• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177792

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If you have to bore the poor man there's plenty left of the day. Eğer adamcağızın canını sıkmak istediysen günün sonuna kadar vaktin vardı. Two Brothers-1 2004 info-icon
You might have waited until he had some lunch? En azından öğle yemeğine kadar bekleyebilirdin? Two Brothers-1 2004 info-icon
My wife, Matild. Karım, Matild. Two Brothers-1 2004 info-icon
My dear. May I introduce Aidan McRory Sevgilim. Seni ekselansları için bir av organize etme lutfunda bulunan.. Two Brothers-1 2004 info-icon
who so kindly offer to organize the hunt for His Excellency. ..Aidon McRory ile tanıştırabilir miyim? Two Brothers-1 2004 info-icon
I know who he is, darling. Onun kim olduğunu biliyorum sevgilim. Two Brothers-1 2004 info-icon
I take it you don't support the road then. Bazen bu yol projesini desteklemediğini düşünüyorum. Two Brothers-1 2004 info-icon
I support any thing that will get me out of this God forsaken hole. Beni Tanrı'nın unuttuğu bu boşluktan kurtaracak herşeyi destekliyorum. Two Brothers-1 2004 info-icon
So mind you, make a success of the hunt. Şunu da belirteyim ki, av başarılı olur. Two Brothers-1 2004 info-icon
If His Excellency agrees to let the new road to cross the land Eğer ekselansları yeni yolun bu araziden geçmesini onaylarsa.. Two Brothers-1 2004 info-icon
it could be our ticket back to Paris. ..bu bizim için Paris'e dönüş bileti demek olur. Two Brothers-1 2004 info-icon
And if you succeed... You may choose your own reward. Ve eğer başarırsanız... Ödülünüzü kendiniz seçersiniz. Two Brothers-1 2004 info-icon
Champagne! Champagne! Şampanya! Şampanya! Two Brothers-1 2004 info-icon
Gather up! Attention! Herkes ayağa! Dikkat! Two Brothers-1 2004 info-icon
Champagne, open it in the name of God. The Choir! Get the choir ready! Şampanya, Tanrı aşkına açın şunu. Koro! Koroyu hazırlayın! Two Brothers-1 2004 info-icon
I thought about your father's offer to see the temples up river. Babanızın nehrin yukarısındaki tapınakları görmekle ilgili önerisini düşündüm. Two Brothers-1 2004 info-icon
I'm told the statues are more beautiful than any I've seen yet. Tapınakların bu zamana dek gördüklerimden çok daha güzel olduklarını söyleyebilirim. Two Brothers-1 2004 info-icon
I wondered as it appears I am staying on for a while. Bir müddet daha burada kalacakmışım gibi görünüyor. Two Brothers-1 2004 info-icon
You think, perhaps I could persuade you to act as my guide? Belki de sizi rehberim olma konusunda ikna edebilirim, ne dersiniz? Two Brothers-1 2004 info-icon
You see I really would need someone who speaks English. İngilizce bilen birisine gerçekten çok ihtiyacım olacak. Two Brothers-1 2004 info-icon
They are here. Come on. Buradalar. Haydi. Two Brothers-1 2004 info-icon
What is it now, my dear? Bu nedir sevgilim? Two Brothers-1 2004 info-icon
I've broken my heal. İyileşmem tekledi. Two Brothers-1 2004 info-icon
Who's the lady from France? Bu bayan Fransa'dan mı? Two Brothers-1 2004 info-icon
We found her in Paris dancing at the Moulin Rouge. Onu Paris'te Moulin Rouge'de dans ederken bulduk. Two Brothers-1 2004 info-icon
Eugen thinks she might win His Excellence over to our point of view. Eugen onun, ekselanslarını bizim görüşümüze ikna edebileceğini düşünüyor. Two Brothers-1 2004 info-icon
But... I doubt it. Ancak... Bundan şüpheliyim. Two Brothers-1 2004 info-icon
Ah, yes. It's just the swing. Ah, evet. Sadece sallantıdan. Two Brothers-1 2004 info-icon
It reminds me of being at sea. Bana denizde olmayı hatırlatıyor. Two Brothers-1 2004 info-icon
For God's sake shut him up! Allahaşkına sustur şunu! Two Brothers-1 2004 info-icon
No. He's so happy. He's going hunting. Hayır. O çok mutlu. Ava çıkacak. Two Brothers-1 2004 info-icon
As Your Excellency's father always said. Ekselansları babasının dediği gibi. Two Brothers-1 2004 info-icon
One shot one kill. Tek atış, tek isabet. Two Brothers-1 2004 info-icon
Of course, but you shoot like him. Elbette, lâkin onun gibi ateş edebilirsin. Two Brothers-1 2004 info-icon
With you, it's pff bang! Straight as arrow. Yapman gereken pff bang! Bir ok gibi dümdüz. Two Brothers-1 2004 info-icon
Straight as your road through the sacred jungle of my ancestors. Atalarımın kutsal ormanından geçen sizin dümdüz yol gibi. Two Brothers-1 2004 info-icon
The beast can't travel very far. Hayvan çok uzaklaşmış olamaz. Two Brothers-1 2004 info-icon
She must be dead by now. Şimdi ölmüş olmalı. Two Brothers-1 2004 info-icon
We'll send you this kitten. Sana şimdi yavrusunu göndereceğiz. Two Brothers-1 2004 info-icon
I'm sure you will. Göndereceğinize eminim. Two Brothers-1 2004 info-icon
You know, if we had taken him fishing he would have fallen overboard. Biliyor musun, eğer onu balığa götürmüş olsaydık, tekneden düşmüştü. Two Brothers-1 2004 info-icon
That sounds like Bitsy. Bitsy! Bu Bitsy galiba. Bitsy! Two Brothers-1 2004 info-icon
Where is he? Where is Bitsy? Nerede o? Bitsy nerede? Two Brothers-1 2004 info-icon
And Raoul? Eugen, where is Raoul? Peki Raoul? Eugen, Raoul nerede? Two Brothers-1 2004 info-icon
For God's sake! Allahaşkına! Two Brothers-1 2004 info-icon
Raoul! Raoul! Two Brothers-1 2004 info-icon
Five, four three, two, one. Beş, dört, üç, iki, bir. Two Brothers-1 2004 info-icon
Ready or not here I come. Öyle veya böyle, oraya geliyorum. Two Brothers-1 2004 info-icon
Sangha. Sangha. Two Brothers-1 2004 info-icon
I see you Sangha. Seni gördüm Sangha. Two Brothers-1 2004 info-icon
We had to rid the village of that blood thirsty monster. Köyü o kana susamış canavardan kurtarmak zorundaydık. Two Brothers-1 2004 info-icon
And our chance came sooner than expected. Ve fırsat ayağımıza kadar gelmişti. Two Brothers-1 2004 info-icon
We had just set off Tam harekete geçtiğimiz sırada.. Two Brothers-1 2004 info-icon
when suddenly, there was a movement in the rocks... ..kayaların orada bir hareketlenme oldu. Two Brothers-1 2004 info-icon
With no time to aim, I brought the gun to my shoulder and fired. Nişan almak için vakit yoktu. Silahı omuzladığım gibi ateş ettim. Two Brothers-1 2004 info-icon
The bullet struck the man eater full in the chest and with a thud it fell. Mermi yamyama isabet etti, göğsünden içeri girdi ve gürültüyle düştü. Two Brothers-1 2004 info-icon
The beast rolled over and stared at me with it's green eyes Hayvan yere yuvarlandı, yeşil gözlerini bana sabitledi. Two Brothers-1 2004 info-icon
extending and retracting it's claws in final throes of death. Ve sonunda da pençelerini yere indirip acı içinde kıvranak öldü. Two Brothers-1 2004 info-icon
We stood there silent before the magnificent creature, Bu muhteşem yaratığın önünde suskun bir şekilde durduk ve,.. Two Brothers-1 2004 info-icon
and then, according to custom, I cut open the chest ..daha sonra törelere uygun olarak.. Two Brothers-1 2004 info-icon
and gave the warm streaming heart to my client. göğsünü yararak, henüz sıcak olan kalbini müşteriye verdik. Two Brothers-1 2004 info-icon
Good night, Raoul. İyi geceler, Raoul. Two Brothers-1 2004 info-icon
Good night, Sangha. İyi geceler, Sangha. Two Brothers-1 2004 info-icon
Pleasent dreams my darlings. Tatlı rüyalar canlarım. Two Brothers-1 2004 info-icon
Kumar. Kumar, eat. Kumar. Kumar, ye. Two Brothers-1 2004 info-icon
You must eat, Kumar. Yemelisin Kumar. Two Brothers-1 2004 info-icon
This is good meat. Bu kaliteli bir et. Two Brothers-1 2004 info-icon
Come on, my boy. Haydi evlat. Two Brothers-1 2004 info-icon
It's no use telling him. Make him eat. Ona bunu söylemenin yararı yok. Eti yedirt. Two Brothers-1 2004 info-icon
We spent good money on him. Onun için çok para harcadık. Two Brothers-1 2004 info-icon
We'd better find the old Chinaman who stuff that jackal for us. Çakal postunu dolduran Çinli'yi bulmak daha iyi olacak. Two Brothers-1 2004 info-icon
At that size it would sell well. Bu cüsseyle iyi bir paraya satarız. Two Brothers-1 2004 info-icon
For a mantelpiece or a library. Şömine ya da kütüphane önünde iyi durur. Two Brothers-1 2004 info-icon
The moment you have been waiting for! İşte beklediğiniz an geldi! Two Brothers-1 2004 info-icon
The great Zerbino Circus is proud to present it's audience Büyük Zerbino sirki, izleyicilerine... Two Brothers-1 2004 info-icon
with a savage killer! vahşi katili gururla sunar! Two Brothers-1 2004 info-icon
Out there you lazy old lump. Çık dışarı seni yaşlı anakuzusu. Two Brothers-1 2004 info-icon
Time to go to work. Şimdi çalışma vakti. Two Brothers-1 2004 info-icon
He's an embarrassment for the show. Bu gösterimiz için bir utanç kaynağı. Two Brothers-1 2004 info-icon
We should get rid of him. Bunu başımızdan defetmeliyiz. Two Brothers-1 2004 info-icon
But who would buy him? Ancak onu kim alır ki? Two Brothers-1 2004 info-icon
At his age, he's not worth a cent! Bu yaşta beş para etmez! Two Brothers-1 2004 info-icon
Not even a Vietnamese butcher would take him now. Vietnamlı bir kasap bile onu almaz. Two Brothers-1 2004 info-icon
Let's go! Move. Haydi, kımılda! Two Brothers-1 2004 info-icon
Get ready! For I give you... Bloody Caesar. Hazırlan! Sizlere şimdi de... Kanlı Sezar. Two Brothers-1 2004 info-icon
You are a ferocious beast. Sen vahşi bir hayvansın. Two Brothers-1 2004 info-icon
So act like one! Gereğini yap! Two Brothers-1 2004 info-icon
So how are you enjoying your extended stay? Burada kalışınızı uzatmaktan memnun musunuz? Two Brothers-1 2004 info-icon
I heard you are keeping yourself entertained. Çok hoş vakit geçirdiğinizi duydum. Two Brothers-1 2004 info-icon
Does this mean we can hope you to stay longer in our beautiful colony? Bundan bizim güzel kolonimizde daha uzun kalacağınızı ümit edebiliriz anlamını çıkartabilir miyiz? Two Brothers-1 2004 info-icon
Since you have plenty to do. Since you have plenty to do. Two Brothers-1 2004 info-icon
Someone said you were asking about the river region. Birisi nehir bölgesiyle ilgili sorular sorduğunuzu söyledi. Two Brothers-1 2004 info-icon
Of course, there's wonderful temples there. Elbette, orada harika mâbedler var. Two Brothers-1 2004 info-icon
But I must warn you. Ancak sizi uyarmalıyım. Two Brothers-1 2004 info-icon
Sergent Van Tranh is getting very hot under the collar. Çavuş Van Tranh bunu yapacak olanın yakasına yapışmaya niyetli. Two Brothers-1 2004 info-icon
That can't be too plesant for him. Bu sizin için pek hoş olmasa gerek. Two Brothers-1 2004 info-icon
I wonder if it would make it easier for you Merak ediyorum; eğer işinizi kolaylaştıracaksa... Two Brothers-1 2004 info-icon
if you have some sort of feature hat to wear. ..özel bir üniformaya sahip olmanız iyi olabilir. Two Brothers-1 2004 info-icon
Special adviser for hunting... And the protection of flora. Özel Av Danışmanı... Veya Bitki Örtüsü Koruma. Two Brothers-1 2004 info-icon
How does it sound? Kulağa nasıl geliyor? Two Brothers-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177787
  • 177788
  • 177789
  • 177790
  • 177791
  • 177792
  • 177793
  • 177794
  • 177795
  • 177796
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim