Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152997
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Wait a minute. We have to coordinate our efforts. | Bir dakika. Yapacaklarımızı koordine etmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I need to do something. | Ben de bir şeyler yapmalıyım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I feel the same. If anything is going to get done... | Ben de aynı şeyi hissediyorum. Eğer bir şey yapılacaksa... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I know, I just... | Biliyorum. Ben sadece... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
It's an ugly feeling, being so out of control. | Kendini bu kadar kaybetmiş olmak, çok çirkin bir his. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We have to depend on each other to get through this, OK? | Bunu aşmak için birbirimize güvenmeliyiz, tamam mı? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We're going to search the ship. Proceed. | Biz gemiyi araştıracağız. Tamam, devam edin. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I want to use the computer core to re establish control. | Kontrolü yeniden sağlamak için bilgisayar çekirdeğine erişmek istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I've accessed the optical data network. | Bilgisayar optik veri ağına erişim sağladım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I can monitor every system from here. | Buradan her sistemi görebilirim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Warp and impulse drives are within tolerance levels. | Warp ve itki motorları tolerans değerlerinde. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
So are the tactical arrays. Everything looks functional now. | Savunma ve hücum gücümüz de. Her şey artık işlevsel görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
If we can access the control, we can run it. | Komuta kısmına erişebilirsek, kontrol de edebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The Engineering computer core access is down that corridor. | Mühendislik bilgisayar çekirdek girişi o koridorun sonunda. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Weapons, propulsion and shields are the priorities in case of attack. | Silahlar, itiş ve kalkanlar öncelikli. Yeni bir saldırıya uğrayabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
That's where I'll start. Begin on decks five through ten. | Ben de oradan başlarım. Güverte 5'le 10 arasından başla. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Try to pull up the personnel files. It'd be nice if we all had names. | Personel kayıtlarına erişmeye çalış. Adlarımızı öğrenmek hoş olurdu. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Good luck. You, too. | Tamam, iyi şanslar. Size de. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Our survey teams have found no injuries among the crew. | Keşif ekiplerimiz mürettebat arasında hiç ölü ya da yaralı saptamadı. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Shuttlecraft and transporters are operational. | Mekikler ve ışınlayıcılar devrede. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
But no one knows anything about their identities. | Ama kimse kimliği hakkında bir şey bilmiyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Engineering is working on accessing the control systems. | Mühendislik kontrol sistemleri üzerinde çalışıyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
As soon as we are operational, we must be combat ready. | İşlevsel olduğumuz anda, çatışmaya da hazır olmalıyız. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Well, I would recommend that before we prepare for combat, | Çatışmaya hazırlanmadan önce seyir kayıtlarına erişmeye çalışıp, | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
we try to access the ship's logs, | kim olduğumuzu, | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
find out who we are, what our purpose here might be. | buradaki amacımızı öğrenmeye çalışmayı öneririm. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We must make ourselves ready for battle. That is our priority. | Kendimizi savaşa hazırlamalıyız. Bu birincil önceliğimiz olmalı. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Engineering to bridge. Go ahead. | Mühendislik'ten Köprü'ye. Devam edin. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I have control of navigation, weapons and communications. | Seyrüsefer, silah ve iletişim sistemlerinin kontrolünü sağladım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We will tie them in in a few minutes. | Birkaç dakikaya kadar Köprü bağlantılarını yapmış olacağım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Well done. Now we are ready. | İyi iş. İşte şimdi hazırız. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The question is, for what? | Ama, neye hazırız? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The phasers are operational. | Fazerler işlevsel. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We now have full tactical control. | Artık tam taktik kontrole sahibiz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We should run a complete diagnostic. | Tüm komuta sistemlerinde kapsamlı bir tarama testi yapmalıyız. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
A full diagnostic would require us to take our systems off line. | Kapsamlı tarama sistemlerimizi devredışı bırakmamızı gerektirecektir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We would be defenceless. | Savunmasız kalmış olacağız. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
If we are going to trust our lives to these systems, they can't fail. | Hayatımızı bu sistemlere emanet edeceksek, bizi yüzüstü bırakamazlar. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The computer was damaged. Some processors might still be down. | Bilgisayar hasar görmüş. Bazı işlemciler hâlâ sorunlu olabilir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Proceed with the diagnostic. | Tarama testine başlayın. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
What have you found, Doctor? Not much. | Neler buldunuz Doktor? Pek bir şey bulamadım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The brain scans are unusual, but no damage to the hippocampus. | Beyin taramaları sıradışı ama hipokampus'ta bir hasar yok. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
That suggests we have our long term memories. | Bu da uzun süreli hafızamızın yerinde olduğunu gösteriyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
But they're being blocked. | Ama bir şekilde engelleniyorlar. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Can we bypass the normal pathways? Get at our memories another way? | Normal yolları bertaraf edemez miyiz? Hafızamıza başka yoldan ulaşamaz mıyız? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
That's what I'm hoping. | Ben de bunu umuyorum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
What I need are normal scans for a comparison. | Kıyaslama yapabilmek için normal bir taramaya ihtiyacım var. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Can I get the crew's medical files? | Mürettebatın tıbbi kayıtlarını alabilir miyim? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We are running a full diagnostic. | Şu anda bir tarama testi yapıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Computer resources are limited. | Bilgisayar kaynakları sınırlı. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Medical records are our next priority. | Tıbbi kayıtlar sıradaki önceliğimiz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I guess these are my quarters but I don't remember anything. | Galiba burası benim kamaram ama hiçbir şey hatırlamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We're all in the same situation. Stay put. We'll be in touch. | Hepimiz aynı durumdayız. Burada kal. Tekrar görüşeceğiz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
OK, sir. Thanks. | Peki, efendim. Teşekkürler. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
That's all I need for now. | Şu an için hepsi bu. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Well, that's it for living quarters on this deck. What's next? | Bu güvertedeki kamaralar bitti. Sırada ne var? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
There's a large room ahead called ten forward. | Önümüzde adına 10 ileri denilen büyük bir oda var. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
If everything was as it should be, what would you be doing now? | Her şey olması gerektiği gibi olsaydı, şu an ne yapıyor olurdun? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I'd be having more fun than searching this ship. | Bu gemiyi araştırmaktan daha zevkli bir iş yapıyor olurdum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Fun? That holodeck we just saw. | Zevkli mi? Şu az önce gördüğümüz sanal güverte. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I think I could conjure up an interesting program. | Galiba ilginç bir program ayarlayabilirdim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
That's disappointing. Why? | Bu çok umut kırıcı. Neden? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
You don't strike me as a man who needs a holodeck to have a good time. | Bana iyi zaman geçirmek için sanal güverteye ihtiyacı olan biri gibi gelmemiştin. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Who reported to the bridge? I did. | Köprü'ye kim rapor verdi? Ben verdim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Have you found out anything? | Yardımcı olabilecek bir şeyler buldunuz mu? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Not specifically, but there are two things that seem unusual. | Kesin bir şey yok ama sıradışı gözüken iki şey var. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The bartender is an artificial life form. | Barmen, bir yapay yaşam formu. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Can I get you something? A beverage? | Size bir şeyler getirebilir miyim? Bir içki? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
No, thank you. I'm fine. | Hayır, teşekkür ederim. Ben böyle iyiyim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Your memories are gone? | Senin de hafızan silinmiş mi? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The data banks that identify who I am are not functioning. | Kim olduğumu gösteren veri bankaları çalışmıyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Something else? I don't know what it means. | Başka bir şey daha var demiştiniz? Bir anlamı var mı, bilmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I seem to have an ability that the others don't. | Diğerlerinde olmayan bir becerim var gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I have a very strong sense of what other people are feeling. | Başka insanların neler hissettiğine dair çok güçlü sezgilerim var. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
At times, it's almost... | Bazı zamanlar, sanki... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Just for a moment, you seemed familiar. | Bir anlığına, çok tanıdık geldiniz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
You remember me? Not exactly. | Beni hatırladın mı? Tam olarak değil. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I mean, I don't know who you are, but there's something about you. | Yani, kim olduğunuzu bilmiyorum ama sizde bir şey var. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Bridge to survey team. Go ahead. | Köprü'den araştırma ekibine. Devam edin. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
We have accessed the personnel files. Report to the bridge. | Personel dosyalarına eriştik. Derhal Köprü'ye geri dönün. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Give me a biographical listing | Bilgisayar, bana geminin birincil operasyonundan... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
of all personnel responsible for the ship's primary operation. | sorumlu personelin biyografik listesini ver. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
A full listing is not available. | Tam biyografik liste mevcut değil. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Is there any list of the ship's senior officers? | Geminin üst rütbeli subaylarının bir listesi var mı? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
The crew manifest is available. | Mürettebat manifestosu mevcut. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Commanding Officer, Capt Jean Luc Picard. | Komuta subayı, Kaptan Jean Luc Picard. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Executive Officer, Cmdr Keiran MacDuff. | İkinci Kaptan, Yarbay Keiran MacDuff. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Second Officer, Cmdr William Riker. | İkinci süvari, Yarbay William Riker. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Operations Officer, Lt Cmdr Data. | Harekat subayı, Binbaşı Data. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Chief Medical Officer, Dr Beverly Crusher. | Tabip subayı, Dr Beverly Crusher. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Ship's Counsellor, Lt Cmdr Deanna Troi. | Gemi Danışmanı, Binbaşı Deanna Troi. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Chief Engineer, Lt Cmdr Geordi La Forge. | Şef mühendis, Binbaşı Geordi La Forge. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Security Chief, Lt Worf. | Güvenlik subayı, Yüzbaşı Worf. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Helm Officer, Ensign Ro Laren. | İdare subayı, Teğmen Ro Laren. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Cmdr MacDuff, have the other officers report to the bridge. | Yarbay MacDuff, listedeki tüm subaylar Köprü'de toplansın. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Your next priority is to retrieve any information about our mission. | Sıradaki önceliğimiz, görevimiz hakkında bilgi elde etmek olacak. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
Contact the Operations Officer to assist you. | Size yardımcı olması için harekat subayıyla bağlantı kurun. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
He's in ten forward, waiting tables. | Kendisi 10 ileri'de, masaları bekliyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I regret my recent behaviour. | Önceki davranışımdan dolayı özür dilerim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |
I assumed an attitude of authority that was unwarranted. | Komutayı üzerime aldım, bu haklı bir davranış değildi. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | ![]() |