Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178818
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I bet they bloody would. | Eminim öyledir. | Van Helsing-2 | 2004 | ![]() |
TAJ: The legendary Van Wilder was my mentor. | Efsanevi Van Wilder benim akıl hocamdı. Efsanevi Van Wilder akıl hocamdı. Efsanevi Van Wilder akıl hocamdı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
He enabled me to become the king of cool at Coolidge College. | O Coolidge Üniversitesindeyken benim havalıların kralı olmama şans tanıdı. Onun aydınlatıcı hayat dersleri sayesinde üniversitedeyken havalıların kralı oldum. Onun aydınlatıcı hayat dersleri sayesinde üniversitedeyken havalıların kralı oldum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Thanks to his many insightful life lessons, like, " Two's company, | Teşekkürler, hayatı anlama dersleri için, Mesela, "İki, ölçülüdür", Mesela, "İki, ölçülüdür", | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
"and three is only good if there's no class the next day. " | ve tek bir iyi bişey vardır eğer yarın ders yoksa oda. "Üç ancak yarın ders yoksa iyidir". Sloganlarından biriydi. "Üç ancak yarın ders yoksa iyidir". Sloganlarından biriydi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
l'm now going to England to take the path of another great man, my father, | İngiltereye gidiyorum başka muhteşem adamdan ders almaya, babamdan, Şimdi başka bir büyük adamın, babamın yolunu izlemek için İngiltere'ye gidiyorum. Şimdi başka bir büyük adamın, babamın yolunu izlemek için İngiltere'ye gidiyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
and continue my academic studies at Camford University. | ve akademik çalışmalara devam etmeye Camford Universitesinde. Akademik çalışmalarım Camford Üniversitesi'nde devam edecek. Akademik çalışmalarım Camford Üniversitesi'nde devam edecek. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
After pursuing my degree in history, I'II go ahead | Tarih dersinde diplomamı elde ettikten sonra, devam edicem. Tarihten diplomamı aldıktan sonra gidip... Tarihten diplomamı aldıktan sonra gidip... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
After pursuing my degree in history, I'II go ahead | Tarih dersinde diplomamı elde ettikten sonra, devam edicem. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
and get a minor in major muff munching. | Ve hapur hupur yemek konusunda ikinci bir branş alıp uzmanlaşıcam. ... abur cubur mıncıklama dalında mastır yapacağım. ... abur cubur mıncıklama dalında mastır yapacağım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You're not Iistening to anything I'm saying, are you? | Sen dinlemiyor musun beni? Sana söylüyorum! Söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyorsun öyle değil mi? Söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyorsun öyle değil mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Not a word, Mr. Minor in Major Muff Munching. | Bunu not et, bay hapur hupur yemek konusunda uzman. Tek kelimesini bile, Bay abur cubur mıncıklama mastırı sahibi. Tek kelimesini bile, Bay abur cubur mıncıklama mastırı sahibi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish? Yes, I'II have the chicken, pIease. | Tavuk veya balık? Evet, Tavuk lütfen. Balık mı tavuk mu? Tavuk alayım lütfen. Balık mı tavuk mu? Tavuk alayım lütfen. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Thank you very much. You're weIcome. | Çok teşekkür ederim. Rica ederim. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
AII right. | Evet. Pekala. Pekala. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish? MAN: Chicken. | Tavuk veya balık? Tavuk. Tavuk mu balık mı? Tavuk. Tavuk mu balık mı? Tavuk. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me. Yes? | Affedersiniz. Evet? Affedersin. Evet. Affedersin. Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Is that Madame Mandira's Homemade Bombay Hot Sauce? | O Madame Mandira'nın ev yapımı acı sosu mu? O, Madam Indira'nun evde hazırlanmış acılı Bombay sosumu? O, Madam Indira'nun evde hazırlanmış acılı Bombay sosumu? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No way, you know it? | Olamaz, biliyor musunuz? Olamaz bunu biliyor musun? Olamaz bunu biliyor musun? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Habanero and cayenne peppers mixed with Iime juice, vinegar, onions and saIt. | Havana ve arnavut biberi karışımı limon suyu, sirke, soğan ve Misket limon, sirke, soğan ve tuzla terbiye edilmiş baharatlı biber. Misket limon, sirke, soğan ve tuzla terbiye edilmiş baharatlı biber. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
From the great CaIcutta SaIt Lake? | büyük Calcutta tuz gölünden gelen tuzla birlikte. Kalküta Tuz Gölü'nden. Kalküta Tuz Gölü'nden. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WouId you Iike some? | Birazcık ister misin? Biraz ister misin? Biraz ister misin? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Sorry. I'm so cIumsy. | Üzgünüm. Ben çok sakarımda. Affedersin, çok sakarım. Affedersin, çok sakarım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Sorry. I have this thing for spices. | Pardon. Ben bu şeylere dayanamıyorumda. Affedersin, baharatlara karşı bir şeyim var da. Affedersin, baharatlara karşı bir şeyim var da. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
(STAMMERING) You have ''a thing''? | Sen şey misin? Şeyin mi var? Şeyin mi var? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII... | İyi... Peki... Peki... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You want some of this, don't you, you dirty IittIe whore? | Bunlardan istiyorsun değil mi? Sen küçük kirli fahişesin. Bundan biraz istersin değil mi seni küçük haylaz? Bundan biraz istersin değil mi seni küçük haylaz? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Come and get it. | Gel ve al. Gel de al. Gel de al. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I said, ''Don't stop.'' Okay, okay. | Sana söyledim ya, devam et. Tamam, tamam. Sana durma dedim. Peki, peki. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Not stopping. | Devam et. Durmuyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, yeah? Yeah? You Iike hot sauce on your kebabs, cookie? | Oh, evet evet. Sen kebapların üstünde acı sos seviyor musun? Evet. Evet. kebaplarına acı sos sever misin bakalım? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, that's hot. Oh, that's hot. | Oh, Bu acı. Oh, Bu acı. Bu acı. Yakıyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, that's actuaIIy... | Oh, Bu gerçekten acı... Bu gerçekten yandıııııııııııım! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
SmeII that, BaIzac? | Balzac, şey gibi mi kokuyor? Kokla şunu, Balzac! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
That is the aroma of higher education. | Bu yüksek eğitimin kokusu. İşte bu yüksek eğitimin kokusu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The aroma of young minds absorbing knowIedge. The aromas... | Bu koku genç akılların sürükleyici bilgilerinin. Bu koku... Bu bilgiyi emen genç zihinlerin kokusu. Bu koku... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The aroma of that, too. | Bencede bu koku öyle. Onun da kokusu var. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Let us make haste, my friend, | Acele edelim, arkadaşım, Hadi aceleci davranalım dostum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
to the fraternaI house where my famiIy name became Iegend. | benin aileminde olduğu adı efsanevi olan kardeşik cemiyeti evine. Ailemin soyadının efsaneye dönüştüğü kardeşlik evine. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
''May driving on the wrong side of the road, | Yolun yanlış tarafından gidiyor olabilirsin. "Belki yolun ters tarafından gitmek... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
''Iead you down the right path. | Sağ tarafı kullan. seni doğru yola çıkarır... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
''Write that down. Van.'' | Bunu yazan Van. ... Bunu aklında bulundur. " | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, weII, weII. What do we have here? | İyi, iyi, iyi. Ne varmış burada? hey, hey, hey. Kimler de gelmiş? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Percy? 2:30... | Percy? 2:30... Percy? 2:30... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Taj MahaI | Taj Mahal | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
BadaIandabad. | Badalandabad. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
It's even more magnificent than I imagined it. | Benim hayal ettiğimden bile büyük. Bu hayal ettiğimden de büyüleyiciymiş. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Isn't that right, BaIzac? | Doğru değil mi, Balzac? Öyle değil mi, Balzac? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
BaIzac? | Balzac? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, shit! BaIzac, that's no way to make a first impression. | Oh, kahretsin! Balzac, bu ilk iyi bir izlenim bırakma yolu değil. Hey! Lanet! İlk intiban bundan ibaret mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Lick it up. | Yala bunu. Yala şunu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeIcome to the house of Fox and Hounds. WeIcome to the house of Fox and Hounds. | Hoşgeldiniz Tilki ve Avköpeklerinin evine. Hoşgeldiniz Tilki ve Avköpeklerinin evine. Tilki ve Tazı evine hoş geldin. Tilki ve Tazı evine hoş geldin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Good afternoon. | İyi akşamlar. İyi günler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Pip Everett, EarI of Grey. How do you do? | Kont Pip Everett. Nasılsın? Ben Pip Everett, Grey kontu. Nasılsın? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I do very weII, thank you. | Çok iyiyim, Teşekkürler. Çok iyi haldeyim. Teşekkür ederim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
SpIendid. How may we heIp you? | Mükemmel. Nasıl yardımcı olabilirim size? Muhteşem. Nasıl yardım edebilirim? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
My name is Taj MahaI BadaIandabad, your newest and proudest member. | Benim adım Taj Mahal Badalandabad, sizin en yeni ve en gururlu üyeniz. Adım Taj Mahal Badalandabad, en yeni ve gururlu üyenizim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Fantastic. Fantastic. | Harika. Harika. Muhteşem. Muhteşem. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Come and meet the guys. Sure. | Gelin ve beylerle tanışın. Tabiki. Gel çocuklarla tanış. Tabii. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Come and meet the guys. Sure. | Gelin ve beylerle tanışın. Tabiki. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The oIdest and finest fraternaI guiId in aII of EngIand. | En eski ve en iyi kardeşlik birliği tüm İngilterede. Bütün İngiltere'nin en eski ve en yeni kardeşlik kulübü. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You know, I've been dreaming of this day since I was a boy. | Bilirsiniz, bu günü hayal ediyorum bir erkek olduğumdan beri. Biliyor musunuz, çocukluğumdan beri bu günün hayalini kuruyordum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Champagne? Thank you. | Şampanya? Teşekkürler. Şampanya? Teşekkür ederim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Since my father, DiIip, who was known by his feIIow Hounds | Babamdan beri, Dilip, babamın kardeşi av köpeği olarak bilinir. Babam, Dilip, kardeş tazılar tarafından | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
as the Womb Broom BadaIandabad, | Badalandabad rahim süpürgesi gibi. Womb Broom Badalandabad olarak tanınırdı, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
wouId teII me stories about his time here during the swinging '60s. | Anlatır mısın onun hikayelerini onun zamanı hakkında neşeli 60lı yılları? bana hareketli 60'larda burada geçen günlerinden çok bahsetmişti. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Quiet. Quiet, quiet, pIease. | Sessiz, sessiz, sessiz, lütfen. Sessiz. Sessiz, sesiz. Lütfen. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Now, it has been enjoyabIe | Şimdi, eğlenceli olmaya başladı. Her şey son derece eğlenceliydi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
shagging aII of you groovy chicks. | Bütün piliçlerle seveşmek istiyorum. Hepiniz çok kıvraktınız çapkın kızlar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
But the further spreading of my baby gravy | Ama benim bebek sosumu yayılmasını kolaylaşmasını, Ama şu naçiz gövdemi şimdi biraz dinlendirmeliyim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
wiII have to wait. | ama beklemek zorundasınız. Bekleyeceksiniz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Good show. Good show. | İyi şov. İyi şov. Güzel gösteri. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
And we're equaIIy excited to have you as one of our members. | Ve eşit dercede heycanlıyız senin gibi bir üyeye sahip olduğumuz için. Senin üyemiz olman da bizi o kadar heyecanlandırdı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeIcome. | Hoşgeldin. Hoş geldin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Ladies, perhaps you couId show | Bayanlar, muhtemelen şov yapacaksınız Hanımlar, belki Sör 2. Womb Broom'a | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Sir Womb Broom the Second to his new room. | bay ikinci rahim süpürgesinin yeni odasında. yeni odasını gösterirsiniz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Our pIeasure. Our pIeasure. | Memnuniyetle. Memnuniyetle. Bizim için zevk olur. Bizim için zevk olur. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Thank you, Iadies. | Teşekkürler, bayanlar. Teşekkür ederim, hanımlar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You know, something about you reminds me of you. | Biliyor musun? Senin hakkında bişey bana seni hatırlatıyor. Biliyor musun, sende bir şey bana seni hatırlatıyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
PIP: Mr. BadaIandabad? Yes? | Bay Badalandabad. Evet? Bay Badalandabad. Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Might I see your acceptance Ietter? Sure. | İzninizle kabul edinme mektubunuzu görebilir miyiz? Tabiki. Kabul mektubunuzu görebilir miyim? Tabii. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
UsuaIIy put them in the scrapbook or something? | Genelde içine gazete küpürü yada herhangi bişey içine koyar mısınız? Yıllığa falan mı koyuyorsunuz? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No. Not usuaIIy. | Hayır koymayız. Hayır, pek koymayız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, dear. What's wrong? | Oh, dostum. Sorun ne? Olamaz. Ne oldu? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
This is very awkward. | Bu çok garip. Bu çok tuhaf. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
There seems to have been a terribIe mistake. | Burada çok büyük bir hata var. Korkunç bir hata olmuş. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
TypographicaI, you see. | Matbaalık. Bir daktilo hatası. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
This Ietter's supposed to say that you've not been accepted. | Bu mektüp sizin kabul edilmediğinizi söylemeliydi . Bu mektupta kabul edilmediğiniz yazmalıydı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
What? I'm very sorry. | Ne? Çok üzgünüm. Ne? Çok üzgünüm. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
But pIease do pop in any time and say heIIo. | Ama lütfen babanıza selam söyleyin. Mutlaka arada "merhaba" demek için uğra. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
But my father went here. I'm a Iegacy. | Ama babam buradaydı. Ben bir mirasıyım. Ama babam burada okumuş. Aile geleneği. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Where eIse wouId you expect me to go? | Başka nereye gitmemi istiyorsunuz? Başka nereye gitmemi bekliyorsun ki? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, I do see your quandary, oId boy. | İyi, seni ikilemde görüyorum yaşlı delikanlı. Zor durumda olduğunu anlıyorum evlat. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I do know of one opportunity, but it's onIy eIigibIe for dongs. | Ben bir fırsat biliyorum, ama sadece nitelikli kişiler için. Uygun bir fırsat biliyorum ama sadece yardakçılar için. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Perhaps they'II consider a Taj. | Belki onlar göz önüne alırlar Taj. Belki bir Taj'ı da değerlendirirler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Dongs are what you Americans so eIoquentIy caII teaching assistants. | Onlar çok belgatli bir şekilde öğrenim asistanları. Bizim yardakçı dediğimiz, Amerikalıların eğitim üyesi asistanı dediği şeydir. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Yes. WeII, I am a teaching assistant. | Evet. İyi, asistanlığı öğretecem. Evet, doğru. Ben zaten asistanım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Yes. Here it is. | Evet. İşte bu. Evet, işte burada. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
What is it? You'd be a head of house of sorts, | Bu ne? Türlerin evinin başı olacaksın, Nedir bu? Öğrenci grubunun başı olacaksın. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
for a very eIite group of students in a dweIIing caIIed the Barn. | çok elit öğrencilerin gurubu için ev, ağır diye biliniyor. Çok seçkin bir guruptur. Yurtlarının adı da "Ahır". | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |