• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152997

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Wait a minute. We have to coordinate our efforts. Bir dakika. Yapacaklarımızı koordine etmeliyiz. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I need to do something. Ben de bir şeyler yapmalıyım. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I feel the same. If anything is going to get done... Ben de aynı şeyi hissediyorum. Eğer bir şey yapılacaksa... Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I know, I just... Biliyorum. Ben sadece... Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
It's an ugly feeling, being so out of control. Kendini bu kadar kaybetmiş olmak, çok çirkin bir his. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We have to depend on each other to get through this, OK? Bunu aşmak için birbirimize güvenmeliyiz, tamam mı? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We're going to search the ship. Proceed. Biz gemiyi araştıracağız. Tamam, devam edin. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I want to use the computer core to re establish control. Kontrolü yeniden sağlamak için bilgisayar çekirdeğine erişmek istiyorum. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I've accessed the optical data network. Bilgisayar optik veri ağına erişim sağladım. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I can monitor every system from here. Buradan her sistemi görebilirim. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Warp and impulse drives are within tolerance levels. Warp ve itki motorları tolerans değerlerinde. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
So are the tactical arrays. Everything looks functional now. Savunma ve hücum gücümüz de. Her şey artık işlevsel görünüyor. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
If we can access the control, we can run it. Komuta kısmına erişebilirsek, kontrol de edebiliriz. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
The Engineering computer core access is down that corridor. Mühendislik bilgisayar çekirdek girişi o koridorun sonunda. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Weapons, propulsion and shields are the priorities in case of attack. Silahlar, itiş ve kalkanlar öncelikli. Yeni bir saldırıya uğrayabiliriz. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
That's where I'll start. Begin on decks five through ten. Ben de oradan başlarım. Güverte 5'le 10 arasından başla. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Try to pull up the personnel files. It'd be nice if we all had names. Personel kayıtlarına erişmeye çalış. Adlarımızı öğrenmek hoş olurdu. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Good luck. You, too. Tamam, iyi şanslar. Size de. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Our survey teams have found no injuries among the crew. Keşif ekiplerimiz mürettebat arasında hiç ölü ya da yaralı saptamadı. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Shuttlecraft and transporters are operational. Mekikler ve ışınlayıcılar devrede. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
But no one knows anything about their identities. Ama kimse kimliği hakkında bir şey bilmiyor. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Engineering is working on accessing the control systems. Mühendislik kontrol sistemleri üzerinde çalışıyor. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
As soon as we are operational, we must be combat ready. İşlevsel olduğumuz anda, çatışmaya da hazır olmalıyız. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Well, I would recommend that before we prepare for combat, Çatışmaya hazırlanmadan önce seyir kayıtlarına erişmeye çalışıp, Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
we try to access the ship's logs, kim olduğumuzu, Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
find out who we are, what our purpose here might be. buradaki amacımızı öğrenmeye çalışmayı öneririm. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We must make ourselves ready for battle. That is our priority. Kendimizi savaşa hazırlamalıyız. Bu birincil önceliğimiz olmalı. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Engineering to bridge. Go ahead. Mühendislik'ten Köprü'ye. Devam edin. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I have control of navigation, weapons and communications. Seyrüsefer, silah ve iletişim sistemlerinin kontrolünü sağladım. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We will tie them in in a few minutes. Birkaç dakikaya kadar Köprü bağlantılarını yapmış olacağım. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Well done. Now we are ready. İyi iş. İşte şimdi hazırız. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
The question is, for what? Ama, neye hazırız? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
The phasers are operational. Fazerler işlevsel. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We now have full tactical control. Artık tam taktik kontrole sahibiz. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We should run a complete diagnostic. Tüm komuta sistemlerinde kapsamlı bir tarama testi yapmalıyız. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
A full diagnostic would require us to take our systems off line. Kapsamlı tarama sistemlerimizi devredışı bırakmamızı gerektirecektir. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We would be defenceless. Savunmasız kalmış olacağız. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
If we are going to trust our lives to these systems, they can't fail. Hayatımızı bu sistemlere emanet edeceksek, bizi yüzüstü bırakamazlar. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
The computer was damaged. Some processors might still be down. Bilgisayar hasar görmüş. Bazı işlemciler hâlâ sorunlu olabilir. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Proceed with the diagnostic. Tarama testine başlayın. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
What have you found, Doctor? Not much. Neler buldunuz Doktor? Pek bir şey bulamadım. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
The brain scans are unusual, but no damage to the hippocampus. Beyin taramaları sıradışı ama hipokampus'ta bir hasar yok. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
That suggests we have our long term memories. Bu da uzun süreli hafızamızın yerinde olduğunu gösteriyor. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
But they're being blocked. Ama bir şekilde engelleniyorlar. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Can we bypass the normal pathways? Get at our memories another way? Normal yolları bertaraf edemez miyiz? Hafızamıza başka yoldan ulaşamaz mıyız? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
That's what I'm hoping. Ben de bunu umuyorum. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
What I need are normal scans for a comparison. Kıyaslama yapabilmek için normal bir taramaya ihtiyacım var. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Can I get the crew's medical files? Mürettebatın tıbbi kayıtlarını alabilir miyim? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We are running a full diagnostic. Şu anda bir tarama testi yapıyoruz. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Computer resources are limited. Bilgisayar kaynakları sınırlı. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Medical records are our next priority. Tıbbi kayıtlar sıradaki önceliğimiz. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I guess these are my quarters but I don't remember anything. Galiba burası benim kamaram ama hiçbir şey hatırlamıyorum. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We're all in the same situation. Stay put. We'll be in touch. Hepimiz aynı durumdayız. Burada kal. Tekrar görüşeceğiz. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
OK, sir. Thanks. Peki, efendim. Teşekkürler. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
That's all I need for now. Şu an için hepsi bu. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Well, that's it for living quarters on this deck. What's next? Bu güvertedeki kamaralar bitti. Sırada ne var? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
There's a large room ahead called ten forward. Önümüzde adına 10 ileri denilen büyük bir oda var. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
If everything was as it should be, what would you be doing now? Her şey olması gerektiği gibi olsaydı, şu an ne yapıyor olurdun? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I'd be having more fun than searching this ship. Bu gemiyi araştırmaktan daha zevkli bir iş yapıyor olurdum. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Fun? That holodeck we just saw. Zevkli mi? Şu az önce gördüğümüz sanal güverte. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I think I could conjure up an interesting program. Galiba ilginç bir program ayarlayabilirdim. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
That's disappointing. Why? Bu çok umut kırıcı. Neden? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
You don't strike me as a man who needs a holodeck to have a good time. Bana iyi zaman geçirmek için sanal güverteye ihtiyacı olan biri gibi gelmemiştin. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Who reported to the bridge? I did. Köprü'ye kim rapor verdi? Ben verdim. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Have you found out anything? Yardımcı olabilecek bir şeyler buldunuz mu? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Not specifically, but there are two things that seem unusual. Kesin bir şey yok ama sıradışı gözüken iki şey var. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
The bartender is an artificial life form. Barmen, bir yapay yaşam formu. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Can I get you something? A beverage? Size bir şeyler getirebilir miyim? Bir içki? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
No, thank you. I'm fine. Hayır, teşekkür ederim. Ben böyle iyiyim. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Your memories are gone? Senin de hafızan silinmiş mi? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
The data banks that identify who I am are not functioning. Kim olduğumu gösteren veri bankaları çalışmıyor. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Something else? I don't know what it means. Başka bir şey daha var demiştiniz? Bir anlamı var mı, bilmiyorum. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I seem to have an ability that the others don't. Diğerlerinde olmayan bir becerim var gibi görünüyor. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I have a very strong sense of what other people are feeling. Başka insanların neler hissettiğine dair çok güçlü sezgilerim var. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
At times, it's almost... Bazı zamanlar, sanki... Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Just for a moment, you seemed familiar. Bir anlığına, çok tanıdık geldiniz. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
You remember me? Not exactly. Beni hatırladın mı? Tam olarak değil. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I mean, I don't know who you are, but there's something about you. Yani, kim olduğunuzu bilmiyorum ama sizde bir şey var. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Bridge to survey team. Go ahead. Köprü'den araştırma ekibine. Devam edin. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
We have accessed the personnel files. Report to the bridge. Personel dosyalarına eriştik. Derhal Köprü'ye geri dönün. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Give me a biographical listing Bilgisayar, bana geminin birincil operasyonundan... Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
of all personnel responsible for the ship's primary operation. sorumlu personelin biyografik listesini ver. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
A full listing is not available. Tam biyografik liste mevcut değil. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Is there any list of the ship's senior officers? Geminin üst rütbeli subaylarının bir listesi var mı? Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
The crew manifest is available. Mürettebat manifestosu mevcut. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Commanding Officer, Capt Jean Luc Picard. Komuta subayı, Kaptan Jean Luc Picard. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Executive Officer, Cmdr Keiran MacDuff. İkinci Kaptan, Yarbay Keiran MacDuff. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Second Officer, Cmdr William Riker. İkinci süvari, Yarbay William Riker. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Operations Officer, Lt Cmdr Data. Harekat subayı, Binbaşı Data. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Chief Medical Officer, Dr Beverly Crusher. Tabip subayı, Dr Beverly Crusher. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Ship's Counsellor, Lt Cmdr Deanna Troi. Gemi Danışmanı, Binbaşı Deanna Troi. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Chief Engineer, Lt Cmdr Geordi La Forge. Şef mühendis, Binbaşı Geordi La Forge. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Security Chief, Lt Worf. Güvenlik subayı, Yüzbaşı Worf. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Helm Officer, Ensign Ro Laren. İdare subayı, Teğmen Ro Laren. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Cmdr MacDuff, have the other officers report to the bridge. Yarbay MacDuff, listedeki tüm subaylar Köprü'de toplansın. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Your next priority is to retrieve any information about our mission. Sıradaki önceliğimiz, görevimiz hakkında bilgi elde etmek olacak. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
Contact the Operations Officer to assist you. Size yardımcı olması için harekat subayıyla bağlantı kurun. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
He's in ten forward, waiting tables. Kendisi 10 ileri'de, masaları bekliyor. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I regret my recent behaviour. Önceki davranışımdan dolayı özür dilerim. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
I assumed an attitude of authority that was unwarranted. Komutayı üzerime aldım, bu haklı bir davranış değildi. Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152992
  • 152993
  • 152994
  • 152995
  • 152996
  • 152997
  • 152998
  • 152999
  • 153000
  • 153001
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim