Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154983
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What happened? Come with me... Let go of me. | Ne oldu? Benimle gel... Beni bırak. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
The prior destroyed the village. There was nothing I could do... now keep silent please, for both our sakes. | Rahip köyü yok etti. Yapabileceğim bir şey yoktu... şimdi sessiz ol, ikimiz için de. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
The ships about to break orbit, they'll probably kill me for this. | Gemiler yörüngeyi terkedecek, bunun için beni heralde öldürecekler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
But I'm going to ring you down to the planet. Come with me... | Ama seni gezegene göndereceğim. Benimle gel... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Please, Tomin. You're right, I still love you. | Lütfen Tomin Haklıydın, seni hala seviyorum. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Then come... | O halde gel. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
This is all that I can do. No, Tomin, you can do more... | Tüm yapabileceğim bu. Hayır, Tomin, daha fazla yapabilirsin... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Colonel Carter was able to expand the range of the device in time... | Yarbay Carter zamanında cihazın menzilini genişletmeyi başardı... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Colonel Mitchell: Vala Mal Doran is here. | Yarbay Mitchell: Vala Mal Doran burada. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
That's good news... do we know if that ship has left? As far as I know it has. | Bu iyi haber... gemi ayrıldı mı? Bildiğim kadarıyla ayrıldı. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Okay... look Carter's in bad shape we need a med team here, right away. | Tamam... Carter kötü durumda hemen bir tıbbi ekip lazım. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Okay... look Carter's in bad shape we need a med team here, right away. | Tamam... Carter kötü durumda hemen bir tıbbi ekip lazım. 416 00:39:45,643 > 00:39:47,166 Selam | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
You're looking better. Thanks. | Daha iyi görünüyorsun. Teşekkürler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, No... I don't wanna rush you. Listen Cam... | Evet, hayır... seni acele ettirmek istemem. Dinle Cam. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Don't say a word. | Bir şey deme. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
You baked them? | Sen mi pişirdin? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, Grandma's recipe. | Evet, ananemin tarifi. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Wow... thanks. | Teşekkürler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Go on... try one. | Hadi dene bir tane. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
You know what... maybe a little later. | Belki daha sonra. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
You don't like macaroons? | Makarone sevmez misin? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
I It's just that I'm still a little queasy. | Sadece biraz midem kötü. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
What's wrong they'll make you feel better. Here... | Seni daha iyi hissettirirler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
I'll get you a good one. | Sana iyi bir tane seçeyim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Pretty good, huh? | Çok iyi, di mi? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Actually... they are pretty good. | Aslında çok iyiler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
You hate it. Yep... sorry. | Nefret ettin. Evet, üzgünüm. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Well... to each their own. | Pekala, zevkler ve renkler tartışılmaz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | ![]() |
Then perhaps we should consider heeding the Prior's wishes. | Belki rahip'in isteklerini yerine getirmeyi düşünmeliyiz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-3 | 2007 | ![]() |
Search the building. | Binaları arayın. | Stargate SG-1 Line in the Sand-3 | 2007 | ![]() |
It's no good. They're fried. All of them? | Bu hiç iyi olmadı.Hepsi yanmış Hepsimi? | Stargate SG-1 Line in the Sand-3 | 2007 | ![]() |
As far as I know, it has. Okay. | Bildiğim kadarıyla ayrıldı. Tamam... | Stargate SG-1 Line in the Sand-3 | 2007 | ![]() |
You're looking better. Thanks. | Daha iyi görünüyorsun. Teşekkürler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-3 | 2007 | ![]() |
What? Jack. | Ne? Jack. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I've translated the writing on the colonnade SG 2 discovered on P3X 439. | SG 2'nin P3X 439'da bulduğu yazıttaki yazıları tercüme ettim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'll be there in half an hour. | {Y:i}Daniel yarım saate kadar oradayım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It talks about a library of knowledge, Jack. | Bilginin kütüphanesinden bahsediyor, Jack. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I think the monument contains a repository of the Ancients. | Yazıtın Eskiler'e ait bir depoyu barındırdığını düşünüyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Repository? | Depo mu? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
That thing that grabbed your head, made you talk crazy. | Seni kafandan yakalayan ve tuhaf bir şekilde konuşmana neden olan o şey gibi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Sounds like we should stay away, then. | Sanki bundan biraz uzak durmamız gerekiyormuş gibi bir anlam çıkıyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We should be able to find another way to access the information. | {Y:i}Bu bilgiyi almak için başka bir yöntem bulmamız gerekiyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Sam's used Tok'ra crystals to find a way to transfer all kinds of different energy. | {Y:i}Sam Tok'ra'nın kristallerini değişik enerji biçimlerini aktarmak için kullanmayı denemişti. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
...we should go there as soon as possible. | {Y:i}Olabilecek en çabuk şekilde oraya gitmemiz gerekiyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Yeah? So? | {Y:i}Ve ne? Ne düşünüyorsun? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'll be there in half an hour. OK. Bye. | {Y:i}Yarım saat sonra oradayım. Pekala, görüşürüz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
No, no, no, wait. Don't hang up. I need a seven letter word. | Hayır, bekle kapatma... İhtiyacım olan yedi harfli bir kelime. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I told Sam I wouldn't help you. This'll be one thing she doesn't know. | Sana yardım etmeyeceğimi Sam'e söylemiştim. Ona bundan bahsetmeyeceğiz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
"Up, down, charmed, blank." | Yukarıdan aşağıya, büyülü, boşluk. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Yeah. Well, thanks anyway. | Evet. Yine de teşekkür ederim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
No, the word you're looking for... | {Y:i}Sorduğun kelime... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
(woman) I know, I know. I couldn't get her off the phone. | Biliyorum. Biliyorum. Ondan bir türlü kurtulamadım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I should be done by noon. | Öğlene kadar bitirmem gerekiyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Whatever it is, I'm sure it won't take long to say no. | Konu her ne ise "Hayır" demenin uzun sürmeyeceğinden eminim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'll be at Georgetown at two for my Poli Sci class, | "Siyasi Bilimler" sınıfım için saat iki gibi Georgetown'da olacağım... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
and I'm speaking at the Women in Washington dinner at seven. | ...ve akşam yedide de Washington'daki Kadınlar konulu yemekte konuşmam olacak. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'll call you back. This guy's gonna steal my cab. I called for a taxi ten minutes ago. | Seni tekrar ararım. Çağırdığım taksiyi kapatmak isteyen biri var. On dakika önce taksi için aramıştım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
As do I. | Ben de öyle! | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I cannot be late. I'm going to the White House. | Geç kalmamam gerekiyor. Beyaz Saray'a gidiyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I have to be there in 15 minutes. I'm meeting with the president. | 15 dakikaya kadar orada olmam gerekiyor. Başkan'la buluşmam var. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Of the United States. Really, I am. Hey. One of you gonna get in or what? | Gerçekten, Birleşik Devletler Başkanı'yla! İkinizden biri gelmeye düşünüyor mu? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Wait! Can I offer you a cab fare, wherever you need to go? | Bekle! Nereye gitsen de taksi ücretini ben ödersem anlaşır mıyız? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Can you call this man another taxi? Excuse me, Dr Weir. | Onun için başka bir taksi çağırabilir misiniz? Beni affedin Doktor Weir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Please get in, ma'am. Uh... | Buyurun bayan. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Dr Weir. | Dr. Weir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It wasn't necessary for you to pick me up, sir. | Beni almanız gerekmiyordu, efendim. Klüpten geri geliyordum ve yolumun üstüydü. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Besides, there are very few people who could properly brief you for this interview. | Ayrıca sizi bu görüşme için hazırlayabilecek çok insan yok. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Uh, interview? I agreed to have just a meeting... | Görüşme mi? Sadece bir buluşma olacak diye... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
How would you respond if I told you the Air Force is currently conducting | Size Hava Kuvvetleri'nin dünyadışı bir ulaşım aygıtı olan ... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
top secret operations with an alien transportation device called the Stargate? | ..."Yıldız Geçidi" ile gizli operasyonlar yaptığını söylersem nasıl bir tepki verirsiniz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It was discovered in the early 1900s at Giza, not too far from the Great Pyramids. | 20 yy başında Giza'da Büyük Piramitler'in yanında keşfedilmiş. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Is this a joke? | Bu bir şaka mı acaba? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
What is it? A note from the president. | Bu nedir? Başkan'dan bir not. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
And you might wanna read this, too. | Belki şunu da okumak istersiniz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
How long have you been waiting? You said half an hour. | Ne zamandan beri bekliyorsunuz? 1 saat önce yarım saat demiştin! | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
General Hammond's waiting. | General Hammond bizi bekliyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The fate of the world is in the balance and you've been finishing this? | Dünyanın kaderi bir pamuk ipliğine bağlı ve siz oturup bunu bitirmeye mi çalışıyorsunuz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I believe it was double or nothing. | İki katı ya da hiç birşey diye bahse girdiğimizi hatırlıyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
OK. 23 across. "The atomic weight of boron." The answer is ten. | Pekala. 23 soldan sağa "Bor'un atom ağırlığı". Cevabı "on" olacak. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Yes. You wrote the word "fat". | Evet. Siz "şişman" yazmışsınız. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Your point? | Ne olacak ki! | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Should be out of here. | Başka yerde olmalıydı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Harper. Reynolds. | Harper, Reynolds. SG 3 yazıtı bulduğumuz yere yakın bir Goa'uld keşif dronu görmüş. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
(Harper) Sir. Jack. | Efendim. Jack. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
SG 3 spotted a Goa'uld reconnaissance drone where they found the colonnade. | SG 3 yazıtı bulduğumuz yere yakın bir Goa'uld keşif dronu görmüş. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Since that means the Goa'uld were aware of it, | Bunun anlamı çok açık, Goa'uld'ların ondan haberi var. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
SGs 3 and 5 will be providing backup. | SG 3 ve 5 bizi desteklemek için gelecekler. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
If General Hammond approves the mission. | General Hammond bu görevi onaylarsa. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
What mission? Good morning, SG 1. | Ne görevi? Günaydın SG 1. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Nice of you to join us. Good morning, sir. | Seni de gördüğüme memnun oldum. Günaydın efendim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I've read Dr Jackson's report on his translation. | Dr. Jackson'ın yaptığı çeviri ile ilgili yazılan raporu gördüm. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
After the last time you encountered something like this, | Böyle birşeyle son karşılaşmanızı göz önünde bulundurursak,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'm surprised you're so willing to take on this mission. | ...bu göreve çıkma isteğinize çok şaşırdım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
So am I, sir. | Ben de, efendim. Daniel. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Why wouldn't we want to gain access to the greatest repository of knowledge? | Neden olabilecek en büyük bilgi kaynağına erişmek istemeyelim? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Find the Lost City of the Ancients, | Eskiler'in Kayıp Şehir'ini bulalım... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
and use their technology to save the entire galaxy from the evil of the Goa'uld? | ...ve onların teknolojisini galaksiyi Goa'uld'dan kurtarmaya kullanalım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Well, there's that. | Bu da var tabi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
From the mission file I've read, this thing whips up from the wall, | Görev raporlarından anladığım kadarıyla bu şey duvardan çıkıyor,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
grabs your head and rearranges your brain. | ...sizi kafanızdan yakalıyor ve beyninize bilgiyi aktarıyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |