• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152943

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I advise caution. We can't withstand another attack. Dikkatli olalım. Yeni bir saldırıya dayanamayız. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
That thing is 20 hours from Earth. We know nothing about it. Bulut Dünya'dan 20 saat mesafede. Ve ne olduğunu bilmiyoruz. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
Precisely the point. We don't know what it'll do. Ne yapacağını da bilemiyoruz. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
Moving into that cloud at this time is an unwarranted gamble. O bulutun içine girmek dayanaksız bir kumar olur. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
How do you define "unwarranted"? "Dayanaksız"ı nasıl tanımlıyorsunuz? Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
You asked my opinion, sir. Görüşümü sordunuz, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
Viewer, standard ahead. Ekranda önümüzü görelim. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
Navigator, maintain course. Helmsman, steady as she goes. Doğru devam edelim. Dümenci, aynı şekilde devam. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
No vessel could generate a power field of this magnitude. Hiçbir gemi böyle bir güç alanı üretemez. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
Instruments fluctuating, Captain. Aletler titreşiyor, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
Patterns unrecognisable. Gelen veriler anlaşılamıyor. Star Trek: The Motion Picture-1 1979 info-icon
TAKTI�KI... TAKTİK... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
PRIKAZ... GÖRSEL... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
TAKTI�KI, PRIPREMITE TORPEDA. TAKTİK, TORPİDOLARI HAZIRLAYIN. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
SPREMNI... DİKKAT... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
PALI ! ATEŞ! Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
SKLANJAJ SE! KAÇINMA MANEVRASI! Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Postaja Epsilon IX zove USS Columbiju, İletişim istasyonu Epsilon IX, duyuyor musunuz, USS Columbia? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Javi se, Columbijo, Molim odgovor, Duyuyor musunuz, Columbia? Cevap verin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ovdje Epsilon IX, Poja�avam signal, Burası Epsilon IX. Çıktı gücünü artırıyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kakav je prijam? Duyuyor musunuz? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
lzvi� a� Columbia NCC 621 neka susretne izvi� a�a Revere NCC 595 İzci Columbia NCC621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC595 İzci Columbia NCC 621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC 595... İzci Columbia NCC621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC595 Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
u 7411,4 po galakti�kom vremenu, ile buluşacak. ...ile buluşacak. ile buluşacak. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Tada �ete dobiti dodatne naredbe, Ayrıntılı emirler o zaman iletilecek. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Potpis: komodor Probert, Zvjezdana flota, İmza, Komodor Probert, Yıldız Filosu. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kraj poruke, İletinin sonu. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ovo smo detektirali na Quadu L 14. Algılayıcı robotumuz bunu L 14 sektöründe kaydediyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
To je na podru�ju Klingona. Protiv koga se bore? Klingon sınırları içinde. Kiminle savaşıyorlar? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nepoznato, gospodine. Bilinmiyor, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Imam pogled izvana. Dış görüntü veriyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sasvim blizu nas u�i �e u prostor Federacije. Hemen yakınımızdan Federasyon alanına girecek. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pravac? Ne yönde gidiyor? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ravno prema Zemlji, gospodine. Doğrudan Dünya'ya doğru. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
NA�I PRECI ODBACILI SU SVOJE �IVOTINJSKE STRASTI ATALARIMIZ HAYVANI DUYGULARINDAN BU KUMLAR ATALARIMIZ HAYVANİ DUYGULARINDAN BU KUMLAR… ATALARIMIZ HAYVANI DUYGULARINDAN BU KUMLAR Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
...I SPASILI NA�U RASU UPOZNAV�I KOLINAR. ...VE KOLINAHR'A ULAŞARAK IRKIMIZI KURTARDILAR. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
KOLINAR, KOJI SPRE�AVA EMOCIJE. KOLINAHR: DUYGULARIN YADSINDIĞI VE GERİDE BIRAKILDIĞI DURUM. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
GODINAMA SI SE TRUDIO, SPOCK... ÇOK ZAMANDIR ÇABALIYORSUN, SPOCK... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
I DOKAZAO SI DA ZASLU�UJE�... VE ARTIK SAF MANTIK SİMGESİNİ... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
DA OD NAS DOBIJE� OVAJ SIMBOL �ISTE LOGIKE. ALMAYA HAK KAZANDIN. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
TVOJE MISLI... DAJ MI IH. DÜŞÜNCELERİNİ... AKTAR BANA. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
NA�I UMOVI SU ZDRU�ENI, SPOCK... BEYİNLERIMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... BEYİNLERİMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... BEYİNLERIMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
ZAJEDNO, KAO JEDAN. TEK VE BİR OLDULAR. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
OSJE�AM DA TE DOZIVA SVIJEST IZ SVEMIRA... UZAYDAN SANA SESLENEN BİLİNCİ SEZİYORUM... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
TVOJA LJUDSKA KRV NE MO�E JOJ SE ODUPRIJETI, SPOCK. SENDEKİ İNSAN KANI ETKİLENİYOR BUNDAN, SPOCK. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
JO� NISI USVOJIO KOLINAR. KOLINAHR'A ULAŞMAMIŞSIN HENÜZ. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
ODGOVOR MORA TRA�ITI DRUGDJE. ARADIĞI CEVAPLARI BAŞKA YERDE ARAMALI. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
OVDJE GA NE�E NA�I. BURADA BULAMAYACAK. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
DUGO �IVI I BUDI USPJE�AN, SPOCK. UZUN YAŞA VE İYI OL, SPOCK. UZUN YAŞA VE İYİ OL, SPOCK. UZUN YAŞA VE İYI OL, SPOCK. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
SREDI�NJICA ZVJEZDANE FLOTE GALAKTI�KO VRIJEME: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGAHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGÂHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGAHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Zapovjedni�e Sonak, imenovani ste za znanstvenog �asnika na Enterpriseu. Binbaşı Sonak, Enterprise Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? Binbaşı Sonak, Atılgan Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? Binbaşı Sonak, Enterprise Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Na va�u preporuku. Za�to niste u letjelici? Evet, sizin önerinizle. Niye gemide değilsiniz? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kapetan Decker �eli da prije polaska dobijem zavr�ne upute. Kaptan Decker son brifıngi burada yapmamı istedi. Kaptan Decker son brifingi burada yapmamı istedi. Kaptan Decker son brifıngi burada yapmamı istedi. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
U Zvjezdanoj floti? Uzay Filosunda mı? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Enterprise vr�i zavr�ne pripreme prije lansiranja. Enterprise yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Atılgan yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Enterprise yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Trebamo najmanje 20 sati. 12. Yani 20 saat gerek. 12. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Imam sastanak s admiralom Nogurom. Ne�e trajati vi�e od tri minute. Amiral Nogura'yı görmem gerek. Uzun sürmez. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Javite mi se za sat vremena na Enterpriseu. Bir saatte Enterprise'da bana rapor ver. Bir saatte Atılgan'da bana rapor ver. Bir saatte Enterprise'da bana rapor ver. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vama? Size mi? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nakon tog sastanka namjeravam biti na brodu. Toplantıdan sonra gemide olacağım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Javite mi se za sat vremena. Bir saatte rapor istiyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
UREDI OFİS KATI Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Admirale. G. Scott. Amiral. Bay Scott. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Taj nalog za polazak, za 12 sati. Sigurno se �ale. Yola çıkış talimatı, 12 saatte. Ciddi olamaz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Za�to ne rade transporteri? Taşıyıcılar niye çalışmıyor? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Mali problem. Privremen. Küçük bir sorun var. Geçici. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Upravo je zavr�ena 18 mjese�na rekonstrukcija Enterprisea. Enterprise'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Atılgan'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Enterprise'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kako mo�e biti spreman za 12 sati? Povedite me tamo, molim vas. 12 saatte hazır olamaz. Gidelim lütfen. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Potreban je dodatan rad, probni let. Daha işimiz var. Gemi hazır değil. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
G. Scott, nepoznat objekt nevjerojatne razorne snage Bay Scott, müthiş güçlü yabancı bir nesne Bay Scott, müthiş güçlü yabancı bir nesne... Bay Scott, müthiş güçlü yabancı bir nesne Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
udaljen je ni tri dana od Zemlje. Dünya'dan üç gün uzaklıkta. ...Dünya'dan üç gün uzaklıkta. Dünya'dan üç gün uzaklıkta. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Jedini svemirski brod podoban za presretanje je Enterprise. Önüne geçebilecek tek gemi ise Enterprise. Önüne geçebilecek tek gemi ise Atılgan. Önüne geçebilecek tek gemi ise Enterprise. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Spreman ili ne, polije�e za 12 sati. Hazır olsun olmasın, 12 saatte yola çıkıyoruz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Posada nije imala dovoljno vremena upoznati novu opremu. Mürettebat yeni teçhizata henüz alışamadı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Motori nisu ispitani pri punom optere�enju. Motorlar büküm gücünde denenmedi bile henüz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
A i kapetan je neiskusan. Ve deneyimsiz bir kaptan. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dvije i pol godine u sredi�njici Zvjezdane flote Harekat Dairesi başkanı olduğum yıllarda Harekât Dairesi Başkanı olduğum yıllarda... Harekat Dairesi başkanı olduğum yıllarda Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
mo�da su ostavile traga, no ne bih rekao da sam neiskusan. bayatlamış olabilirim, ama deneyimsiz olduğum söylenemez. ...bayatlamış olabilirim, ama deneyimsiz olduğum söylenemez. bayatlamış olabilirim, ama deneyimsiz olduğum söylenemez. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vratili su mi brod, Scotty. Vratili? Gemiyi yine bana verdiler, Scotty. Geri mi verdiler? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sumnjam da je Nogura lako pristao. Nogura ile kolay olmadı herhalde. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
U pravu ste. Haklısın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�ovjeka sposobna za takav pothvat Böylesine zor bir işi beceren kişiyi Böylesine zor bir işi beceren kişiyi... Böylesine zor bir işi beceren kişiyi Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
ne bih se usudio razo�arati. hayal kırıklığına uğratmak istemem. ...hayal kırıklığına uğratmak istemem. hayal kırıklığına uğratmak istemem. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Poletjet �emo na vrijeme, a brod �e biti spreman. Zamanında yola çıkacağız ve gemimiz hazır olacak. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Hvala, g. Scott. Da, gospodine. Teşekkürler, Bay Scott. Bir şey değil. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Neka posada krene iz spremi�ta, Kargo'dan fırlatma ekibine. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vozilo je spremno na rampi broj �est, Nakil kapsülü dok 6'da hazır. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dozvolite mi da u�em. Dozvoljavam. Dobro do�li, admirale. İzninizle. Buyrun. Hoşgeldiniz, Amiral. İzninizle. Buyurun. Hoş geldiniz, Amiral. İzninizle. Buyrun. Hoşgeldiniz, Amiral. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Zapovjedni�e Scott, trebaju vas u strojarnici. Binbaşı Scott Makine Dairesine. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ispri�ajte me, gospodine. Özür dilerim, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Navigacijska platforma neka se pripremi za dolazak vozila, Uçuş güvertesi, gelen mekik için hazırlanın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ako po�ete za mnom... Sam �u prona�i put. Beni takip edin... Yolumu biliyorum, asteğmen. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Most. Köprü. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Mislila sam da ste taj sklop popravili prije sat vremena. O devreyi bir saat önce halletmemiş miydiniz? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Jesmo. Morali smo ga iskop�ati. Etmiştik. Tekrar sökmemiz gerekti. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Poslat �u tamo nekoga �to je prije mogu�e. En kısa zamanda birini göndermeye çalışırım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kapetane! Zvjezdana flota javlja da vi preuzimate zapovjedni�tvo. Kaptan! Yıldız Filosundan az önce atanma emriniz geldi. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kapetane. Cijenim va�u dobrodo�licu. Kaptan. İlginiz için teşekkürler. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�teta �to su okolnosti tako kriti�ne. Keşke durum bu kadar vahim olmasaydı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Epsilon IX nadzire uljeza. Kanal neka bude otvoren. Epsilon IX yabancı nesneyi izliyor. Bir kanal açık kalsın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Gdje je kapetan Decker? Kaptan Decker nerede? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152938
  • 152939
  • 152940
  • 152941
  • 152942
  • 152943
  • 152944
  • 152945
  • 152946
  • 152947
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim