Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161059
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You will finish the bridge by the twelfth day of May. | Mayıs ayının on ikinci gününe kadar köprüyü bitirmiş olacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You will work under the direction of a Japanese engineer. | Japon bir mühendisin talimatları doğrultusunda çalışacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Time is short. All men will work. | Zamanımız kısıtlı. Herkes çalışacak. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Your officers will work beside you. | Subaylarınız da sizlerin yanında çalışacaklar. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
This is only just... | Çünkü teslim olarak... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...for it is they who betrayed you by surrender. | ...sizlere ihanet etmişlerdir. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Your shame is their dishonour. | Utancınız onların şerefsizliğidir. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
It is they who told you... | Sizlere kahramanca ölmektense... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...better to live like a coolie then die like a hero. | ...hamallar gibi yaşamak daha iyidir diyen onlar. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
It is they who brought you here, not I. | Sizleri buraya getiren de onlar, ben değilim. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Therefore, they will join you in useful labour. | Bu yüzden, kendileri... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Officer prisoners, collect your tools. | Subay mahkumlar, aletlerinizi alın. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Bradley, back in your place. | Bradley, yerine dön. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I must call your attention, Colonel Saito... | Binbaşı Saito, size Cenevre Anlaşmasının... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...to Article 27 of the Geneva Convention. | ...27. Maddesini hatırlatmak isterim. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
'' Belligerents may employ prisoners of war... | "Savaşan taraflar, sağlıklı savaş mahkumlarını... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...who are fit, other than officers '' | ...çalıştırabilirler, subaylar hariç"... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Give me the book. | O kitabı bana verin. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
By all means. You read English, I take it? | Elbette. İngilizce okuyabiliyorsunuz, değil mi? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Do you read Japanese? I'm sorry, no. | Siz Japonca okuyabiliyor musunuz? Üzgünüm, hayır. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
If it's a matter of translation, I'm sure it can be arranged. | Sorun tercüme ise, eminim bunu ayarlayabiliriz. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You see, the Code states that | Bakın, kanun der ki... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Stand fast in the ranks. | Yerlerinizde kalın. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You speak to me of Code? | Bana kanundan mı bahsediyorsunuz? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
What '' Code''? | Hangi "kanun"? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
The coward's code! | Korkakların kanunu! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
What do you know of the soldier's code? | Asker kanunları hakkında ne bilirsiniz? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Of bushido? Nothing! | Bushido hakkında? Hiçbir şey! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You are unworthy of command! | Komutanlığa layık değilsiniz! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
If you refuse to abide by the laws of the civilized world... | Medeni dünyanın kanunlarına riayet etmeyi reddederseniz... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...we must consider ourselves absolved from our duty to obey you. | ...size itaat edemeyiz. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
My officers will not do manual labour. | Subaylarım ağır iş yapmayacaklar. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
All enlisted prisoners to work. | Tüm er mahkumlar iş başına. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Sergeant Major! Take the men to work. | Başçavuş! Adamları işe başlatın. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Battalion, take up tools. | Tabur, aletlerinizi alın. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Move to the left in columnar route. Left turn! | Tek sıra halinde sola dön. Sola dön! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
''A'' Company, by the right, quick march. | "A" Bölüğü, sağa. Marş, marş. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Eyes right. | Gözler sağa. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Eyes front. | Gözler öne. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Quick march, eyes right. | Marş, marş, gözler sağa. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
'' C'' Company, by the right. | "C" Bölüğü, sağa. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
What's he up to? | Ne yapıyor? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Looks like he doesn't want any witnesses. | Galiba şahit bırakmak istemiyor. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Now, you will be reasonable. | Şimdi, mantıklı olacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You will order your officers to work. | Subaylarınıza çalışmalarını emredeceksiniz. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I will count three. | Üçe kadar sayacağım. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
If by the third count... | Eğer üç dediğimde... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...you and your officers are not on the way to work... | ...siz ve subaylarınız işin yolunu tutmamışsanız... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...I will give the order to fire. | ...ateş emri vereceğim. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
He's going to do it. | Yapacak. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Believe me, he's really going to do it. | İnan bana, gerçekten yapacak. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I warn you, Colonel.... | Sizi uyarıyorum, Albay... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Colonel Saito, I've seen and heard everything. | Albay Saito, herşeyi gördüm ve duydum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
So has every man in the hospital. | Hastanedeki diğerleri de. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
They're too many witnesses. | Çok fazla şahit var. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You can't call it a mass escape. Most of those men can't walk. | Toplu kaçış oldu diyemezsiniz, çünkü bir çoğu yürüyemiyor bile. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Is this your soldier's code? Murdering unarmed men? | Bu mu sizin askeri kanununuz? Silahsız adamları öldürmek mi? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You see, Jennings, there are advantages to being on the sick list. | Gördün mü, Jennings? Hasta listesinde olmanın bazı avantajları da varmış. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I'll say this for the old man. He's got guts. | İhtiyar için şunu söyleyebilirim: Çok yürekli biri. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
'' Into the valley of death rode the 600.'' | "Ölüm vadisine giden yol." | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
How's that, sir? | Nasıl yani, efendim? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
That kind of guts. | Öyle bir yüreklilik. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Also the kind they had in 1 91 4... | 1914'te sadece bellerindeki... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...when officers fought with only a swagger stick. | ...süs kamçılarıyla savaşan subayların yürekliliği. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I see what you mean. You don't see what I mean at all. | Anlıyorum. Kesinlikle anlamıyorsun. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
The kind of guts that can get us all killed. | Hepimizin ölümüne sebep olacak bir yüreklilik. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Excuse me, sir, I'd like to go along too. | Özür dilerim, efendim. Ben de katılmak istiyorum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Arm's almost healed, sir, really it is. | Kolum neredeyse iyileşti, efendim, gerçekten. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
He didn't order us not to escape, he suggested. | Kaçmamamızı emretmedi, önerdi. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Listen, when a man like your colonel suggests something, it's an order. | Dinle, albayınız gibi biri birşey önerdiğinde, bu bir emir sayılır. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Colonel Saito says all officers to punishment hut. | Albay Saito tüm subayların ceza kulübesine gitmesini istiyor. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Tell them to go. | Söyleyin, gitsinler. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Leave him alone! | Onu serbest bırakın! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
They're going to put him in the oven. | Onu fırına koyacaklar. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow | Çünkü o çok iyi bir adamdır Çünkü o çok iyi bir adamdır | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
For he's a jolly good fellow | Çünkü o çok iyi bir adamdır | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
And so say all of us | Hepimiz böyle düşünüyoruz | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
And so say all of us And so say all of us | Hepimiz böyle düşünüyoruz Hepimiz böyle düşünüyoruz | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Timber! | Dikkat! Düşüyor! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You wish to see me? | Beni mi görmek istediniz? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I've tried to see you for three days. | Üç gündür buna uğraşıyorum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
It's about the colonel. He's been shut up in that hut | Albay hakkında. O kilitli kulübede... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
l could have you shot. | Sizi vurdurabilirdim. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Those prisoners who tried to escape, they were in your charge. | Kaçmaya teşebbüs eden mahkumlar, sizin sorumluluğunuzdaydılar. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I knew nothing about the escape. | Kaçma hakkında hiçbir şey bilmiyordum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
It does not matter. | Bu birşeyi değiştirmez. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
One must respect those who tried. | Deneyenlere saygı duymak gerekir. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
For a brief moment, between escape and death... | Kısa bir süre için, kaçma ve ölüm arasında... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...they were soldiers again. | ...tekrar asker oldular. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
But it is insane to try and escape. | Ama kaçmaya çalışmak delilik. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Two soldiers shot and the third drowned. | İki asker vuruldu, üçüncüsü de boğuldu. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
To what end? | Ne uğruna? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
It was an escape from reality. | Bu, gerçeklerden kaçıştı. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
There is your reality. | İşte gerçeğiniz. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
This shows the position work should have reached by noon today. | Bu, öğlene kadar bitirilmesi gereken işi gösteriyor. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
And this shows the position of actual progress. | Bu da, ne kadar ilerleme kaydedildiğini. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Because of your colonel's stubbornness, we are far behind schedule. | Albayınızın inatçılığı yüzünden, programın çok gerisinde kaldık. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Enlisted prisoners sabotaged the work. | Kayıtlı mahkumlar işi sabote ettiler. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Yes, I have seen it. I could have them all shot. | Evet, gördüm. Hepsini vurdurabilirdim. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Then who would build your bridge? | O zaman köprünüzü kim inşa ederdi? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |