Search
English Turkish Sentence Translations Page 160168
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's been a great pleasure, sir. | Sizinle tanışmak büyük zevkti, efendim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I've been lecturing, so I'm afraid I was the only one to enjoy it. | Anlatan ben olduğuma göre tek zevk alan da bendim sanırım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Don't go to any major league doctor with that heredity theory. | Bu genetik konusunu sakın duayen doktorların yanında açmayın. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
They'll shoot it full of holes. | Sizi topa tutarlar. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
We'll stay off the subject the next time we meet. | Tekrar karşılaştığımızda bu konudan uzak dururuz. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'll study up on my baseball. | Ben de bu arada kendimi Baseball konusunda eğiteceğim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Good night. Good night. | İyi geceler. Size de. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Good night. And again, thank you, Mrs. Penmark. | İyi geceler. Tekrar teşekkürler, Bayan Penmark. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It's nice to be alone again with my girl. | Nihayet kızımla baş başa kalmak ne hoş. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Are you really planning to write something? | Yazmayı gerçekten düşünüyor musun? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I was just asking questions. | Sadece bir kaç soru sordum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You saw Kenneth in Washington? Yes, he's looking well. | Washington'da Kenneth'i gördün mü? Evet, iyi görünüyordu. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
As well as possible when a fella's hot, sticky, and tired... | Tabii terli yapış yapış, yorgun... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and most of all, Ionesome. | ...ve en önemlisi yalnız olmasının dışında. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
We had planned to go somewhere this summer, but then this... | Aslında bu yaz bir yerlere gidecektik ama... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
sudden change of orders came through... | ...aniden bir emir gelince... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Am I looking too close... | Bana mı öyle geliyor yoksa... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
or is there something heavy on your mind? | ...kafanı meşgul eden bir şeyler mi var? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Does something show in my face? | Yüzümden mi anladın? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Everything shows in your face. | Her şey yüzünden okunuyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It always did. | Her zaman böyleydi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I don't know if... | Sen geldin ya artık... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm worried about anything now that you are here. | ...endişelenmeli miyim bilemiyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I always felt so... | Senin yanında kendimi... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
safe and comfortable when you were in the room... | ...hep güvende ve rahat hissettim... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and you have that same effect now. | Şu an da öyle hissediyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
To tell you the truth, you did a magic for me. | Gerçeği söylemem gerekirse, sen bana bir armağansın. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'd always wanted a little girl... | Hep bir kızım olsun istemiştim... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and you were everything lovely a little girl could possibly be for her dad. | ...ve sen mükemmel bir evlat oldun. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
But, Christine, tell me... | Söyle bakalım Christine... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
what did you want to ask me? | ...bana sormak istediğin nedir? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Let me think a minute. Would you like another drink? | Biraz düşünmem gerek. Bir içki daha alır mısın? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, I guess I would. | Evet, tabii. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Can I fix you something? No, thank you. I don't want any. | Sen de içer misin? Hayır, teşekkür ederim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Well, speak up, darling. | Söyle bakalım, tatlım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It's between us, whatever it is. | Her neyse aramızda kalacak. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
My landlady here... | Ev sahibim... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
is a kind of amateur psychiatrist, a devotee of Freud's... | ...psikanaliz etmeyi seven, Freud delisi... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
constantly analyzing. | ...amatör bir psikiyatr sayılır. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I know the type. You'll meet her. Her name is Breedlove. | O tipleri bilirim. Tanışırsın. Adı Breedlove. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
She's offered a room for you to stay in while you're here. | Kalman için güzel bir oda verebileceğini söylemişti. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Rhoda's upstairs, having dinner with her right now. | Rhoda şu anda onunla yemekte. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You were going to come out with something. | Bunun konuyla bir ilgisi var mı? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, what I was going to ask reminded me of her. | Sana sormak istediğim şey bana onu hatırlattı. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I confessed to her the other day that I'd always been... | Geçen gün ona evlatlık olma konusundaki... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
worried about being an adopted child, and that... | ...endişelerimden ve... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I was afraid that Mommy wasn't really my mother... | ...annem ve beni çok seven babamın... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and that the Daddy... | ...gerçek ailem olmadığına... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
that I love so much... | ...dair korkularımı... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
wasn't really mine. | ...itiraf ettim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What did she say? She said that it was... | Ne dedi peki? Kendisi dahil... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
the commonest of childhood fantasies, that everybody had it... | ... her çocuğun çocukluk sanrısı... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
that she'd had it herself. | ...olduğunu söyledi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It certainly is common. | Oldukça sık rastlanır. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, but that doesn't help me, because, you see... | Evet ama söyledikleri rahatlamama yetmedi çünkü... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I still feel that old fear... | ...hâlâ senin gerçek babam olmadığın... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
that you're not really mine. | ...korkusu içinde yaşıyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Has something made you think about this lately? | Son zamanlarda seni böyle düşünmeye iten bir şeyler mi oldu? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes. What is it? | Evet. Ne oldu? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
My little girl Rhoda. | Minik kızım Rhoda. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What about her? Daddy, I'm terrified. | Ne olmuş Rhoda'ya? Çok korkuyorum, baba. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm afraid for her. | Onun için korkuyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm afraid of what she might have inherited from me. | Korkarım ki benden ona geçen bir şey bu. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What could she possibly have inherited? Nothing but sweetness and... | Senden ne almış olabilir ki? Tatlılık ve... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
whose child am I? | ...ben kimin çocuğuyum? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Mine. No, Daddy, please don't lie to me now. | Benim tabii. Lütfen bana karşı dürüst ol. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It's gone beyond the time where that will help. | Doğruları söylemenin zamanı geldi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I've told you about a dream I have, but I'm not sure it's only a dream. | Sana gördüğüm rüyayı anlatmıştım ama sanırım bu sadece bir rüya değil. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Whose child am I? | Kimin çocuğuyum ben? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I know this is a strange question to greet you with... | Gelir gelmez sana bunu sormak tuhaf biliyorum hele... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
after having been so long away from you... | ...senden bu kadar uzak kaldıktan sonra... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
but for Rhoda's sake and my sake, I must know. | ...ama Rhoda ve kendim için, bilmem gerek. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What has Rhoda done? I don't know, but I'm afraid. | Rhoda ne yaptı? Bilmiyorum ama korkuyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Christine, even if it were true... | Christine, doğruluk payı olsa bile... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
just remember, all this inheritance stuff is pure rubbish. | ...unutma ki bütün bu genetik saçmalık bir safsatadan ibaret. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
All thumbs and webbed feet. | Her yeri batırdım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I won't ask any more questions. | Başka soru yok. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Right, darling. | Haklısın, tatlım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Let's just close the book. | Bu konuyu kapatalım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I know the answer now. | ...cevabımı aldım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Answer? Yes. | Cevabını mı? Evet. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Christine, I've been a very fortunate man. | Christine, çok şanslı biriyim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
If it hadn't been for you becoming part of my life... | Eğer sen olmasaydın... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
all these years would have been empty and Ionely... | ...hayatım bomboş, yalnız... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and unbearable. | ...ve çekilmez olurdu. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
The greatest piece of luck I ever had was a little girl named Christine. | Başıma gelen en önemli şey Christine adında küçük bir kız. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You were the only child I ever had. | Sen benim tek evladımsın. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
As I said, you were magic for me. | Dediğim gibi benim için bir mucizesin. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I was happy and proud to keep going, just for you. | Mutluydum ve sırf senin için yaşamaya devam edebildiğim için gururluydum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You don't have to say any more. | Başka bir şey söylemene gerek yok. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I don't, do I? No. | Yok değil mi? Yok. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You found me somewhere. | Beni bir yerde buldun, değil mi? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
In a very strange place. | Çok tuhaf bir yerdi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
In a strange way. Daddy, I know the place. | Tuhaf bir durumda. Orayı biliyorum, babacığım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I don't think you could have. You were less than 2 years old. | Pek sanmıyorum. Daha iki yaşında bile değildin. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Then, if I don't know it, I guess I must have dreamed it. | O zaman rüyamda görmüş olmalıyım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I dream of a bedroom in a farmhouse... | Şehir dışında etrafında meyve bahçeleri olan... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
in a countryside where there are orchards. | ...bir çiftlik evinin yatak odasındayım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I share the room with my brother, who's older than I am. | Ağabeyimle aynı odada yatıyoruz. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
One night, somebody... Is it my mother? She comes to take care of him and... | Bir gece birisi annem sanırım ağabeyime bakmaya geliyor ve... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |