• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178818

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I bet they bloody would. Eminim öyledir. Van Helsing-2 2004 info-icon
TAJ: The legendary Van Wilder was my mentor. Efsanevi Van Wilder benim akıl hocamdı. Efsanevi Van Wilder akıl hocamdı. Efsanevi Van Wilder akıl hocamdı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
He enabled me to become the king of cool at Coolidge College. O Coolidge Üniversitesindeyken benim havalıların kralı olmama şans tanıdı. Onun aydınlatıcı hayat dersleri sayesinde üniversitedeyken havalıların kralı oldum. Onun aydınlatıcı hayat dersleri sayesinde üniversitedeyken havalıların kralı oldum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Thanks to his many insightful life lessons, like, " Two's company, Teşekkürler, hayatı anlama dersleri için, Mesela, "İki, ölçülüdür", Mesela, "İki, ölçülüdür", Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
"and three is only good if there's no class the next day. " ve tek bir iyi bişey vardır eğer yarın ders yoksa oda. "Üç ancak yarın ders yoksa iyidir". Sloganlarından biriydi. "Üç ancak yarın ders yoksa iyidir". Sloganlarından biriydi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
l'm now going to England to take the path of another great man, my father, İngiltereye gidiyorum başka muhteşem adamdan ders almaya, babamdan, Şimdi başka bir büyük adamın, babamın yolunu izlemek için İngiltere'ye gidiyorum. Şimdi başka bir büyük adamın, babamın yolunu izlemek için İngiltere'ye gidiyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
and continue my academic studies at Camford University. ve akademik çalışmalara devam etmeye Camford Universitesinde. Akademik çalışmalarım Camford Üniversitesi'nde devam edecek. Akademik çalışmalarım Camford Üniversitesi'nde devam edecek. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
After pursuing my degree in history, I'II go ahead Tarih dersinde diplomamı elde ettikten sonra, devam edicem. Tarihten diplomamı aldıktan sonra gidip... Tarihten diplomamı aldıktan sonra gidip... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
After pursuing my degree in history, I'II go ahead Tarih dersinde diplomamı elde ettikten sonra, devam edicem. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
and get a minor in major muff munching. Ve hapur hupur yemek konusunda ikinci bir branş alıp uzmanlaşıcam. ... abur cubur mıncıklama dalında mastır yapacağım. ... abur cubur mıncıklama dalında mastır yapacağım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You're not Iistening to anything I'm saying, are you? Sen dinlemiyor musun beni? Sana söylüyorum! Söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyorsun öyle değil mi? Söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyorsun öyle değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Not a word, Mr. Minor in Major Muff Munching. Bunu not et, bay hapur hupur yemek konusunda uzman. Tek kelimesini bile, Bay abur cubur mıncıklama mastırı sahibi. Tek kelimesini bile, Bay abur cubur mıncıklama mastırı sahibi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish? Yes, I'II have the chicken, pIease. Tavuk veya balık? Evet, Tavuk lütfen. Balık mı tavuk mu? Tavuk alayım lütfen. Balık mı tavuk mu? Tavuk alayım lütfen. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Thank you very much. You're weIcome. Çok teşekkür ederim. Rica ederim. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
AII right. Evet. Pekala. Pekala. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish? MAN: Chicken. Tavuk veya balık? Tavuk. Tavuk mu balık mı? Tavuk. Tavuk mu balık mı? Tavuk. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Excuse me. Yes? Affedersiniz. Evet? Affedersin. Evet. Affedersin. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Is that Madame Mandira's Homemade Bombay Hot Sauce? O Madame Mandira'nın ev yapımı acı sosu mu? O, Madam Indira'nun evde hazırlanmış acılı Bombay sosumu? O, Madam Indira'nun evde hazırlanmış acılı Bombay sosumu? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No way, you know it? Olamaz, biliyor musunuz? Olamaz bunu biliyor musun? Olamaz bunu biliyor musun? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Habanero and cayenne peppers mixed with Iime juice, vinegar, onions and saIt. Havana ve arnavut biberi karışımı limon suyu, sirke, soğan ve Misket limon, sirke, soğan ve tuzla terbiye edilmiş baharatlı biber. Misket limon, sirke, soğan ve tuzla terbiye edilmiş baharatlı biber. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
From the great CaIcutta SaIt Lake? büyük Calcutta tuz gölünden gelen tuzla birlikte. Kalküta Tuz Gölü'nden. Kalküta Tuz Gölü'nden. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WouId you Iike some? Birazcık ister misin? Biraz ister misin? Biraz ister misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Sorry. I'm so cIumsy. Üzgünüm. Ben çok sakarımda. Affedersin, çok sakarım. Affedersin, çok sakarım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Sorry. I have this thing for spices. Pardon. Ben bu şeylere dayanamıyorumda. Affedersin, baharatlara karşı bir şeyim var da. Affedersin, baharatlara karşı bir şeyim var da. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
(STAMMERING) You have ''a thing''? Sen şey misin? Şeyin mi var? Şeyin mi var? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII... İyi... Peki... Peki... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You want some of this, don't you, you dirty IittIe whore? Bunlardan istiyorsun değil mi? Sen küçük kirli fahişesin. Bundan biraz istersin değil mi seni küçük haylaz? Bundan biraz istersin değil mi seni küçük haylaz? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Come and get it. Gel ve al. Gel de al. Gel de al. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I said, ''Don't stop.'' Okay, okay. Sana söyledim ya, devam et. Tamam, tamam. Sana durma dedim. Peki, peki. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Not stopping. Devam et. Durmuyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, yeah? Yeah? You Iike hot sauce on your kebabs, cookie? Oh, evet evet. Sen kebapların üstünde acı sos seviyor musun? Evet. Evet. kebaplarına acı sos sever misin bakalım? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, that's hot. Oh, that's hot. Oh, Bu acı. Oh, Bu acı. Bu acı. Yakıyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, that's actuaIIy... Oh, Bu gerçekten acı... Bu gerçekten yandıııııııııııım! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
SmeII that, BaIzac? Balzac, şey gibi mi kokuyor? Kokla şunu, Balzac! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
That is the aroma of higher education. Bu yüksek eğitimin kokusu. İşte bu yüksek eğitimin kokusu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The aroma of young minds absorbing knowIedge. The aromas... Bu koku genç akılların sürükleyici bilgilerinin. Bu koku... Bu bilgiyi emen genç zihinlerin kokusu. Bu koku... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The aroma of that, too. Bencede bu koku öyle. Onun da kokusu var. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Let us make haste, my friend, Acele edelim, arkadaşım, Hadi aceleci davranalım dostum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
to the fraternaI house where my famiIy name became Iegend. benin aileminde olduğu adı efsanevi olan kardeşik cemiyeti evine. Ailemin soyadının efsaneye dönüştüğü kardeşlik evine. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
''May driving on the wrong side of the road, Yolun yanlış tarafından gidiyor olabilirsin. "Belki yolun ters tarafından gitmek... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
''Iead you down the right path. Sağ tarafı kullan. seni doğru yola çıkarır... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
''Write that down. Van.'' Bunu yazan Van. ... Bunu aklında bulundur. " Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, weII, weII. What do we have here? İyi, iyi, iyi. Ne varmış burada? hey, hey, hey. Kimler de gelmiş? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Percy? 2:30... Percy? 2:30... Percy? 2:30... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Taj MahaI Taj Mahal Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
BadaIandabad. Badalandabad. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's even more magnificent than I imagined it. Benim hayal ettiğimden bile büyük. Bu hayal ettiğimden de büyüleyiciymiş. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Isn't that right, BaIzac? Doğru değil mi, Balzac? Öyle değil mi, Balzac? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
BaIzac? Balzac? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, shit! BaIzac, that's no way to make a first impression. Oh, kahretsin! Balzac, bu ilk iyi bir izlenim bırakma yolu değil. Hey! Lanet! İlk intiban bundan ibaret mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Lick it up. Yala bunu. Yala şunu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeIcome to the house of Fox and Hounds. WeIcome to the house of Fox and Hounds. Hoşgeldiniz Tilki ve Avköpeklerinin evine. Hoşgeldiniz Tilki ve Avköpeklerinin evine. Tilki ve Tazı evine hoş geldin. Tilki ve Tazı evine hoş geldin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Good afternoon. İyi akşamlar. İyi günler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Pip Everett, EarI of Grey. How do you do? Kont Pip Everett. Nasılsın? Ben Pip Everett, Grey kontu. Nasılsın? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I do very weII, thank you. Çok iyiyim, Teşekkürler. Çok iyi haldeyim. Teşekkür ederim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
SpIendid. How may we heIp you? Mükemmel. Nasıl yardımcı olabilirim size? Muhteşem. Nasıl yardım edebilirim? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
My name is Taj MahaI BadaIandabad, your newest and proudest member. Benim adım Taj Mahal Badalandabad, sizin en yeni ve en gururlu üyeniz. Adım Taj Mahal Badalandabad, en yeni ve gururlu üyenizim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Fantastic. Fantastic. Harika. Harika. Muhteşem. Muhteşem. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Come and meet the guys. Sure. Gelin ve beylerle tanışın. Tabiki. Gel çocuklarla tanış. Tabii. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Come and meet the guys. Sure. Gelin ve beylerle tanışın. Tabiki. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The oIdest and finest fraternaI guiId in aII of EngIand. En eski ve en iyi kardeşlik birliği tüm İngilterede. Bütün İngiltere'nin en eski ve en yeni kardeşlik kulübü. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, I've been dreaming of this day since I was a boy. Bilirsiniz, bu günü hayal ediyorum bir erkek olduğumdan beri. Biliyor musunuz, çocukluğumdan beri bu günün hayalini kuruyordum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Champagne? Thank you. Şampanya? Teşekkürler. Şampanya? Teşekkür ederim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Since my father, DiIip, who was known by his feIIow Hounds Babamdan beri, Dilip, babamın kardeşi av köpeği olarak bilinir. Babam, Dilip, kardeş tazılar tarafından Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
as the Womb Broom BadaIandabad, Badalandabad rahim süpürgesi gibi. Womb Broom Badalandabad olarak tanınırdı, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
wouId teII me stories about his time here during the swinging '60s. Anlatır mısın onun hikayelerini onun zamanı hakkında neşeli 60lı yılları? bana hareketli 60'larda burada geçen günlerinden çok bahsetmişti. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Quiet. Quiet, quiet, pIease. Sessiz, sessiz, sessiz, lütfen. Sessiz. Sessiz, sesiz. Lütfen. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Now, it has been enjoyabIe Şimdi, eğlenceli olmaya başladı. Her şey son derece eğlenceliydi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
shagging aII of you groovy chicks. Bütün piliçlerle seveşmek istiyorum. Hepiniz çok kıvraktınız çapkın kızlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But the further spreading of my baby gravy Ama benim bebek sosumu yayılmasını kolaylaşmasını, Ama şu naçiz gövdemi şimdi biraz dinlendirmeliyim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
wiII have to wait. ama beklemek zorundasınız. Bekleyeceksiniz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Good show. Good show. İyi şov. İyi şov. Güzel gösteri. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And we're equaIIy excited to have you as one of our members. Ve eşit dercede heycanlıyız senin gibi bir üyeye sahip olduğumuz için. Senin üyemiz olman da bizi o kadar heyecanlandırdı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeIcome. Hoşgeldin. Hoş geldin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Ladies, perhaps you couId show Bayanlar, muhtemelen şov yapacaksınız Hanımlar, belki Sör 2. Womb Broom'a Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Sir Womb Broom the Second to his new room. bay ikinci rahim süpürgesinin yeni odasında. yeni odasını gösterirsiniz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Our pIeasure. Our pIeasure. Memnuniyetle. Memnuniyetle. Bizim için zevk olur. Bizim için zevk olur. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Thank you, Iadies. Teşekkürler, bayanlar. Teşekkür ederim, hanımlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, something about you reminds me of you. Biliyor musun? Senin hakkında bişey bana seni hatırlatıyor. Biliyor musun, sende bir şey bana seni hatırlatıyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
PIP: Mr. BadaIandabad? Yes? Bay Badalandabad. Evet? Bay Badalandabad. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Might I see your acceptance Ietter? Sure. İzninizle kabul edinme mektubunuzu görebilir miyiz? Tabiki. Kabul mektubunuzu görebilir miyim? Tabii. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
UsuaIIy put them in the scrapbook or something? Genelde içine gazete küpürü yada herhangi bişey içine koyar mısınız? Yıllığa falan mı koyuyorsunuz? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No. Not usuaIIy. Hayır koymayız. Hayır, pek koymayız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, dear. What's wrong? Oh, dostum. Sorun ne? Olamaz. Ne oldu? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
This is very awkward. Bu çok garip. Bu çok tuhaf. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
There seems to have been a terribIe mistake. Burada çok büyük bir hata var. Korkunç bir hata olmuş. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
TypographicaI, you see. Matbaalık. Bir daktilo hatası. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
This Ietter's supposed to say that you've not been accepted. Bu mektüp sizin kabul edilmediğinizi söylemeliydi . Bu mektupta kabul edilmediğiniz yazmalıydı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
What? I'm very sorry. Ne? Çok üzgünüm. Ne? Çok üzgünüm. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But pIease do pop in any time and say heIIo. Ama lütfen babanıza selam söyleyin. Mutlaka arada "merhaba" demek için uğra. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But my father went here. I'm a Iegacy. Ama babam buradaydı. Ben bir mirasıyım. Ama babam burada okumuş. Aile geleneği. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Where eIse wouId you expect me to go? Başka nereye gitmemi istiyorsunuz? Başka nereye gitmemi bekliyorsun ki? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, I do see your quandary, oId boy. İyi, seni ikilemde görüyorum yaşlı delikanlı. Zor durumda olduğunu anlıyorum evlat. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I do know of one opportunity, but it's onIy eIigibIe for dongs. Ben bir fırsat biliyorum, ama sadece nitelikli kişiler için. Uygun bir fırsat biliyorum ama sadece yardakçılar için. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Perhaps they'II consider a Taj. Belki onlar göz önüne alırlar Taj. Belki bir Taj'ı da değerlendirirler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Dongs are what you Americans so eIoquentIy caII teaching assistants. Onlar çok belgatli bir şekilde öğrenim asistanları. Bizim yardakçı dediğimiz, Amerikalıların eğitim üyesi asistanı dediği şeydir. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Yes. WeII, I am a teaching assistant. Evet. İyi, asistanlığı öğretecem. Evet, doğru. Ben zaten asistanım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Yes. Here it is. Evet. İşte bu. Evet, işte burada. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
What is it? You'd be a head of house of sorts, Bu ne? Türlerin evinin başı olacaksın, Nedir bu? Öğrenci grubunun başı olacaksın. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
for a very eIite group of students in a dweIIing caIIed the Barn. çok elit öğrencilerin gurubu için ev, ağır diye biliniyor. Çok seçkin bir guruptur. Yurtlarının adı da "Ahır". Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178813
  • 178814
  • 178815
  • 178816
  • 178817
  • 178818
  • 178819
  • 178820
  • 178821
  • 178822
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim