• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160172

English Turkish Film Name Film Year Details
Drunk and unfortunate, ladies and gentlemen. Sarhoş ve bahtsız, bayanlar baylar. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She isn't there now. I don't see her. Gitmiş. Onu göremiyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She's a perfect little lady. Kusursuz minik bir hanımefendiymiş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
That's what I heard. Öyle dediler. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Never gives any trouble. Hiç yaramazlık yapmazmış. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Christine, have you got anything in the house to drink? Christine, evde içecek bir şey var mı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Any little thing at all. I'm not the fussy type. Ne olursa. Müşkülpesent biri değilimdir. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I prefer bourbon and water, but any little thing will do. Burbon ve su tercihimdir ama başka bir şey de işimi görür. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Ain't we swank? Gösteriş yapmak diye buna denir. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Really Plaza and Astor. Otel barı gibi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I want to have a little talk with Rhoda 'cause she knows something. Rhoda'yla konuşmalıyım çünkü bir şey biliyor olabilir. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I called that Miss Fern on the telephone a dozen times. Telefonda Bayan Fern'e defalarca söyledim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She just keeps giving me the brush off. Sürekli geçiştirdi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She knows something, all right. Bir şeyler biliyor, tamam mı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Are you all right there? Orada rahat mısınız? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm not intoxicated in the slightest degree. O kadar da sarhoş değilim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Kindly don't talk down to me. Aşağılamanıza gerek yok. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I've been through enough without that. Yeterince aşağılandım zaten. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I brought back change, Mother. Very well. Para üstünü getirdim, anne. Güzel. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mrs. Daigle would like to see you. Bayan Daigle seninle konuşmak istiyor. The Bad Seed-1 1956 info-icon
So this is your little girl. Demek minik kızın bu. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Claude spoke of you so often... Claude sürekli senin için... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and in such high terms. ...güzel şeyler söylerdi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You were one of his dearest friends, I'm sure. En yakın arkadaşlarından biri olduğundan eminim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
He said you were so bright in school. Çok parlak bir öğrenci olduğunu söylerdi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
So you're Rhoda. Yes. Demek Rhoda sensin. Evet. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Rhoda, you just come right over here and see me. Rhoda, gel de yanıma otur bakalım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Come give your Aunt Hortense a big kiss. Gel de Hortense Teyzene kocaman bir öpücük ver. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You're the one who was with Claude when he had his accident... Claude düştüğünde yanında sen vardın... The Bad Seed-1 1956 info-icon
aren't you, darling? ...öyle değil mi, tatlım? The Bad Seed-1 1956 info-icon
You thought you were gonna win that penmanship medal... Güzel yazı yazma madalyonunu alacağını düşünmüştüm... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and worked so hard, but didn't win it, did you? Çok çalışmıştın ama kazanamadın, değil mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Claude won it, didn't he? Claude kazanmıştı, değil mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Now you tell me this. Söyle bakalım... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Would you say he won it fair and square... Alnının akıyla mı kazandı... The Bad Seed-1 1956 info-icon
or he cheated? ...yoksa hile mi yaptı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
These things are so important to me now that he's dead. Artık öldüğü için böyle şeyler benim için çok önemli. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Would you say he won it fair, darling? Hakkıyla mı kazandı, tatlım? The Bad Seed-1 1956 info-icon
'Cause if he did win it fair, then why did you go after him for it? Eğer öyleyse neden onu kovaladın? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I want my Popsicle. Dondurmamı isterim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Let's go shopping now. Mr. Finchley will show us his collection. Alışverişe gidelim. Bay Finchley bize koleksiyonunu göstersin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Right now? Yes. We're late as it is. Şimdi mi? Evet. Geç bile kaldık. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Take your Popsicle, dear. You can wash upstairs. Dondurmanı al, tatlım. Ellerini yukarıda yıkarsın. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Well, I must say... They really did have an appointment. Söylemem gerek... Gerçekten bir randevuları var. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm sure they did. Kesin öyledir. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Practically sure. Tam zamanında gittiler. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I didn't know Rhoda had all these social obligations. Rhoda'nın bu tür sosyal zorunlulukları olduğunu bilmiyordum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Thought she was like any little girl that stayed home and minded her mother... Onun kasabada randevudan randevuya koşan biri değil... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and didn't go traipsing all over town with important appointments. ...evde oturup annesinin sözünü dinleyen minik bir kız olduğunu düşünmüştüm. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm sorry that I interfered with Rhoda's social life. Rhoda'nın sosyal hayatına müdahale ettiğim için özür dilerim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I offer you my deepest apologies, Christine. En derin özürlerimi sunarım, Christine. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'll apologize to Rhoda, too, when I can have an interview with her. İmkanım olursa Rhoda'dan da özür dileyeceğim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You haven't interfered at all. Hiç bir şeye müdahale etmiyorsun. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I was not going to contaminate Rhoda... Seni temin ederim ki hiç bir şekilde... The Bad Seed-1 1956 info-icon
in the slightest degree, I assure you. ...Rhoda'yı suçlamak gibi bir niyetim yoktu. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, Mr. Daigle, I know. She's here. Evet, Bay Daigle. Biliyorum, burada. The Bad Seed-1 1956 info-icon
No, not at all. Kesinlikle sorun olmaz. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did you tell him I was drunk and making a spectacle of myself? Körkütük ve tam bir seyirlik olduğumu söyledin mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did you tell him to call out the patrol wagon? Polis çağırmasını mı söyledin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
No, you heard what I said. I said only that you were here. Ne dediğimi sen de duydun. Sadece burada olduğunu söyledim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Your husband is at the drugstore at the corner. Kocan köşedeki eczanedeymiş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I was only gonna hold her in my arms and ask her a few simple questions. Sadece Rhoda'yı kucaklayıp basit sorular soracaktım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Perhaps another time would be better. You think because I'm lit? Başka bir zaman yapsan daha iyi olur. Küfelik olduğum için mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm not lit. Rhoda knows more than she's told... Değilim çünkü. Küstahlığımı mazur gör ama... The Bad Seed-1 1956 info-icon
if you don't mind me being presumptuous! ...Rhoda'nın söylemediği şeyler var! The Bad Seed-1 1956 info-icon
I had a talk with that guard since I saw you last. Senden sonra bekçiyle konuşmaya gittim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
That was an interesting conversation. He said he saw Rhoda on the pier... Uzun ve ilginç bir konuşmaydı. Claude'u iskelenin altında bulmadan az önce... The Bad Seed-1 1956 info-icon
just before Claude was found among the pilings. ...Rhoda'yı iskelede görmüş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She knows something, all right. Kızın bir şeyler biliyor. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You're thinking, "How can I get rid of this pest?" "Bu baş belasından nasıl kurtulurum?" diyorsun. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You may fool some with that mealy mouth. Solgun yüzünle herkesi kandırabilirsin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You look like Ned in the primer to me. Ama beni değil. The Bad Seed-1 1956 info-icon
perhaps you'd better not come here anymore. ...artık evime gelmesen iyi olur. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I wouldn't come here again for a million dollars laid on the line. Üste para verseler gelmezdim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I wouldn't have come here this time if I'd known about Rhoda's social obligations. Rhoda'nın bir sosyal hayatı olduğunu bilsem hiç uğramazdım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm not going to wait for Mr. Daigle. Bay Daigle beklemeyeceğim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I know where I'm not wanted, and I'm not wanted anyplace... İstenmediğim yerde durmam. Hele sosyal hayatı olanların yaşadığı... The Bad Seed-1 1956 info-icon
where people have all these social obligations, if you get what I mean. ...yerlere asla uğramamam, anlarsın ya. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Say, you're looking kind of sick and sloppy. Solgun ve üzgün görünüyorsun. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Why don't you come up to my house... Bana gel de sana bedava... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and I'll give you a free beauty treatment? ...güzellik bakımı yapayım, ne dersin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
If you're hard pressed for ready cash, it won't cost you a nickel. Paraya sıkışıksan dert etme tek kuruş almam. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Thank you, Mrs. Penmark. Teşekkür ederim, Bayan Penmark. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Come, Hortense. It's time to go home. Hadi, Hortense. Eve gitme vakti. The Bad Seed-1 1956 info-icon
My God, it's time to go home. Tanrım, eve gitme vaktiymiş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Christine, you know something! Christine, bir şeyler biliyorsun! The Bad Seed-1 1956 info-icon
You know something you won't tell me. Bana söylemiyorsun. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Operator. Santral mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I want to call... Washington D. C'yi... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Washington D. C... ...bağlar mısınız... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Kenneth, my darling, my love. Kenneth sevgilim, aşkım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What am I going to say to you? Ne diyeceğim sana? The Bad Seed-1 1956 info-icon
That our baby is... Bebeğimizin... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Never mind it, operator. Boş verin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Cancel the call. Aramayı iptal edin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Good. She's gone. İyi. Kadın gitmiş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I know I shouldn't take things into my all too capable hands... Burnumu sokmak istemezdim ama... The Bad Seed-1 1956 info-icon
but I couldn't let her paw Rhoda any longer. ...Rhoda'yı sıkıştırmasına dayanamadım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mr. Daigle came for her. Bay Daigle onu almaya geldi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
And I fear I've loosened the discipline just a little. Korkarım ben de ipin ucunu biraz kaçırdım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160167
  • 160168
  • 160169
  • 160170
  • 160171
  • 160172
  • 160173
  • 160174
  • 160175
  • 160176
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact