Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183409
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mail. lt was called mail. | Posta. O zamanlar posta deniyordu. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
NELSON: Stamps, envelopes l've heard of it. | Pullar, zarflar... Evet, duymuştum. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...for reversing the entire course of the lndustrial Revolution. | ...Endüstri Devrimi'ni tersine çevirmiş olacak. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Although l What? | Yine de ben... Ne? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l might. That you wrote a column about? | Olmalı. Hatta hakkında bir makale yazmıştın. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Well, l'm just wondering. I'm wondering about my work. l'm just | Şey, sadece merak ediyorum. İşimle ilgili olarak. Ben sadece... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
What is it that l do, exactly? All I really do is | Yaptığım şey tam olarak ne? Gerçekte yaptığım şey... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l don't know. Really, l'm just Kathleen! | Bilmiyorum. Gerçekten, ben... Kathleen! | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l am a lone reed. Lone reed. | Ben yalnız bir sazım. Yalnız saz. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l lead a small life. | Küçük bir hayatım var. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
And sometimes l wonder... | Bazen merak ediyorum... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...do I do it because l like it... | ...yaptığım şeyi sevdiğim için mi... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
So much of what l see reminds me of something l read in a book... | Gördüklerimin çoğu, bana kitaplarda okuduklarımı hatırlatıyor... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Don't l get a hello? | Bana merhaba yok mu? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Kiss me. l'm gonna be your wicked stepmother. | Öp beni. Yakında senin cadı üvey annen olacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Nanny Maureen. l brought her in case you couldn't handle the kids. | Dadı Maureen. Çocuklarla baş edemezsen diye getirdim. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Oh. l'm sorry to hear that. | Oh. Üzüldüm. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
I am. l'm having my eggs harvested. | Kalıyorum evet. Yumurtalarımı toplatacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
ANNABEL: How are the fish doing? Very well, l think they're very happy. | Balıklar nasıl? Çok iyi, bence çok mutlular. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
"That it was I and l alone... | "Büyük ve tehlikeli bir fare komplosu düzenleme fikri... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...whose real name, l am sorry to tell you, is Thelma. | ...onun da gerçek ismi, bunu söylediğim için üzgünüm ama Thelma. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Annabel is my aunt. Isn't that right, Aunt Annabel? | Annabel benim halam. Değil mi Annabel hala? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Kathleen Kelly. l own this store. And you are? | Kathleen Kelly. Burası benim. Ya siz? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
I started helping my mother when I was 6, and l used to watch her. | 6 yaşında anneme yardım ederek başladım. Çalışırken onu izlerdim. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
And l have gotten carried away. | Kendimi kaptırdım değil mi? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
She left the store to me, and l'll leave it to my daughter. | Burayı bana o bıraktı, ben de kızıma bırakacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Oh, Matt, l have to ask you another thing. | Oh, Matt, bir şey daha soracağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
KEVlN: The neighborhood loves us. | Çevre halkı bizi sevdi. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
BlRDIE: They've been open six days. | Açılalı 6 gün oldu. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Their store is new. lt's a novelty. | Mağaza yeni. Bu bir yenilik. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Then l won't be able to pay my rent, and l'll have to move. | Kiramı ödeyemem ve taşınmak zorunda kalırım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
BlRDIE: No difference whatsoever! | Ufacık bir fark yok! | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
What nut in the Observer? MlRANDA: Frank something or other. | Observer'daki hangi çatlak? Frank bi şey... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
PATRlClA: This is amazing. He said: | Bu harika. Dedi ki: | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Honey, will you get me another drink? l'm all out. | Tatlım, bana bir içki daha getirir misin? Kurudum. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
He said that to me. lsn't that hilarious? | Böyle dedi. Komik değil mi? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
[IN DEEP VOlCE] I didn't know who you were with. | Kiminleydin bilmiyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Why would l spy on you? | Neden casusluk yapayım ki? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
The reason l came into your store... | Dükkanına gelmemin nedeni... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...is because l was spending the day with Annabel and Matt. | ...günümü Annabel ve Matt ile geçiriyor olmamdı. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Only instead of a 1 0 gallon vat of olive oil for 3.99... | Sadece 4 litresi 3.99'dan... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...that l had to rush over for fear it will put me out of business. | ...sırf işime zarar verebileceğini düşündüğüm için saf dışı bırakacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
PATRlClA: Your last piece in the Observer... | Observer'daki son yazın... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
My piece? l just You know? l'm flattered. | Benim yazım? Ben sadece... Şey.. onur duydum. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
"I'm a fraud. l'm a failure or something." | "Ben bir düzenbazım. Fiyasko ya da onun gibi bir şeyim. " | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Oh, wow, l'm so happy to have finally met you. | Vay, seninle sonunda tanıştığımıza çok memnun oldum. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...like the Luddite movement in 1 9th century England. We should talk. | 19. yüzyılda İngiltere'deki Luddite hareketi gibi... Konuşmalıyız. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
And l have no idea what any of it's about, really. | Ve bunların ne olduğu hakkında en ufak bir fikrim yok. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
JOE: I'm not tired. l'm not. | Ben pek yorgun değilim. Uykum yok. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
I'm sure you have no idea what l'm talking about. | Eminim neden bahsettiğimi bile anlamıyorsundur. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: No, I know what you mean, and l'm completely jealous. | Hayır, ne demek istediğini anlıyorum ve kesinlikle seni kıskanıyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...trying to figure out what l should've said. | ...ne söylemem gerektiğini düşünüyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l can't figure it out. | Aklıma bir şey gelmiyor. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
JOE: Wouldn't it be wonderful if l could pass all my zingers to you? | Öfkemi sana geçirebilsem harika olmaz mıydı? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
On the other hand, l must warn you: | Ama seni uyarmalıyım: | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
ls there anything you can do? Hello. | Yapabileceğiniz bir şey var mı? Merhaba. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
CASHlER: Get in another line. Hi. | Başka bir sıraya gir. Selam. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
And l'm Henry. | Ben de Henry. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l apologize from the bottom of my heart. HENRY: So sign already! | Tüm kalbimle özür dilerim. İmzala o zaman! | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l'd like to get home for the parade. ROSE: You have my pen. | Eve gidip geçit törenini izlemek istiyorum. Kalemim sizde kaldı. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
I wish l had a river I could skate away on | Bir nehrim olsun isterdim Üstünde kayabileceğim | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
But somehow it is worse this year since l need some advice from her. | Ama tavsiyelerine ihtiyacım olduğu için, bu yıl özlemim daha büyük. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
JOE: ls it about love? | Aşk konusunda mı? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
It's what l do best. | En iyi olduğum konu bu. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
You're at war. "lt's not personal, it's business. | Savaştasın. "Bu kişisel bir şey değil, iş. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
It's not personal. lt's business." | Kişisel değil, iş." | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
BlRDIE: "So you do not have to look to the usual places... | "Sonuç olarak iyi ve kötünün savaşını izlemek için | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
BlRDIE: "Save The Shop Around the Corner... | "Köşedeki Dükkan'ı korursanız... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
ls that what they're saying? Catchy. | Böyle mi diyorlar gerçekten? Akılda kalıcı. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
KEVlN: You don't feel bad... | Kendini kötü hissetmiyor musun... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
lt's business. Yeah. | İş. Evet. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
That's not all l said. | Sadece bunu söylemedim. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
I said we had 1 50,000 titles. I showed them the New York City section. | 150bin kitabımız olduğunu söyledim. New York koleksiyonunu gösterdim. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
SlDNEY ANN: Jeffersonian purity. | Jeffersonvari saflık. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l've heard you say that before. She hasn't. | Bunu senden duymuştum. O duymadı ama. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
SlDNEY ANN: Absolutely. | Kesinlikle. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
SlDNEY ANN: We're on television. | Televizyondayız. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
"Thank you're"? l'm sorry. | "Sizi teşekkür"? Üzgünüm. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
I slobbered all over her, didn't l? | Salyalarım akmış değil mi? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
But l think that there's something there. | Yine de bir şeyler başardık bence. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
GEORGE: So first, l gotta go get some eucalyptus candles... | Önce gidip ökaliptus kokulu mumlar alacağım... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Then l'm going to the market, and l can't decide whether to get... | Sonra markete gideceğim. Ama et sosu için sosis mi alsam... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Birdie, what am l going to do? | Birdie, ne yapacağım ben? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
So l suppose she's carrying a copy of a book with a flower in it? | Yani içinde bir gül olan kitapla seni mi bekleyecek? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
I'm only staying 1 0 minutes. | Sadece 10 dakika kalırım o zaman. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
I'll say hello, have a cup of coffee and then l'll split. | Bir merhaba der, kahve içer ve kaçarım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Why am l doing this? Why am l compelled to meet her? Why? | Neden yapıyorum ki bunu? Niye onu buluşmaya zorladım ki, neden!! | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Till l reach that level where it becomes absolutely necessary... | Ta ki gelinebilecek son noktaya kadar. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Huh. I won't stay that long anyway. I already said that, didn't l? | Fazla kalmayacağım. Söylemiştim değil mi? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...l'd be crazy not to turn my life upside down and marry her. | ...her şeyi bırakıp onunla evlenmemek aptallık olur. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
KEVlN: All right. l'll see what I see. | Tamam bi bakayım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l knew it. She's gorgeous. | Biliyordum. Harika. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
...l can tell you right now... | ...sana şunu söyleyeyim... | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
That's exactly what l'm going to do. | Kesinlikle öyle yapacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Good night. l'll see you in the morning. | İyi geceler. Sabah görüşürüz. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Do you mind if l borrow this chair? | Sandalyenizi alabilir miyim? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Yes, l mind. Sorry. | Hayır, dolu. Üzgünüm. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Hello. This is a coincidence. Would you mind if l sat down? | Merhaba. Ne tesadüf. Otursam rahatsız olur musun? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
Yes, l would, actually. I'm expecting someone. | Evet, olurum, birini bekliyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |
l just had a breakthrough. What is it? | Bu bir dönüm noktası. Neymiş o? | You've Got Mail-8 | 1998 | ![]() |