Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4974
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The Hanged Man tells me that you have power, power that you will soon be forced to give up. | Bu kart bana sende yakında seni bırakmaya zorlayacak... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Cold day in hell when that happens, Grandma. Coat. | Ancak cehennem soğursa büyükanne. Ceketini giy. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You will give up yourA what? | Bırakışın bir Tyler ile bağlantılı. Bir ne? Gizli görev pek te olmasını umduğum gibi değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A Tyler. | Tyler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Tyler?! | Tyler mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, a word. I need Battleford. | Adresini aldınız mı? Ray, kısaca söylüyorum. Battleford'a ihtiyacım var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Talking of the good doctor, you were asking about the autopsy on the Austin? | Austin'in otopsisi için iyi bir doktorla konuş mu diyeceksin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is the juicy bit. | Bu güzel bir parça. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| On his way out. Nice. | Çıkıyor. Güzel. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Dr Battleford. | Dr. Battleford. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm taking Alva home. | Alva'yı eve götürüyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's very interesting, how you've managed to answer all of our questions | Çok ilginç, tüm sorularımıza kesinlikle anlamlı bir şey söylemeden... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| while saying absolutely nothing.I'm not with you. | ...cevap vermeyi nasıl başardınız? Anlayamadım. Gerçeği söylüyorum! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Come on, sweetheart. | Haydi, tatlım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You never told us that the stolen car was yours until we brought it up. | Biz bulana kadar çalınan arabanın sizin olduğundan bahsetmediniz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I didn't want you thinking badly... | Kötü düşünmenizi istemedim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did you know the brakes were cut on your car? | Arabanızın frenlerinin kesildiğini de bilmiyor muydunuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The car Jed Wicklow was killed in.Cut brakes? | Kütüphaneye üye ol. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is ridiculous! As if I don't have enough to deal with in my life. | Bu saçma! Sanki hayatımda bunlarla uğraşmak yetmezmiş gibi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I am going through a vicious divorce. OK? Vicious. | Berbat bir boşanma geçiriyorum. Tamam mı? Berbat. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And now you're saying, what? That I'm a suspect in Jed's murder?! | Şimdi siz ne diyorsunuz? Jed'in öldürülmesinde şüpheli miyim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You stood by while they hid the body. That suit you? | Onlar cesedi saklarken yanlarındaydınız. Bunu yapmak size yakışıyor mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is just lazy, Inspector. | Bu tembel işi, Müfettiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But then again, what should one expect from the Met? | Ama yine de, Polis Teşkilatı'ndan zaten başka ne beklenir? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and he has expressedHow should I react? | ...ve o şaşkınlık ve şok belirtisi göstermedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or maybe "Somebody was tryingCod psychology now? | Yada belki "Biri beni yaralamaya çalışıyor" olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Psychiatry, actually. Psychology. | Aslında psikiyatri. Psikoloji. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shit. And not in the least bit cod. | Kahretsin. Yemi yuttunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Doesn't matter, it isn't true. Mr Hunt, can I just... | Buna ne dendiği fark etmez. Bay Hunt, ben sadece... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think you knowI think you're right. | Sanırım söylediğinizden fazlasını biliyorsunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No need...There may be every need. | Bana bir şey bildiğini söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Take a seat please, Doctor.I've told you, I'm a decent chap. | Lütfen, oturun Doktor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A square sort of bloke. Are you? Are you a square sort of bloke? | Bir adam var. Bir yerlerde büyük bir evi var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You must be... Surely. | Öyle olmalısınız...Kesinlikle. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, he's square and on the level. | Eski kafalı ve dürüsttür. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Aren't you, DCI Hunt? | Değil mi, DCI Hunt? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Excuse me, sir. | Pardon, efendim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think we need a chat. | Sanırım konuşmamız gerek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're all in it together, aren't you? Rotten to the core. | Hepiniz buradasınız, değil mi? Çekirdeğe kadar çürük. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Someone invent drag and drop?! | Biri sürükle ve bırak işini icat etmedi mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ma'am... Knock, Shaz! | Efendim!... Kapıyı çal, Shaz! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ma'am, is it OK if I head off home? | Efendim, eve gitsem olur mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I am not on their side. | Onların tarafında değilim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm on that side. And I am fighting there! | Bu taraftayım ve orada savaşıyorum! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shaz, I can't forget that this is the wrong side. | Shaz, bu tarafın yanlış taraf olduğunu unutamam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What was it? It was a message. | Neydi o? Bir mesaj. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But you can't get messages on computers. | Bilgisayardan mesaj alamazsınız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just, just go home. | Eve git, Shaz! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Are you sure you're... Just get out! | Emin misiniz? Çık dışarı! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shaz, I'm sorry, I'm sorry. | Shaz, özür dilerim, özür dilerim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Glad you could make it, Gene. | Gelebilmene memnun oldum, Gene. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've been known to meet in a public house and be quite happy. | Birahanede buluşmanın beni mutlu etmesiyle tanınırım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I like it here. | Burayı severim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| just friends and whatever friends or brothers, care to discuss. | Sadece konuşmak istediğim dostlar ve kardeşler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know that business with the handshake threw you. | Biliyorum bu tokalaşma işleri seni sıkıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Pretty soon it won't. | Yakında sıkmayacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All clubs have their idiosyncrasies. | Her kulübün kendi özellikleri vardır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Our club is no different. | Bizim kulübün de farkı yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Battleford. | Battleford. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not really killer material, is he? | Beş parasızdım ve tanıştığım kızlarla konuştum. Gerçek bir katil değil, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not with a field full of gypsies to put in the mix. | Bak ne diyeceğim, neden bunu bu gece düşünmüyorsun? Hücrede. Bir arazi dolusu çingeneyle karışıma katılmak için beraber değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They're gunning for us, Mac. | Fırsat kolluyorlar, Mac. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They find a flaw they're going to rip us wide open. | Bir hata bulup bizi açıkça mahvedecekler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You seen this super glue stuff on the telly? | Televizyondaki süper yapıştırıcıyı gördün mü? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bonds anything, they reckon. | Saydıkları her şeyi yapıştırıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Fella stuck to a board, swinging from a helicopter... | Adamı yapıştırıp bir helikopterden sallıyorlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Amazing. | Sana sormadım. Harika bir fikrim var! Acayip. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We need to be super glue. | Süper yapıştırıcı olmamız gerek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And there are ways of doing that. | Bunu yapmanın yolları var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Your predecessor DCI Garrett didn't understand that. | Senden önceki, DCI Garrett bunu anlamadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't want to see your chair vacant. | Sandalyeni boş görmek istemem. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't want to see you end up like Garrett. | Sonun Garrett gibi olsun da istemem. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know what you have to do. | Ne yapman gerekli biliyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Join the club? Show me you are with us. | Kulübe mi katılayım? Bizimle olduğunu bana göster. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We have to stick together. | Bir arada durmalıyız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So we're settled then? | Anlaştık o halde. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I have to warn you, I'm not very good in clubs. | Seni uyarmam gerek, kulüp işlerinde iyi değilimdir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Serving a lifetime ban from the Scouts. | İzcilikten hayat boyu yasaklıyım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'll notify the lodge. | Locaya bildireceğim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The more they try to break us the stronger we become. | Bizi ne kadar kırmaya çalışırlarsa o kadar güçleniriz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Super glue. | Süper yapıştırıcı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Everywhere I look there's a cover up. | Polis olmak yerine ne yapardın? Orduya katılırdım. Nereye baksam bir örtbas var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Lies. Deception. | Yalanlar. Dalavere. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've lost perspective, Luigi, I've lost track | Perspektifimi kaybettim, Luigi. Geldiğim, ait olduğum yerin... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you drink so much. | ...çok fazla içtiniz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I can't see her face any more. | Artık kızımın yüzünü göremiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The guv he wants me to belong. | Şef buraya ait olmamı istiyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I mustn't. | Olamam. Bu iş çok karışık, Şef. Açıklaması çok zor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I mustn't, whatever this place is, | Olamam, neresi olursa olsun... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I can't stay in it. | Koymuyorum. ...kalamam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But I don't know how to get home. | Ama eve nasıl döneceğimi bilmiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But I can't afford it. | Ama buna gücüm yetmez. ...alt etmenin yollarını anlatmak mı? Hayır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If I don't fight this corruption then I'll never get home. | Bu yolsuzlukla savaşmazsam, o zaman asla eve dönemem. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So I take on them on, all of them. | Bu yüzden onlarla kapışacağım, hepsiyle. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Because I tell you, Luigi, I tell you, one day I will go home. | Sana söylüyorum, Luigi, sana söylüyorum, bir gün eve gideceğim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You wait. | Bekle de gör. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I always wait. | Hep beklerim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| MUMBLES: I mustn't forget. | Unutamam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I mustn't forget her. | Onu unutmamalıyım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not forgetting anything. | Hiç bir şeyi unutmuyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |