içki ve gerçekten umursamazsın. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Guilty? | Suçlu? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Or not guilty? | Veya suçlu değil? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Guilty! | Suçlu! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| That's gory! | Bu kanlı! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Happy New Year! | Mutlu yıllar! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Leave off! | Salıver! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| This is fun! | Eğlence bu! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I'll get a drink. | Bir içki alayım. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Another round for the judge! | Yargıç için başka bir aşama! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| THE BAR NEW YEAR'S PARTY | BARONUN YENİ YIL PARTİSİ | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Look, my hand did that. | Bak, benim elim bunu yaptı. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I was in the bathroom. I went to grab the toothpaste or the shower head. | Banyodaydım. Diş macunu veya duş başlığını almaya gittim. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I had to reach out for it. My wife came in. | Onun için uzanmak zorundaydım. Karım geldi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I didn't mean it. I stuck out my hand. | Onu fark etmedim. Elimi uzattım. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Next thing she was on the floor. | Sonra, karım yerdeydi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Why did she throw herself on my fist? Makes no sense. | Yumruğuma doğru kendisini niye fırlattı? Mantığı yok. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| It ain't my fault. | Benim hatam değildi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I'm innocent. Why me? | Ben masumum. Niçin ben? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Stretching exercises. | Germe eksersizleri. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| To quote the doctor's report: | Doktor raporundan alıntı: | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| "Bruised eye, cracked bone." | "Morarmış göz, kırılmış kemik." | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| "Unconscious for 4 minutes." | "4 dakika şuur kaybı." | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| It wasn't 4 minutes. | 4 dakika değildi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| 1 or 2, more like! | 1 veya 2, gibi! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| A band aid and it was sorted. | Bir yara bandı ve çözümlendi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| It happened in the bathroom. | Banyoda oldu. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| His wife slipped on a bar of soap and hit the washbasin. | Karısı sabuna basıp kaymış ve lavaboya çarpmış. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| That's obviously no excuse. | Açıkça özür yok. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| No excuse? | Ne özrü? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Know what it is? | Ne olduğunu biliyorum? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| It's fate, judge. | Bu kader, yargıç. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Yes, we must take a wider view. | Evet, daha geniş bir çerçeveden bakalım. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Right! | Doğru! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Let's hear the soap and the washbasin. | Sabunu ve lavaboyu duyalım | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I shouldn't really tell you, but I just have to. | aslında sana söylemeyecektim, ama kendimi mecbur hissettim. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| If the decision goes through and there's no objection, | Karar geçerse ve itiraz da olmazsa, | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| in 6 months you'll be at the Court of Appeals. | 6 ay içerisinde Yargıtay’da olacaksın. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Remarkable at your age. | Senin yaşında dikkat çekici. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I'm very proud of you. | Seninle gurur duyuyorum. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Thank you, Your Honor. | Teşekkürler, sayın yargıcım. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Bye. Mum's the word! | Görüşürüz. Kimseye söyleme! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Hello, Godfrey. | Merhaba, Godfrey. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| How are you? Fine. | Nasılsın? İyi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Looking good. | İyi gözüküyorsun. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| So all's well? Very well. | Her şey yolunda mı? Çok iyi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Well, bye then. | İyi, hoşça kal. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Goodbye, Godfrey. | Hoşça kal, Godfrey. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| See you soon, maybe. | Görüşelim, olur mu? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Yes, maybe. | Evet, olabilir. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Goodbye! | Hoşça kal! | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| What a pain. | Ne sıkıcı. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| He's unbelievable. | İnanılmaz biri. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Oh, forget it. He's nuts. | Oh, unut onu. O çatlaktır. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| I've felt exhausted for a while and dizzy. | Bir an kendimi bitkin ve şaşkın hissettim. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| And I'm late so my doctor suggested I should see you. | Ve adetim gecikmişti dolayısıyla doktorum seni görmemi önerdi. | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| Firstly, do you feel stressed: 1 | İlk olarak, stresli misin?: 1 | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| A) At work? | A) İşte? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 | |
| B) In your love life? | B) Aşk yaşantında? | 9 Mois Ferme-1 | 2013 |