• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 932

English Turkish Film Name Film Year Details
Get it on! Al onu! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I'll switch cameras again. Kamerayı tekrar çevireceğim. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Holy moly! Vay anasını! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
She's a real character. Gerçek bir karakter. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Woah, she's... Oha, bu... 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I thought I'd seen it all but this one... Hepsine bakarım diye düşünüyordum ama bu... 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Do you want a close up? Daha yakından bakmak ister misin? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
No, that's enough! Hayır, bu yeterli! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Put it on a sealed disk. I'm taking it with me. Güvenli bir diske koy. Bunu ben alıyorum. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
We're done? Yes, we're done! Bitirdik mi? Evet, bitirdik! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Judge Felder. That's aw awfully bad luck. Yargıç Felder. Bu çok kö kötü bir şans. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Really? Gerçekten? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
She's the f fiercest. Çok se serttir. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
And the s smartest. Ve en ku kurnazı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
She'll be head of the Court of Appeals some day. Bir gün Yargıtay başkanı olacak. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
But w w what's she got to do with your case? Ama se senin davanla ne ilişkisi var? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
What about your release from c c custody? Senin gö gözaltından bırakılmandan ne haber? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
They have to Beni 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
in inform me! bi bilgilendirmek zorundalar 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
This is tur... Bu... 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
t turning into le legal ha harassment. ya yasal bir ta tacize dönüşüyor. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I should have been here this m morning. Bu sa sabah burada olmalıydım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
What the p police did Po polis ne yaptı? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
isn't le legal. Le legal değil. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
We won't let them! Onlara izin vermeyeceğiz! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Your Honor! Sayın yargıç! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Mr. Trolos, you cannot come in here! Bay Trolos, buraya giremezsin! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
What are the charges? Suçlama nedir? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I w want the ch ch... Be eenn su suç... 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
The charges. And about the cu cu... Suçlama. ve gö göz... 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Custody. Thank you! Gözaltı. Teşekkür ederim! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
You want charges? Ok then. Suçlama istiyorsunuz? Tamam. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
12/29/2010: Attack on an armored van on the A16. 29/12/2010: Zırhlı bir minibüse saldırı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Gunfire. 2 million stolen. Ateş açmak. 2 milyon çalındı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
1 officer wounded. Case open. 1 görevli yaralandı. Dava açık. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Too early for hookers. Fahişeler için çok erken. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Answer me! Bana cevap ver! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
At home, I guess. Evde, sanırım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
In France? Yeah. Fransa’da? Evet. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Doesn't look good. İyi gözükmüyor. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
That's one charge. Bu bir suçlama. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
W w what? N n ne? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
12/23/12... 23/12/12... 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Soudray Street. A jeweler's burgled. Soudray Caddesi. Bir mücevherci soyuldu. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Guns, 500,000 stolen. Masked men. Silahlar, 500,000 çalındı. Maskeli adam. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Put this on! Bunu tut! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
This is absurd. Bu saçma. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Put the mask on! Maskeyi üzerine tut! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Oh dear! Aman tanrım! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
What a resemblance! You're in trouble, pal. Ne benzerlik! Başın belada, Pal. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
We'll investigate that one too. Biz bunu da araştırırız. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I want a lawyer. But I I'm here. Bir avukat istiyorum. Ama be ben buradayım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I'm not done yet! Daha bitmedi! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
03/15/12, evening. 15/03/12, akşamı. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Sotto Park, a girl found raped and killed. Sotto Park, bir kız bulundu tecavüz edilmiş ve öldürülmüş. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Not popular, child murderers! You were... Popüler değil, çocuk katilleri! neredeydin... 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
On Earth. What a coincidence! Dünyada. Ne tesadüf! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Well, you wanted three charges. Güzel, suçlama istediniz. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
There you are. You've no evidence. İşte. Kanıtınız yok. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Who needs evidence? Kanıta kim ihtiyaç duyar? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
You've got some charges now. Şimdi suçlamalar var. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
We'll look into this grim business. Bu vahşi işlere bir bakacağız. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
He will stay in custody given the severity of the charges. Suçlamaların ağırlığına göre de gözaltında kalacak. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
That's ridiculous. Bu gülünç. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
W why not accuse him of being Ni niye onu Karındeşen Jack 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Jack the Ripper too! olmakla da suçlamadınız! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Not a bad idea. Kötü bir fikir değil. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Maybe he just looks young. Belki sadece genç gözüktüğü içindir. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I prefer you without a wig. Ben sizi peruksuz tercih ederim. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Get out, I said! Defol, dedim! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Why these charges? Bu suçlamalar niye? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Hands! Let go of that. Eller! Çek oradan. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I should have been informed in a a advance. Ön önceden bilgilendirilmeliydim. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Wig? Peruk? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
That wig stuff m made her mad. Bu peruk saçmalığı o onu delirtti. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
A jailbird trick. Bir hapishane hüneri. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Words that drive judges nuts. Yargıçları çıldırtan kelimeler. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
"Wig" is one of them. "Peruk" onlardan birisidir. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Say "wig" and they go crazy? "Peruk" de ve çıldırsınlar? 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Incredible! İnanılmaz! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
Little bastard. Küçük piç. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
For trespassing Suç işlemek için 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
and breaking Ve zorla 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
into private property, özel mülkiyete girmek, 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
for occupying the premises işgal 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
without the owner's permission, sahibinin izni olmadan, 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
for disrupting varlığınızla 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
by your presence bahse konu sahibinin sağlığı 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
the said owner's health, bozulması için, 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
for expecting hiçbir meşru iddia olmadan 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
emotional support for months and years to come, ahlaksızca ve sorumsuzca 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
with no legitimate claim, aylar ve yıllar boyunca duygusal destek 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
immorally and irresponsibly, umut etmek, 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
this court bu mahkeme 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
sentences you to eviction... Tahliye... 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
and immediate execution! ve acil boşaltma için konuşmalar! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I don't eat eyes! Ben göz yemem! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I just want to talk. Ben sadece konuşmak istiyorum. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I made you breakfast. Sana kahvaltı hazırladım. 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
I don't eat eyes, stupid! Ben göz yemem, aptal! 9 Mois Ferme-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 927
  • 928
  • 929
  • 930
  • 931
  • 932
  • 933
  • 934
  • 935
  • 936
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact