Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153484
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Wonderful. My! | Mükemmel. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l informed Ensign Kim about the problem hours ago | Teğmen Kim'e bu sorunla ilgili bir saat önce bilgi verdim, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
and he still hasn't come down to fix it. | ve hala buraya gelip arızayı gidermeye çalışan kimse yok. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
He's been working on a problem | Kendisi şu anda, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
with the structural integrity grid. | yapısal bütünlük ızgarası üzerinde çalışıyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l'm sure he hasn't forgotten about you. | Eminin, unutmuştur. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lf this thing doesn't get fixed soon, | Eğer bu şey, mümkün olduğunca kısa süre içinde tamir edilmezse, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
we'll all be eating cold leftovers for dinner, | yemeklerimizi soğuk yemek zorunda kalacağız, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
and who do you think the crew will blame? | ve mürettebatın bu konuda kimi suçlayacağını düşünüyorsunuz? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Looks like you need a new set of anodyne relays. | Yeni bir röle setine ihtiyacın varmış gibi görünüyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l'll go down to Engineering | Makine Dairesi'ne gidip, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
and get some for you out of storage. | senin için ambardan bir tane getireceğim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Oh, and while you're here, would you mind taking a look | Oh, hazır buradayken, sakıncası yoksa, sentezleyiciye de | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
at the replicator? | bakabilir misin? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt's been having trouble making anything | Büyük bir şeyler yapmaya çalıştığımda | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
with large amounts of cellulose. | sorun çıkartıyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Cabbage, psyllium, | Kabak, fizilyum, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
green beans, celery, it all comes out | yeşil fasulye, kereviz, bütün bunların hepsi | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
looking a touch too yellow. | sarıya dokunmaya bakıyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l thought you didn't use replicated vegetables | Yemeklerini pişirdiğinde, sentezlenmiş sebze kullanmadığını | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
when you're cooking. | düşünüyordum. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Always fresh, organic, from the airponic bay? | Her zaman taze, organik ve seradan değil mi? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Uh, well, the yields have been a little low lately. | Ah, peki ala, son zamanlarda, ürünlerin miktarı biraz düştü. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Normally, l would never dream of using synthesized veggies. | Normalde, sentezlenmiş sebze kullanabileceğimi, asla düşünmezdim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt looks like a malfunction in the power grid. | Güç ızgarasında, arıza varmış gibi görünüyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Shouldn't be too difficult... | Çok zor olmuyor... | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l think l'm having a contraction. | Kasılma hissettiğimi zannettim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Oh, yeah, it's a contraction, all right. | Oh, evet, bu bir kasılma, tamam mı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Well, that's wonderful. | Peki ala, bu harika. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Labor can't be far behind. | Doğum çok uzak değil. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Let's... let's get you to Sick Bay. | Hadi, seni Revire götürelim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Try to breathe, now deep, deep regular breaths. | Şimdi, nefes almaya çalış derin, derin ve düzenli nefes. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Not so fast now. | Çok hızlı değil. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
We're having a baby! | Bebeğimiz oluyor! | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
That's good. Hmm. | Bu iyi. Hmm. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Push! | İt. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Don't forget to breathe, Samantha. | Nefes almayı unutma, Samantha. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Deep regular breaths. | Derin düzenli nefesler. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Cervical dilation is at 10.2 centimeters. | Servikal açıklık şu anda 10,2 santimetre. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Prostaglandin levels are normal. | Prastaglandin seviyeleri normal. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Push, Ensign! | İtin, Teğmen! | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
You push, damn it! | Sen it, lanet olasıca! | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l'm sick of pushing! | İtmekten nefret ediyorum! | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l know you're fatigued. | Yorgun olduğunu biliyorum. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Try to focus on your breathing. | Nefes almaya odaklanmaya çalış. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Remember the exercises we did. | Seninle beraber yaptığımız alıştırmaları hatırla. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
When you feel a contraction, bear down. | Kasılmaları hissettiğinde, doğum başladı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt's been seven hours. | Yedi saat oldu. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
How long does it take to deliver a baby? | Bir bebeği getirmek ne kadar sürer ki? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
As long as it takes, Mr. Paris. | Yeteri kadar uzun sürer, Bay Paris. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lndeed. | Evet. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
During the birth of our third child, | Üçüncü çocuğumuzun doğumu esnasında, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
my wife was in labor for 96 hours. | doksan altı saat boyunca, eşim doğumhanede kaldı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Four days? | Dört gün mü? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l have learned that pregnancy and patience go hand in hand. | Hamilelik ile sabrın, birlikte olması gerektiğini öğrendim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
You know, l didn't expect to be this nervous. | Bildiğin gibi, bu kadar gergin olmayı beklemiyordum. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt's not even my child. | Benim çocuğum bile değil. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
ln a way, this child belongs to all of us. | Bir şekilde, bu çocuk hepimize ait. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt is the first baby born on Voyager. | Voyager'da doğan, ilk bebek. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l'm just not sure whether | Ona, gemiye hoş geldin mi, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l should be welcoming it on board or apologizing. | yoksa özür dileriz mi diyeceğimden henüz emin değilim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Voyager isn't exactly anyone's idea of a nursery, | Voyager, tam olarak, çocuk büyütmek için ideal değil, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
and the Delta Quadrant isn't much of a playground. | ve Delta Çeyreği’nde, oyun alanı değil. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
My father had a saying, Captain: | Babam şöyle derdi, Kaptan: | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
''Home is wherever you happen to be.'' | " İnsanın evi, olduğu yerdir." | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Captain, long range sensors | Kaptan, uzun mesafe sensörlerimiz, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
are picking up heavy subspace communications ahead. | yoğun bir, muhabere tespit ediyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
They're Vidiian. | Onlar Vidiyan. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
All stop. A ship? | Tam duruş. Bir gemi mi? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
At least 20 ships within sensor range. | En az 20 gemi, sensör menzili içinde. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l am also detecting a G type star system | Aynı zamanda, yerleşim olmayan iki adet, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
with two inhabited planets. | G tipi gezegen tespit ediyorum. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Life signs... Vidiian. | Hayat işaretleri... Vidiyan. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Sounds like we're headed right into their territory. | Dosdoğru onların bölgesine gidiyormuşuz gibi görünüyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
And l'm in no mood to donate any organs today. | Ve ben bugün, organ bağışı günümde değilim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Options, Mr. Paris. | Seçenekler, Bay Paris. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
There's a large plasma drift, bearing 40 mark 7. | Kırk işaret yedi istikametinde, bir adet plazma çatlağı var. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt extends almost half the length of this sector. | Nerdeyse bu sektörün yarısı kadar. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lnterference from the plasma | Plazma parazitlerini kullanarak | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
should block us from their sensors. | sensörlerinden kaçabiliriz. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Good thinking. | İyi düşünce. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Lay in a course at full impulse. | Oraya doğru, tam yol ileri. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Mr. Tuvok, deflectors at maximum. | Bay Tuvok, saptırıcılara maksimum güç verin. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Oh, what was that?! | Oh, bu da neydi?! | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
A pain... in my abdomen. | Karnımda... ağrı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt's different... sharp. | Bu farklı... keskin. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
The baby has shifted position | Bebek pozisyonunu değiştirmiş durumda, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
and its exocranial ridges have lodged in the uterine wall. | ve sırtı, üterin duvarına yapışmış durumda. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
This is a rare complication, | Bu nadir görünen bir komplikasyon, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
but it's been known to happen in human Ktarian pregnancies. | ama bu şey, insan ktaryan evliliklerinde görüldüğü bilinmekte. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Can we reposition the baby? | Bebeği yeniden, pozisyonuna sokabilir miyiz? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
No, its spinal column is too fragile. | Hayır, belkemiği çok kırılgan. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l don't want to risk nerve damage. | Sinirsel bir hasar vermek istemiyorum. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lf we don't deliver the baby now, | Eğer bebeği, şu anda çıkartamazsak, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
its ridges could perforate the uterus | anne karnında ki pozisyonundan dolayı, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
and cause internal bleeding. | iç kanamaya neden olacak. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Kes, prepare for a fetal transport. | Kes, cenin ışınlama işlemine hazırlan. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
We're clearing the Vidiian system, Captain. | Vidiyan sisteminden çıkıyoruz Kaptan. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Take us out of the plasma drift and resume our previous course. | Bizi bu plazma çatlağından çıkart ve eski rotamız dön. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l've locked onto the baby's coordinates. | Bebeğin koordinatlarına kilitlendim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |