Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160751
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Otherwise I gotta call Mr Ronzini at the Holiday Inn to get our old gig back. | Yoksa eski yerimize dönmek için Holiday Inn'de Bay Ronzini'yi arayacağım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Back at the Armada Room? | Tekrar Armada salonu mu? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Listen, they want us to pay for the beer we drank. | Bakın, içtiğimiz biranın parasını istiyorlar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
So you'd better split. | Onun için tüyseniz iyi olur. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The next gig is gonna be dynamite! | Gelecek işimiz bomba gibi olacak! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Huge! You'll see. | Muazzam! Göreceksiniz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I say we give the Blues Brothers just one more chance. | Ben, Blues Biraderlere bir şans daha tanıyalım diyorum. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Why not? Ifthe shit fiits, wear it! | Neden olmasın? Ayağına uyuyorsa, bok da olsa giyersin! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Scoot over, goddam it! | Kay biraz, lanet olsun! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Boys look a little upset. | Çocuklar biraz bozuldu. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Hey, man. Don't worry. We got a couple ofdays. | Hadi canım. Endişelenme. Birkaç günümüz var. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We'll get the Penguin's tax money. | Penguen'in vergi parasını bulacağız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I mean, look. We got an appointment to see Mr Sline tomorrow. | Yani, bak. Yarın Bay Sline'la randevumuz var. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Let's skate. | Hadi gidelim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Goddam it. | Allah kahretsin. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Excuse me. Are you the Good Ole Boys? | Affedersiniz. Siz Bizim Çocuklar mısınız? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
That's right. I'm Tucker McElroy, lead singer, driver ofthe Winnebago. | İyi bildin. Ben, Tucker McElroy, solist ve Winnebago'nun sürücüsü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I'd like to talk to you, but we're running very late. | Seninle konuşmak isterdim, ama geç kaldık. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I'mJacob Stein, American Federation of Musicians Union, Local 200. | Ben, Jacob Stein, Amerikan Müzisyenler Sendika Federasyonu, 200. Bölge. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I've been sent here to see ifyou're carrying your permits. | Ruhsatlarınızın yanınızda olup olmadığını kontrol için gönderildim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Our what? | Nelerimiz? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Your union cards. May I see your cards, please? | Sendika üye kartlarınız. Kartlarınızı görebilir miyim, lütfen? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Suppose we ain't got no union cards, and we go in and start playing anyway? | Diyelim ki kartımız yok, ve içeri girip çalmaya başladık? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
What you gonna do about that? You gonna stop us? | O zaman ne yapacaksın? Bizi durduracak mısın? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Stein! | Stein! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You gonna look funny trying to eat corn on the cob with no fucking teeth! | Ağzında diş olmadan haşlanmış mısır yemeğe çalışırken çok komik olacaksın! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Listen, let me talk to Bob, the owner. | Bak, buranın mal sahibi Bob'la bir konuşayım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
See ifwe can put your band on contract waivers for tonight. | Bakalım bu gece için sözleşmesiz çalmanızı sağlayabilir miyiz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I don't want you to move from this spot. | Sakın buradan kımıldamayın. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Just let me handle this. | Bu işi bırakın ben halledeyim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We'll talk to Bob. | Bob'la konuşacağız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Get in the car and start her up. | Arabaya bin ve motoru çalıştır. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You know you boys owe me a lot of money for that beeryou drank! | Biliyorsun değil mi, içtiğiniz bira için bana çok borcunuz var! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Goddam it! Bob, we loved playing here tonight. | Lanet olsun! Bob, bu gece burada çalmak çok hoştu. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
My brother's writing out an American Express traveller's check... | Kardeşim bar masrafları için bir American Express... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
to cover the bar tab. | seyahat çeki yazıyor. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I sure would appreciate it. | Gerçekten çok makbule geçecek. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I'd better check up, see how he's doing. I have to sign it too. | Nasıl gidiyor diye bir bakayım. Benim de imzalamam lazım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I usually sit in the car and write it out on the glove compartment lid. | Genellikle arabada oturup torpido gözünün üzerinde yazarım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Need a pencil. | Kalem lazım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Were them guys from the union? What the hell, ''union''? | O herifler sendikadan mı? Ne "sendika"sı be? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Those boys skipped out of here owing me a lot of money for beer. | O çocuklar biranın parasını ödemeden kirişi kırdılar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
What the hell are you guys all dressed up for? | Siz niye bu kılıktasınız? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We're the Good Ole Boys! | Biz, Bizim Çocuklar grubuyuz! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You're the Good Ole Boys? | Bizim Çocuklar siz misiniz? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
''A.F.M.'' Shit! | "Amerikan Müzisyen Sendikası"ymış! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Our Lady of Blessed Acceleration, don't fail me now! | Kutsal Çekiş Gücü Veren Anamız, sakın şimdi himmetini esirgeme! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I don't believe it! It's that shit box Dodge again. | İnanmıyorum! Gene o bok kutusu Dodge. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The bastards are ours now! | Piç kuruları bu sefer elimizdeler! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Boys, you in big trouble. | Çocuklar, başınız büyük belada. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Maury, you owe me. | Maury, bana borçlusun. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We'll play anywhere, anytime, for anybody. | İstediğin yerde, istediğin zaman, istediğin kişilere çalarız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Put us in the Double Up Lounge, or the Morgan Park Theatre, or the Crystal. | Bize Double Up Salonu’nu ayarla ya da Morgan Park Tiyatrosunu, veya Kristal'i. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We always knocked them dead in thosejoints. | O yerlerde dinleyiciyi hep coştururduk. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Discos. They're all discos. | Disko. Onların hepsi disko oldu. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Singles. Mixed singles. Gay singles. | Bekârlar. Karışık bekârlar. Gay bekârlar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
These people like to dance with each other. | Bu insanlar birbirleriyle dans etmekten hoşlanıyor. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We are a dance band. | Biz de dans orkestrasıyız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I don't know, boys. I just don't know. | Bilmiyorum, çocuklar. Hiç bilemiyorum. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Times have changed, you know what I mean? | Zaman değişti, ne dediğimi anlıyorsun, değil mi? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
What are you guys gonna do? The same act? | Ne yapacaksınız? Aynı programı mı? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You wear the same farkakte suits. | Aynı iğrenç giysiler. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You'll scare people away. | İnsanları korkutup kaçıracaksınız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Don't you ever wear bluejeans orjump suits... | Hiç kot pantolon veya tulum giymez misiniz... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
like Wayne Cochran and the C.C. Riders? | mesela Wayne Cochran ve C.C. Riders gibi? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You gotta come through for us. | Bize ihtiyacımız olanı vermelisiniz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We need 5,000 bucks fast. | Bize hemen 5 bin dolar lazım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Five thousand bucks? | Beş bin dolar? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Who do you thinkyou are? The Beatles? | Siz kim olduğunuzu sanıyorsunuz? Beatles mı? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You know the size hall you gotta work to take in that kind of money? | O kadar para getirmesi için kaç kişilik salon gerektiğini biliyor musun? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We'll fii ll any hall in the country. | Ülkedeki her salonu doldurabiliriz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You guys familiar with the Palace Hotel ballroom? | Palace Hotel balo salonunu biliyor musunuz? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Never heard of it. Nice place up north. | Hiç duymadım. Kuzeyde, güzel bir yer. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Built in the '40s on Lake Wazapamani. | Wazapamani gölünün kıyısında, 1940'larda yapılmış. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
That seats 5,000. | 5 bin kişi alır. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You guys fii ll that place, you can make 5,000 bucks, easy. | Orayı doldurabilirseniz, 5 bin doları kolayca kazanabilirsiniz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Book us for tomorrow night. Hold it! Tomorrow night? | Yarın gece için ayarla. Dur bakalım! Yarın gece mi? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
A gig like that, you gotta prepare the proper exploitation. | Öyle bir şov, iyi kullanılacaksa hazırlık yapmayı gerektirir. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I know about that stuff. I been exploited all my life. | Ben onu iyi bilirim. Hayatım boyunca hep kullanıldım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Forget it. There's no way with you guys. Forget about it. | Boş ver. Sizden bir iş çıkmaz. Unutun gitsin. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Say, how's Mrs Sline? | Sahi, Bayan Sline nasıl? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I might have some information she'd like to know. | Elimde onu ilgilendirebilecek bir takım bilgiler olabilir. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You blackmailing me? | Bana şantaj mı yapıyorsun? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Ifyou wanna put it that way. Maury, we need this gig! | Öyle nitelendirmek istiyorsan. Maury, bu işe ihtiyacımız var! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Get us the hall, and I guarantee we'll pack them in for miles around. | Bize şu salonu ayarla, tıka basa dolduracağımıza garanti veriyorum. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Okay. I'll get you the Palace Hotel. | Pekala. Palace Hotel'i sizin için ayarlayacağım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I'll print up show bills. I'll make the place look real pretty, okay? | Şov için ilan bastırırım, salonu güzelce donatırım, tamam mı? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I don't thinkyou guys are gonna gross dollar one. | Bana kalırsa siz bir dolar bile kazanamazsınız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
But ifyou do, I want a taste ofthe gig, okay? | Ama eğer kazanırsanız, payımı isterim, tamam mı? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Thanks, Maury. Let's go, boys! | Sağol, Maury. Hadi gidelim, çocuklar! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Listen, you boys heard me talk aboutJake and Elwood. | Bakın, ben size hiç Jake ve Elwood'dan bahsetmiş miydim? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
They used to live here, just like you. | Tıpkı sizin gibi burada yaşarlardı. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
And I used to sing to them, just like with you. | Ben de tıpkı size söylediğim gibi onlara da şarkı söylerdim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
TonightJake and Elwood are going out to sing and play... | Jake ve Elwood, size yardım parası toplamak için... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
to raise money to help you children. | bu gece çıkıp müzik yapacaklar, şarkı söyleyecekler. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Your lazy butts are in this too! | Bu sizi de ilgilendiriyor! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
So get up on that wagon. | Onun için binin bakalım o arabaya. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We're going up north to put the word on the streets. | Sokaklarda duyuru yapmak için kuzeye gidiyoruz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Tonight only, the fabulous Blues Brothers... | Yalnız bu gece, Harika Blues Biraderler... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Rhythm andBlues Revue... | Ritim ve Blues Revüsü... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |