Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3482
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Right Right | Doğru! Haklısın! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I think he can win... | Kazanacağını düşünüyorum... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| The Akutagawa | ...Akutagawa Ödülü'nü. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| He has to win... | Kusursuz bir dünyada... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| In a perfect world | ...kazanabilir. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Yes Who's there? | Evet. Kim o? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's me, Suzuki Auto Is Literature in? | Benim, Suzuki Oto. Bay edebiyat evde mi? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| What's the fuss? | Ne bu gürültü? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Hurry! Hurry! | Çabuk! Çabuk! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You're a member of the Akutagawa Prize Committee? | Akutagawa Ödülü jürisinde misin? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| No, this is bad, I can't do this | Hayır, bu yanlış, yapamam. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Hey, hey, please | Hey, hey, lütfen! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Don't back out now | Şimdi vazgeçemezsin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Listen up, Literature | Dinle, bay edebiyat. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Apparently your piece has a real shot at the prize | Görünüşe göre ödülü gerçekten kazanabilirsin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Really! | Gerçekten mi? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Not just a real shot, it's almost a done deal | Hatta ödülü kazanmayı da garantileyebilirsin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's just... Tell him | Sadece... Söyle ona... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Your piece is the best writing, | Eseriniz en iyisi,... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| but how do I say? | ...ama nasıl söyleyeyim? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| The reality is that sometimes... | Gerçekler bazen... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| That's not quite enough | ...kendi başına yeterli değildir. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| In a perfect world, | Kusursuz bir dünyada,... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| it would be truly unforgivable! | ...bu gerçekten affedilemez. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| However... | Fakat... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I read your work and wept | Eserinizi okudum ve ağladım. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| To discover | Bilinmeyen... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| an unknown writer, capable of crafting such an exquisite story | ...bir yazar keşfedilip, | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| If this work can't take the prize, | ...bu çalışma ödülü alamazsa,... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| what is wrong with the Japanese literary establishment... | ...Japon edebiyatındaki tuhaflık ne... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| In other words, you need two wheels | Diğer bir değişle, ödülü kazanmak için,... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| to win the prize That's what he says | ...iki şeye ihtiyacın var. Onlarda... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Talent and persuasion | Yetenek ve ikna etme! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| That's what makes the literary prize world go round | Bunlar edebiyat ödülünü kazanmanı sağlayabilir. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Oh, I see I understand your point | Ne demek istediğinizi anladım... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Oh, he gets it! | Anladı! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| But winning a prize like that... | Fakat ödülü bu şekilde kazanmak... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Idiot! Stop being so naive! | Aptal! Bu kadar saf olma! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Welcome to the real world | Gerçek dünyaya hoş geldin! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's not about breaking any rules | Bu kuralları çiğnemekle ilgili değil. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's just that some money may be necessary to persuade them | Sadece onları inandırmak için biraz para gerekebilir. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| We all own our businesses | Hepimiz iş güç sahibiyiz. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| We know a million times more than you about how the world works | Milyon kereden fazla, senin nasıl çabaladığını gördük. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Listen, Literature | Bak, Bay edebiyat... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| What this man says is right | Bu adam doğruları söylüyor. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Don't lose the prize over this | Ödülü bu şekilde kaybetmemelisin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Once you win, the world's yours They'll be begging you to write | Bir kere kazan, herkes sana iltifatlar yağdıracak. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| With the prize, the three of you can live together! | Ödülle, üçünüz birlikte yaşayabilirsiniz. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| He'll get it ready | Kabul edecek! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Here it is | İşte! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| All the money I have in this world | Sahip olduğum paranın hepsi bu. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Not enough? No good? | Yetmez mi? Yetmez mi? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| What do you say! | Ne diyorsun? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| 10,000 Yen! | 10,000 Yen! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Suzuki Auto... | Suzuki oto... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's not a gift, it's a loan Pay it back with interest | Hediye değil, kredi! Faiziyle birlikte geri ödeyeceksin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Me, me too! | Ben de! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Roku... | Roku... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Sure, all this is plenty, right? | Bu kadar yeterli, değil mi? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| This is all I happen to have on me | Sahip olduklarımın hepsi bu! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Don't be cheap | Cimrilik yapma! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Write me an I.O.U. Later, OK? | Bana da sonra ödersiniz, tamam mı? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Yeah | Evet! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I owe you guys, everyone | Hepinize geri ödeyeceğim! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| How pathetic | Ne kadar acıklı! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You're a man Gamble on your talent! | Bu adamlar yeteneğinle kumar oynuyorlar. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You're too old | Sen çok yaşlısın. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Don't mind her | Onu boş verin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| So, what do you say, Matsushita san? | Ne diyorsun, Matsushita san? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I, too, serve at the pleasure of the literary muse | Ben de edebiyatımıza hizmet etmekten zevk alayım. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| And your behavior has warmed my heart | Davranışlarınız kalbimi yumuşattı. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Allow me to put myself at the service of our literary future | Bana da edebiyatımızın geleceğine hizmet etme şansı verin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Chagawa san, rest your fears | Chagawa san, endişelerinizi bir kenara bırakın. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Now, there's no question, | Şimdi, hiçbir sorun kalmadı. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| the Akutagawa Prize is yours | Akutagawa Ödülü sizin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Great! | Mükemmel. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Bet you have enough to go up Tokyo Tower | Eminim Tokyo Kulesi'ne gidecek kadar para vardır. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Who asked you? I don't have enough | Sana soran oldu mu? Yeterince yok. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Why? Kids are only 50 Yen | Neden? Çocuklar sadece 50 Yen. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Excuse me | Affedesiniz! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| There's a Rabies outbreak | Bu bölgede kuduz vakası var. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Oh, my, Rabies | Kuduz mu? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's extremely dangerous, | Oldukça tehlikelidir. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| so please be wary of stray dogs and call this number if you see one | Başıboş köpeklere karşı dikkatli olun ve birini görürseniz bu numarayı arayın. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I understand, thank you | Anladım, teşekkür ederim. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| OK, then | Tamam. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| What'll happen to Taro? | Taro'ya ne olacak? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Probably get a shot of poison and die | Büyük ihtimalle zehirli iğneyle öldürülecek. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's the Devil! Hide! | Bu şeytan! Saklan! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Taro! | Taro! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Devil! | Şeytan! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| So you were giving him a vaccination... | Yani ona aşı yapıyordun... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Rabies is terrible | Kuduz tehlikelidir. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I got the vaccine from a veterinarian I know | Tanıdığım bir veterinerden aşı aldım. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You sure jump to conclusions | Ippei, acele karar verdin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You started it | Sen başlattın! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You did | Sen! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| What do you say? | Ne dersiniz? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| If this puppy doesn't have a home, how about mine? | Köpeğin bir evi yoksa benim olsun mu? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I promise to look after it | Ona iyi bakacağıma söz veriyorum. 1 | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 |