Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160500
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No. Do you? No, you cheap imitation Napoleon. | Hayır. Ya sen? Ben de. Seni ucuz Napolyon taklitçisi sen de! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
And you don't forget the bellboy or the lifeguard last summer, | Otel komisini, geçen yazki can kurtaranı da unutamadın... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
and who knows how many others? | ...Allah bilir başka kimleri de. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You don't forget any of them, including the one to come. | Hiçbirini unutamadın. Bundan sonra gelecek olanı da. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You talk! You of all people! | Şu konuşana bak! Bunu sen söyleme bari. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You talk about my friends. Hah! That's priceless. | Dostlarımı söylüyorsun. Aman ne hoş! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What about you and the Artways secretary? | "Sanatyolu"ndaki sekretere ne demeli? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
And the stenographer, the elevator girl, | Ya stenograf kız, asansörcü kız... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
the kid in publicity, the photographer's model... | ...reklâmdaki oğlan ve fotoğrafçının modeli? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Do you think they'd look at you twice if you weren't the great Mr. Janoth? | Koca Bay Janoth olmasaydın senin yüzüne bakarlar mıydı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Do you think you could make any woman happy? Have you lived this long... | Bir kadını mutlu edebileceğini mi sanırsın? Bu yaşa geldin... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
without knowing that everybody laughs at ya behind your back? | ...herkesin arkandan güldüğünü bilmiyor musun? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You'd be pathetic if you weren't so disgusting. | Bu kadar iğrenç olmasaydın gülünç olurdun. Seni şişko, gülünç, şi... yapma! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Earl. | Al şunu Earl. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Steve, I've just killed someone. | Steve... az önce birini öldürdüm. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I've no right to come here, but I didn't know where else to go. | Buraya gelmeye hakkım yok, ama başka nereye gideceğimi bilemedim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, she's been asking for it for a long time. | O da çoktan beri kaşınıyordu. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
She's a regular little comic. She was one of the most generous women that ever lived. | Gırgır birisiydi. Yaşayan en cömert kadındı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Then why did you kill her? I don't know, Steve. | Niye öldürdün öyleyse? Bilmiyorum Steve. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I just don't know. | Hiç bilmiyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
From here I go to my lawyer, then to prison or the chair. I'm sorry I disturbed you. | Buradan avukatıma giderim. Oradan da hapishaneye veya elektrikli iskemleye... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I know. What can I do? Do you want to fight, or do you want to quit? | Biliyorum. Ne yapabilirim ki? Savaşacak mısın, pes mi edeceksin? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
If there's any chance at all, you know I'll take it. Of course there's a chance. | Kurtulma ihtimali olsa yapardım. Elbette var. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You're not the first man who ever got into a jam. | Başı belaya giren ilk kişi sen değilsin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You've been very discreet about Pauline. No one knows about her but you and me. | Pauline konusunda çok ketum davrandın. Senle benden başka onu bilen yok. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Now, let's see what we can work out. Tell me what happened. | Bakalım ne yapabiliriz? Neler oldu anlat. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I can't describe that, Steve. Try, Earl. | Anlatamam Steve. Çalış Earl. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Thirty seconds before, I didn't intend anything like it. | Otuz saniye önce böyle bir şeyi düşünmüyordum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I just don't understand it. | Anlayamadım gitti. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I killed her with some sort of a sundial she'd picked up somewhere. Heavy metal. | Bir yerden aldığı güneş saatiyle vurup öldürdüm. Ağır metaldi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
That's still there. | Hâlâ orada. Şapkan nerede? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I left that. | Orada bıraktım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
All right, Earl. | Tamam Earl. Gidip ortalığı toplayayım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Steve, I'm gratified. | Steve minnettarım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I always thought you wanted to step into my shoes at Janoth Publications. | Janoth yayıncılıkta yerimi almayı düşündüğünü sanırdım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Earl, Janoth Publications isn't through with you yet. | Earl, Janoth Yayıncılığın henüz senlinle işi bitmedi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Who is it? [George] A husband. | Kim o? Bir koca. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What's a honeymoon without a husband? When did that occur to you? | Kocasız balayı olur mu? Bu şimdi mi aklına geldi? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I was detained. I was so angry when the train left without you. | İşim çıktı. Tren sen gelmeden hareket edince çok öfkelendim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It was unforgivable. It was unforgivable, your leaving without me. | Bensiz gitmen affedilmez bir şeydi... Affedilmez. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Was I supposed to wait at the station till our golden wedding? | Altın yılımıza kadar orada mı bekleseydim? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
That's what Janoth wanted. Please listen. I know the music by heart. | Janoth böyle isterdi. Dinle bak. Bu müziği ezberlemiştim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
"Once a man puts his foot down, they listen to reason. | "İnsan bir kere dayattı mı, durup dinlerler. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Things are different now." But it is different, ya dope. | ..."artık durum değişti" Elbette değişti, akılsız. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Sit down. | Otur. İstifa ettim. Kesin. Bitti, finiş. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I can't believe it. We're unemployed and penniless. | İnanamıyorum. İşsiz ve meteliksiz kaldık. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It's too good to be true. Blacklisted for life, | İnanması zor. Hayat boyu kara listeye alındım... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
never to work on a magazine again. | ...artık dergilerde çalışamayacağım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, George, how wonderful! | George bu harika bir haber! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
How'd it happen to you? Why didn't you call me? | Nasıl oldu? Niye beni aramadın? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But, darling, I had 18 million things to do. | Ama sevgilim, yapacak 18 milyon işim vardı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You just can't clean up seven years in five minutes. | On yedi seneyi beş dakikada temizleyemezsin ki. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Before I could turn around, it was 7:00, so I called the house. Gone. | Önüme dönemeden saat 7:00'yi bulmuştu. Evi aradım... Gitmişsin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'm terribly sorry, darling. | Çok üzgünüm şekerim. Perişan oldum. Sen de perişan oldun mu? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Miserable? I was desolate. | Perişan mı? Yeis içindeydim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It's positively ironic. I throw away $30,000 a year and you walk out on me. | Ne ironi ama! Senede 30,000 $'ı tepiyorum, sen de beni terk ediyorsun. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
l I tell you, the bottom fell out. | Sanki... bir boşluğa yuvarlanmıştım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I walked the streets like a zombie. | Sokaklarda zombiler gibi gezindim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Didn't meet any blonde fortune tellers on the way? You're not serious? | Yolda sarışın falcılara rastlamadın mı? Dalga mı geçiyorsun? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes, George. I'm very serious. | Hayır George. Çok ciddiyim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I've been thinking a great deal. | Bunu çok düşündüm. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I can stand a lot, but... | Çok şeyi kaldırırım ama bunu kaldıramayacağım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
That's something you'll never have to take. | Bunu asla kaldırmak zorunda kalmayacaksın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You're the only blonde in my life. I'm a brunette. | Hayatımdaki tek sarışın sensin. Ben esmerim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You're the only brunette too. | Tek esmer de sensin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Anybody know you're here? Uncle Fred, but he wouldn't call at this hour. | Burada olduğunu bilen var mı? Fred dayım bilir ama bu saatte aramaz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Anybody know you're here? Only Daisy. I left her a note. | Senin burada olduğunu bilen? Sadece Daisy. Ona bir not bırakmıştım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Rings] Don't answer it. | Telefonu açma. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Now, tell me all about it from the beginning. | Şimdi şunu başından anlatsana? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well... [Rings] | Eh... Buna bakmam lâzım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Hello. Yes, this is Stroud. | Alo! Evet, Stroud benim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Who? Put him on. | Kim? Peki bağla. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Hello, George. We've got the story of the year. | Alo, George. Yılın olayını yakaladık. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It's a natural for you. What's that? | Tam sana göre iş. Ne dedin? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I said, haven't ya heard? I've quit. | Duymadın mı dedim? İstifa ettim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But this is important. The payoff man in an enormous war contract scandal. | Ama bu önemli. Muazzam savaş malzemesi anlaşması skandalındaki rüşvetçi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Find him and you'll get a bonus: Vacation. | Onu bul ikramiyeyi al: Tatil. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
six months' vacation, maybe the Pulitzer Prize. | Altı ay tatil ve belki de Pulitzer Ödülü. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I've already got the prize. I'm on a permanent vacation. | Ödülümü aldım bile. Daimi tatildeyim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He won't listen. | Dinlemiyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, Janoth. I behaved very badly yesterday. | George, Janoth. Dün çok kötü davrandım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Steve has been remonstrating with me about it. I can't blame you for being sore. | Steve bana söylendi durdu. Gücendiğin için haklısın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
As servants of the public, it is our duty to hound this man. | Kamu hizmetkârı olarak bu adamı taciz etmek görevimizdir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, the trail is still fresh. He was around town last night with a blonde. | İzi henüz taze. Dün gece bir sarışınla şehirde görülmüş. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We know they were at the Van Barth and some bar called Burt's. | Van Barth'da ve Burt'un yeri diye bir barda görülmüşler. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You know who the girl is? No, we don't care about her. Uh, we're after the man. | Kadının kim olduğunu biliyor musunuz? Hayır, ona bakmıyoruz. Adamın peşindeyiz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes. Uh, Jefferson Randolph. | Evet. Şey... Jefferson Randolph. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Jefferson Randolph? | Jefferson Randolph mu? Hayır. Hiç duymadım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I am not going to rest until I have exposed this scoundrel... | Bu alçağı ifşa etmedikçe bana rahat yok. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
if I have to assign every man in my organization. | Teşkilattaki herkesi bu işe koşmam gerekse bile. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'll grab the next plane, Mr. Janoth. | İlk uçakla gelirim Bay Janoth. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, if you leave now, I'll never speak to you again. | George şimdi gidersen bir daha senle konuşmam. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Darling, I have to. Why? | Sevgilim gitmeye mecburum. Niye? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, | Janoth savaş kontratı skandalı diyor ya, bu işin kamuflajı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He's trying to find out who's been playing around with his girl. | Sevgilisine asılan kişiyi bulmak istiyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I happen to know the man. He's a victim of circumstances. | O adamı tanıyorum. Tesadüfen zan altında kaldı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I've got to go back, keep Janoth from finding him. | Dönüp Janoth'un o adamı bulmasını engellemeliyim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It would wreck the man's life. Wreck his life? | Adamın hayatı mahvolabilir. Onun hayatı mı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, what about ours? | Bizim hayatımız ne olacak? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Good morning, Mr. Janoth. Good morning, Tom. | Günaydın Bay Janoth. Günaydın Tom. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |