Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152995
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
and to many humans a mystery is irresistible. | ve pek çok insan için gizem, karşı konulmazdır. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
It must be solved. The doctor's incubator, Worf's wrist, | Bu çözülmeli. Doktor'un kuvözü, Worf'un bileği, | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Troi's hallucinations. Little pieces of evidence suggesting more clues... | Troi'un halüsinasyonları. Daha büyük delilleri gösteren küçük bulgular, | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
the clock, the transporter trace, Data's odd behaviour. | saat, ışınlayıcıdaki iz, Data'nın garip davranışı. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
If we eliminate the clues and begin again... | Delilleri ortadan kaldırır ve tekrar başlarsak... | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Again? Yes. | Tekrar mı? Evet. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Consider the first time a run through, | İlkini bir deneme kabul edin, | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
a rehearsal to shake out the flaws. | kusurları görmek için yapılan bir prova. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
The second time will succeed if we leave no clues. | Geride hiçbir delil bırakmazsak ikincisi başarılı olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
You are a most unusual species,... | Siz çok sıradışı bir türsünüz,... | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
..worthy of a second chance. Proceed. | ikinci bir şansa layıksınız. Devam edin. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Welcome back, Counsellor. | Tekrar hoş geldiniz Danışman. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Geordi, Data, reconfigure the computer records. | Geordi, Data, bilgisayar kayıtlarını tekrar ayarlayın. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Number One, oversee the rest of the ship. And this time, | Bir Numara. Geminin kalanıyla ilgilen. Ve bu kez, | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
let's get it right. | bu işi doğru yapalım. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
What happened? | Neler oldu Data? | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
The effect from the wormhole was intense. | Solucan deliğinin etkisi şiddetliydi. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Everyone but I was rendered unconscious. | Benim dışımda herkes kendinden geçti. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
My positronic system is immune. | Benim pozitronik sistemim etkiye dirençliydi. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
How long were we out? 30 seconds, sir. | Ne kadar baygın kaldık? Otuz saniye. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Position? | Konumumuz? | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
.54 parsecs from our previous position. Bearing 285 mark 147. | Önceki konumuzdan .54 parsek uzakta. 285 mark 147. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
It could be worse. Yes, sir. | Daha kötüsü de olabilirdi. Evet efendim. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
The wormhole was a local phenomenon. | Solucan deliği bölgesel bir fenomen. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Crusher to Bridge. What happened? | Crusher'dan Köprü'ye. Neler oldu Kaptan? | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
The Enterprise went through a wormhole. | Atılgan bir solucan deliğinden geçti. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
It seems the entire crew was unconscious for about 30 seconds. | Tüm mürettebat 30 saniyeliğine kendisinden geçmiş gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Is anyone on the bridge hurt? Apparently not. | Köprü'de yaralanan var mı? Görünüşe göre yok. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
I'll check the other decks. Out. Status reports? | Diğer güverteleri de kontrol edeceğim. Durum raporları? | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Shields and weapons unaffected. No damage in Engineering. | Kalkanlar ve silahlar etkilenmemiş. Mühendislikte hiçbir hasar yok. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Counsellor? | Danışman? | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
There's a feeling of disorientation on board, but nothing serious. | Gemide bir zaman ve yer kavramı kaybı hissi var, ama önemli bir şey değil. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
There's still that anomalous class M planet to investigate. | Yine de geride incelenecek o M sınıfı gezegen var. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Ensign, replot a course back to... Sir, it is likely | Teğmen, geri dönüş rotamızı... Efendim, okumaların... | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
the readings were a result of the wormhole's effect. | solucan deliğinin etkisinin bir sonucu olması kuvvetle muhtemel. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
It was extremely unstable. I recommend against returning. | Aşırı derecede dengesizdi. Dönmemeyi öneriyorum. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
It might put the Enterprise at further risk. | Bu Atılgan'ı daha fazla tehlikeye sokabilir. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
We could launch a probe. That would be sufficient. | Bir sonda yollayabiliriz. Bu yeterli olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Make it so. | Öyle yapın. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
And put out a hazard advisory to Starfleet. | Ve Yıldızfilosu'na bir tehlike önerisi yollayın. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Set a course for Evadne IV. Aye, sir. | Rotamızı Evadne IV'e çevirin. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Clues-1 | 1991 | ![]() |
Captain's log, stardate 44502. 7. | Kaptan'ın seyir defteri yıldız tarihi 44502.7. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Mr Hill is incommuni... incommunica... ca... | Bay Hill kimseyi... kabil... | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
I have an appointment with Mr Hill at... | Bay Hill ile saat... | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
..to seek out new life and new civilisations... | yeni hayat ve medeniyetler bulmak... | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
First, aboard the USS Trieste... Thank you, Mr Data. | Birincisi USS Trieste ile... Teşekkür ederim Bay Data. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
with Starbase 410's signal to adjust for the time distortion. | zaman sapmasını düzeltmek için Yıldızüssü 410'un sinyaliyle ayarlamalıyım. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Unless you object, Ensign Mc Knight should steer a course for Evadne IV. | itirazın yoksa, Teğmen McKnight, rotamızı Evadne IV'e çevirsin. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
I didn't know you were an ethnobotanist. | Senin etnik botanist olduğunu bilmiyordum. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
The 22nd century physicist Pell Under hill conjectured | 22 yüzyıl fizikçisi Pell Underhill, zaman sürekliliğindeki... | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Under hill was talking about energy. True. | Underhill, enerjiden bahsediyordu. Doğru. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
at higher levels of organisation, given the proper conditions. | uygun koşullar altında meydana gelmesi olası. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
I promised Mr Nelson you would assist with the sensor diagnostic. | Bay Nelson'a algılayıcıları taramada yardım edeceğine dair söz verdim. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
I'm not sure, Mr Worf. | Emin değilim Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Thank you for coming with me, Mr Worf. | Benimle geldiğiniz için teşekkür ederim Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Do you recognise this planet, Data? | Bu gezegeni tanıyor musun Data? | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Then, Mr Data, | O zaman Bay Data, | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
I realise that, sir. | Bunun farkındayım efendim. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Do you also realise you'll be stripped down | Peki en ufak devrelerine kadar parçalanıp, | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
What do you have, Mr La Forge? Visuals available now. | Neler buldunuz Bay La Forge? Görsel veriler şimdi geldi. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Maximum shields will speed the ship's takeover. | Gemiyi ele geçirmeye çalışırken ayık kaldı. Maksimum güçteki kalkanlar geminin ele geçirilmesini hızlandırır. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
He remained conscious as we tried to take over the ship. | Gemiyi ele geçirmeye çalışırken ayık kaldı. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Options, Mr Worf? | Seçenekler Bay Worf? | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Knowledge of your civilisation will be spread across half the galaxy. | Uygarlığınız hakkındaki bilgi galaksinin yarısına yayılacaktır. | Star Trek: The Next Generation Clues-2 | 1991 | ![]() |
Captain's log, stardate 45494.2. | Kaptan'ın seyir defteri, yıldız tarihi 45494.2. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We're investigating a series of signals | Epsilon Silar yıldız sisteminde... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
that may indicate intelligent life in the Epsilon Silar system. | akıllı yaşam olduğunu kanıtlayabilecek bir seri sinyali araştırmaktayız. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We are within sensor range. | Algılayıcı menziline girdik. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The characteristic response to the Kriskov Gambit | Kriskov hücumuna verilecek karakteristik yanıt... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
is the el Mitra Exchange. | el Mitra takasıdır. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Particularly as I have taken both of your rooks. | Özellikle de, ben, sizin her iki kalenizi de aldıysam. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
By missing that opportunity, you have left your king vulnerable. | Bu şansı değerlendirmeyerek, Şah'ı savunmasız bırakıyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We'll see. As you wish, Counsellor. | Göreceğiz. Nasıl isterseniz Danışman. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Intriguing. | Enteresan. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
You have devised an unanticipated response to a classic attack. | Klasik bir saldırıya karşı hiç beklenmedik bir yanıt icat ettiniz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
You will checkmate my king in seven moves. | Yedi hamle sonra beni mat edeceksiniz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Data, chess isn't just a game of ploys and gambits. | Data, satranç sadece bir taktik ve hücum oyunu değildir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
It's a game of intuition. | Bir önsezi oyunudur. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
You are a challenging opponent. | Zorlu bir rakipsiniz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Thanks, but don't think a compliment will get you out of our bet. | Teşekkürler, ama bir iltifatın seni girdiğimiz bahisten kurtaracağını sanma. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
You owe me one Samarian Sunset made in the traditional style... | Bana geleneksel tarzda yapılmış bir Samarian Sunset borçlusun... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
...as only you can make it, Data. | zaten onu bir tek sen hazırlayabiliyorsun Data. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I will honour that. | Bundan gurur duyarım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Raise your arm to the side. | Kolunu yana kaldır. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Is that it? I'm afraid so. | Bu kadar mı? Korkarım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
You tucked when you should have flattened out. | Düzeltmen gerekirken kıvırmışsın sanırım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Something like that. Turn your head left. | Onun gibi bir şey. Kafanı sola çevir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Some tearing of the ligaments. | Bağlarda yırtılma olmuş. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Nothing we can't take care of. Good. | Halledemeyeceğimiz bir şey değil. Güzel. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
If I remember correctly, the last time you graced my sickbay, | Yanlış hatırlamıyorsam, revire en son teşrif ettiğinde, | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
you were diving off the Cliffs of Heaven on Sumiko IV. | Sumiko IV'teki Cennet Tepeleri'nden atlıyordun. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Holodeck program 4 7 C. Same thing. | Sanal güverte program 47 C. Aynı şey. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Only that time I flattened out when I should've tucked. | Ama o defa kıvırmam gerekirken düzeltmiştim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Well, as your doctor, | Doktorun olarak, | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I recommend the Emerald Wading Pool on Cirrus IV. | Cirrus IV'teki Seyyar Zümrüt Havuzu'nu tavsiye ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
It's a lot safer. | Çok daha güvenli. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Navigators have done assessments the same way for years, Ensign. | Seyrüsefercilerimiz yıllardır aynı şekilde değerlendirme yapıyorlar Teğmen. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
And I've found a better way. | Ve ben daha iyi bir yol buldum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Bridge. Can we discuss changes in procedure before you make them? | Köprü. Sen usul değişikliklerini yapmadan önce bunu bir görüşsek olmaz mı? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
If I had to ask you... I might have said... | Size sormaya gelmiş olsaydım... Büyük ihtimalle... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |