• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 929

English Turkish Film Name Film Year Details
Sounds like a good plan. İyi bir plan gibi geliyor. 9 Full Moons-1 2013 info-icon
I think you should come with me. Sanırım benimle gelmelisin. 9 Full Moons-1 2013 info-icon
I got to work tomorrow. Yarın çalışmam lazım. 9 Full Moons-1 2013 info-icon
I'll be around. Buralarda olacağım. 9 Full Moons-1 2013 info-icon
Alright. Peki. 9 Full Moons-1 2013 info-icon
9 MONTH STRETCH 9 AY HAPİS 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
My name is Ariane Felder. I'm 40. I'm a judge. İsmim Ariane Felder. 40 yaşımdayım ve yargıcım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I work a 10 15 hour day at the High Court Yüksek mahkemede günde 10 15 saat çalışıyorum. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
if you count hearings, files, reports, Duruşmaları sayarsan, dosyaları, raporları, 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
witness statements, notes and... photocopying. tanık ifadeleri, notlar ve... Fotokopi çekimleri. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
"High" is too fancy a word. "Fazla" kelimesi çok az kalır. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
When your own office is a box, Imprisoning someone Ofisiniz bir kutu ise, birisini hapsetmek 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
smacks of vengeance. It isn't. intikamın ta kendisidir. Öyle değil mi? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
People are reckless. My job is to protect them from themselves. 1 Şahıslar pervasızdır. Benim görevim kendilerini, kendilerinden korumaktır. 1 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
INDICTMENT İDDİANAME 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I love my job. I'm single. No kids. İşimi seviyorum. Bekarım. Çocuğum yok. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I'm fine without males and their urges. Erkekler ve onların istekleri olmadan iyiyim. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
A little dance and everything's hunky dory. Biraz dans ve her şey mükemmeldir. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
What's more, working in family courts confirmed my ideas Ayrıca, aile mahkemesinde çalışmak, benim ilişkiler konusundaki 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
about relationships. Children act out a tragedy düşüncelerimi de doğruladı. Çocuklar aileleri tarafından 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Written by their parents. My mom was alone too. yazılmış bir trajedinin dışavurumudur. Benim annem de yalnızdı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
But it wasn't her choice. Ama bu onun tercihi değildi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
My dad left when I was kid. Babam ben çocukken ayrıldı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
It's an easy step to call men cowards Erkekleri korkaklar olarak çağırmak kolay bir adımdır 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
and one I have no qualms about taking. ve ben aynı fikirde değilim. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Especially as Mom died after bringing me up. Beni yetiştirdikten sonra özellikle annem öldüğünde 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
It's New Year's Eve. Everyone's celebrating. Yılbaşı gecesi. Herkes kutluyor. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
The lawyers, mainly. Avukatlar, başrolde. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I don't see what's so great about a new year! Yeni yılda kutlayacak bu kadar ne var ben görmüyorum! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
100 to 150 fresh cases and as many victims to lament. 100 150 yeni dava ve bir o kadar da ağıt yakan kurbanlar. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
No cause for celebration. Kutlama için hiçbir sebep yok. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
But lawyers are like anyone else. Ama avukatlar da diğer insanlar gibi severler. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Oh, Ariane! Oh, Ariane! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
You can't be working! Sen çalışamazsın! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Come and dance. Gel ve dans et. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Some lookers out there! Güzel kızlar dışarıda! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Have some champagne. Biraz şampanya al. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Just one glass. Just a drop. Sadece bir bardak. Yalnız bir damla. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
It's New Year's Eve. Bu yılbaşı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Sometimes blending in is the best escape. Bazen karıştırmak en iyi kaçıştır. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
That's where booze comes in. Eğlence geliyor. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
A few drinks and you don't really care. Biraz içki ve gerçekten umursamazsın. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Guilty? Suçlu? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Or not guilty? Veya suçlu değil? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Guilty! Suçlu! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
That's gory! Bu kanlı! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Happy New Year! Mutlu yıllar! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Leave off! Salıver! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
This is fun! Eğlence bu! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I'll get a drink. Bir içki alayım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Another round for the judge! Yargıç için başka bir aşama! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
THE BAR NEW YEAR'S PARTY BARONUN YENİ YIL PARTİSİ 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Look, my hand did that. Bak, benim elim bunu yaptı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I was in the bathroom. I went to grab the toothpaste or the shower head. Banyodaydım. Diş macunu veya duş başlığını almaya gittim. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I had to reach out for it. My wife came in. Onun için uzanmak zorundaydım. Karım geldi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I didn't mean it. I stuck out my hand. Onu fark etmedim. Elimi uzattım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Next thing she was on the floor. Sonra, karım yerdeydi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Why did she throw herself on my fist? Makes no sense. Yumruğuma doğru kendisini niye fırlattı? Mantığı yok. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
It ain't my fault. Benim hatam değildi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I'm innocent. Why me? Ben masumum. Niçin ben? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Stretching exercises. Germe eksersizleri. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
To quote the doctor's report: Doktor raporundan alıntı: 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
"Bruised eye, cracked bone." "Morarmış göz, kırılmış kemik." 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
"Unconscious for 4 minutes." "4 dakika şuur kaybı." 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
It wasn't 4 minutes. 4 dakika değildi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
1 or 2, more like! 1 veya 2, gibi! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
A band aid and it was sorted. Bir yara bandı ve çözümlendi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
It happened in the bathroom. Banyoda oldu. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
His wife slipped on a bar of soap and hit the washbasin. Karısı sabuna basıp kaymış ve lavaboya çarpmış. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
That's obviously no excuse. Açıkça özür yok. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
No excuse? Ne özrü? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Know what it is? Ne olduğunu biliyorum? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
It's fate, judge. Bu kader, yargıç. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Yes, we must take a wider view. Evet, daha geniş bir çerçeveden bakalım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Right! Doğru! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Let's hear the soap and the washbasin. Sabunu ve lavaboyu duyalım 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I shouldn't really tell you, but I just have to. aslında sana söylemeyecektim, ama kendimi mecbur hissettim. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
If the decision goes through and there's no objection, Karar geçerse ve itiraz da olmazsa, 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
in 6 months you'll be at the Court of Appeals. 6 ay içerisinde Yargıtay’da olacaksın. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Remarkable at your age. Senin yaşında dikkat çekici. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I'm very proud of you. Seninle gurur duyuyorum. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Thank you, Your Honor. Teşekkürler, sayın yargıcım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Bye. Mum's the word! Görüşürüz. Kimseye söyleme! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Hello, Godfrey. Merhaba, Godfrey. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
How are you? Fine. Nasılsın? İyi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Looking good. İyi gözüküyorsun. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
So all's well? Very well. Her şey yolunda mı? Çok iyi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Well, bye then. İyi, hoşça kal. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Goodbye, Godfrey. Hoşça kal, Godfrey. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
See you soon, maybe. Görüşelim, olur mu? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Yes, maybe. Evet, olabilir. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Goodbye! Hoşça kal! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
What a pain. Ne sıkıcı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
He's unbelievable. İnanılmaz biri. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Oh, forget it. He's nuts. Oh, unut onu. O çatlaktır. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I've felt exhausted for a while and dizzy. Bir an kendimi bitkin ve şaşkın hissettim. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
And I'm late so my doctor suggested I should see you. Ve adetim gecikmişti dolayısıyla doktorum seni görmemi önerdi. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Firstly, do you feel stressed: 1 İlk olarak, stresli misin?: 1 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
A) At work? A) İşte? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
B) In your love life? B) Aşk yaşantında? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 924
  • 925
  • 926
  • 927
  • 928
  • 929
  • 930
  • 931
  • 932
  • 933
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact