• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3484

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Then, instead of paying his wages, they gave him these fountain pens O zaman, yardıma karşılı olarak onlara dolmakalem ver. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You poor thing Seni zavallı şey! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hey, these are Parker pens Hey, bunlar Parker marka kalemler. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Amazing, these are pricey pens Müthiş, bunlar çok pahalıdır. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
All right, I'll buy one for 1,500 Yen Pekâlâ, bir tanesini 1500 yen'e alacağım. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You will! Aldın mı? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Then, I'll buy one, too O zaman ben de bir tane alıyorum. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Calm down! Sakin olun! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Get the confetti balls ready! Answer, Tomoe! Konfetileri hazırlayın! Tomei, cevap ver! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Your hairstyle doesn't matter Tomei, saç modelin önemli değil! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Yes, this is Suzuki Auto Evet, Suzuki Oto. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Yes, please wait Evet, lütfen bekleyin... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Yes, I'm Chagawa Evet, ben Chagawa... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
It's your northern accent Makes them sympathize Kuzeyli aksanın onları etkiliyor. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Here's your share İşte senin payın! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
So much? Çok fazla? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
A bonus for that bundle I made on that tip you gave me Bana verdiğin tüyo için sana zam yaptım. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
How did that job work out? O işi nasıl hallettin? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Easy as pie Çok kolay oldu! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Let me know if you hear any other tips Başka bir şey duyarsan haberim olsun! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Mutsuko Mutsuko... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Is this the job you said you found? Bulduğun iş bu muydu? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You think I want a present you bought with money Bu işten kazandığın parayla aldığın hediyeyi... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
you made doing this? ...kabul edeceğimi mi sanıyorsun? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Do you have any idea how happy I was when you Yeni bir iş bulduğunu söylediğinde... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
told me you'd found a new job? ...ne kadar sevindiğimi biliyor musun? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
And this is your job! Ve sen bu işi yapıyorsun! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Who's that girl? Bu kız kim? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Oh, I see Anladım... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Yes Evet... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
No, I understand Hayır, anladım. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Thank you very much Çok teşekkür ederim. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Somehow... Nasıl olduysa... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I didn't win ...kazanamadım. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Idiot Aptal! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
What do you mean you didn't win? Ne demek kazanamadım? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Matsushita swore you'd win! Matsushita, senin kazandığına yemin etti. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I'm Suzuki from Suzuki Auto Ben Suzuki Oto'dan Suzuki... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Get Matsushita from the Committee on the phone Jüriden Matsushita'yı telefona verir misin? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
The Akutagawa Prize Committee Akutagawa Ödülü jürisinden... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Enough of your crap Bu kadar saçmalık yeter! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
What the hell? Ne dedin? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
There's a man named Matsushita on your committee Sizin jüriden, adı Masushika... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
No committee member by that name? Jüride böyle birisi yok mu? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hey, you're covering up for him Hey, onu saklamayın! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Put him on! I know he's there Onu telefona verin! Orada olduğunu biliyorum. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
We handed him money Onula para konusunda anlaşmıştık. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
That's impossible... Bu imkânsız... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
This is not good Takeo, you handle it Bu hiç iyi değil, Takeo, sen onu oyala! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Takeo, what is this? Takeo, bu nedir? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
What is that kind of man doing in a place like this? Öyle bir adam böyle bir yerde ne işi var? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
It was a con job O bir dolandırıcı... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
That stuff about Chagawa san It was a con job Chagawa san hakkında söyledikleri... Hepsi yalandı... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
How! How can you do something so horrible! Nasıl? Böyle korkunç bir şeyi nasıl yapabildin? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
We were all rooting for Chagawa san Hepimiz Chagawa san'ı destekledik... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
We were rooting for him! Hepimiz onun için bir araya geldik. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
We were rooting for him so hard! Hepimiz ona çok güvendik! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
We were all rooting... Hepimiz onu yardım ettik... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
When she told me Bana, Chagawa san'dan... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
about Chagawa san, ... bahsedince... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I told my boss about it ...ben de patronuma anlattım. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I had no idea he was struggling so hard Onun bu kadar çok çabaladığını bilmiyordum. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I thought if he was a fancy writer, there'd be Şayet hayalperest bir yazarsa, zaten... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
no harm in cashing in a little on his luck ...hiç kazanma şansı yok, diye düşünmüştüm. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I've, Yaptıklarımı... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
done something I can never undo ...asla telafi edemem... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I'm really, Ben gerçekten... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
truly sorry ...gerçekten özür dilerim... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Please report me to the cops Lütfen beni polise teslim edin. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
How laughable Ne kadar gülünç! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Your life is truly a comedy Tüm hayatın komediden ibaret. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You were trying to buy the prize with money Ödülü parayla satın almaya çalıştın. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
How preposterous Ne kadar da saçma! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You fell for that pathetic con job because you're pathetic Bu acınası tuzağa düştün, çünkü acınacak haldesin... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You don't deserve pity Merhameti bile hak etmiyorsun. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Besides, it's your writing that lost The con had nothing to do with it Üstelik yazdıkların zaman kaybı, sahtekarların bir şey yapmasına gerek yok. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You'll keep your promise Bana verdiğin sözü tutacaksın. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Come, Junnosuke Gel, Junnosuke! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Betty Betty! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
A farewell gift You've a long train ride Bir veda hediyesi, uzun tren yolculuğun için. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Now you'll be able to finally give up Artık bırakabilirsin. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
It was hopeless to begin with Önce bu umutsuzluktan vazgeç. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You have no talent Bir yeteneğin yok. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Start over while you're young Henüz gençken yeniden başlayabilirsin. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I can find you a job at one of my subsidiaries Şirketlerimden birisinde sana bir iş bulabilirim. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Have you read it? Okudun mu? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Are you saying all that to him, having read his work? Ona her şeyi söyledin, yazdıklarını okudun mu? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I'm asking are you saying that having read it! Sana okudun mu diye sordum! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Take your hands off of him! Çek ellerini onun üzerinden! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
"Hopeless to begin with" "Finally give up" "Hiç umut yok" "Kısacası, bırak" Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
How dare you judge whether he's got talent or not Yeteneği olsa da olmasa da, onu nasıl yargılarsın? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
If you're going to say that, read it first Bunu söylemek istiyorsan önce okumalı... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
and think about it! ...ve düşünmelisin! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I read it Ben okudum! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I cried It's a great story, really great Ağladım, bu güzel bir hikâye, gerçekten güzel! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
It doesn't matter whether he won that prize! Ödülü kazanıp kazanmaması önemli değil! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
His talent... Onun yeteneğini... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Isn't so trivial that you can judge it without reading it ...yazdıklarını okumadan yargılamanın ne anlamı var... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Why, Honey, when did you buy yours? Hayatım, ne zaman aldın bunu? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You didn't tell me, Bana söylemedin,... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3479
  • 3480
  • 3481
  • 3482
  • 3483
  • 3484
  • 3485
  • 3486
  • 3487
  • 3488
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim