• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 711

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What do you care? Bundan sana ne? 47 Ronin-1 2013 info-icon
When Kira took her away, you were on your knees. Kira onu götürdüğünde sen dizlerinin üstündeydin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
We would have all been killed. You too. Hepimiz öldürülebilirdik. Sen de. 47 Ronin-1 2013 info-icon
What use are you to her dead? Ölsen ona ne faydan olurdu? 47 Ronin-1 2013 info-icon
What use am I to you? Sana ne faydam var? 47 Ronin-1 2013 info-icon
Either follow me or go back to what you were. İster peşimden gel, ister geldiğin yere geri dön. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Don't turn your back on me, ronin. Bana arkanı dönme ronin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Follow you for what? Ne için peşinden geleyim? 47 Ronin-1 2013 info-icon
Kira has 1,000 men under his command. Kira'nın emrinde bin adamı var. 47 Ronin-1 2013 info-icon
He's also protected by witchcraft. Üstelik cadılıkla da korunuyor. 47 Ronin-1 2013 info-icon
When I told you that, you turned me away. Sana bunu söylediğimde beni inkâr ettin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
I was wrong. Hata ettim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
I failed my lord. Beyimi yüz üstü bıraktım. 47 Ronin-1 2013 info-icon
I don't know who or what you are, Senin kim veya ne olduğunu bilmiyorum... 47 Ronin-1 2013 info-icon
but I need your help. ...ama yardımına ihtiyacım var. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Clothes. Kıyafet. 47 Ronin-1 2013 info-icon
I'll come with you, Seninle geleceğim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
but if you ever kneel before Kira again, I'll take your head. Ama bir daha Kira'ya diz çökersen kelleni alırım. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Where did you learn to fight like that? Öyle dövüşmeyi nereden öğrendin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
From demons. Şeytanlardan. 47 Ronin-1 2013 info-icon
My Lord, forgive me. Beyim, bağışlayın. 47 Ronin-1 2013 info-icon
The half breed has escaped from the Dutch island. Melez, Hollanda adasından kaçtı. 47 Ronin-1 2013 info-icon
They say a samurai helped him. Bir samuray yardım etmiş diyorlar. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Yasuno, it's Oishi! Yasuno, Oishi bu! 47 Ronin-1 2013 info-icon
He's back! Geri döndü! 47 Ronin-1 2013 info-icon
RONIN 1: Everyone, Oishi's back! Millet, Oishi geri döndü! 47 Ronin-1 2013 info-icon
RONIN 2: Oishi's back! Oishi geri döndü! 47 Ronin-1 2013 info-icon
Well done, Chikara. Aferin Chikara. 47 Ronin-1 2013 info-icon
OISHI: Today we may be ronin, Bugün birer ronin olabiliriz. 47 Ronin-1 2013 info-icon
but now the time has come. Ama artık vakit geldi. 47 Ronin-1 2013 info-icon
What I propose ends in death. Size sunduğum şeyin ucunda ölüm var. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Even if we succeed, Başarsak bile... 47 Ronin-1 2013 info-icon
we will be hanged as criminals for defying the Shogun's orders. ...Shogun'un emirlerini çiğnemekten suçlular olarak asılacağız. 47 Ronin-1 2013 info-icon
I take a vow before you Sizlerin huzurunda ant içiyorum. 47 Ronin-1 2013 info-icon
that I will not rest until justice is done, Adalet yerini bulana dek dinlenmeyeceğim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
will not sleep until our master lies in peace, Efendimiz huzur içinde yatana dek uyumayacağım... 47 Ronin-1 2013 info-icon
and will not pray ...ve dua etmeyeceğim... 47 Ronin-1 2013 info-icon
unless it is to ask the heavens' forgiveness ...Kira'yı cehenneme yollamaları için cennete edeceğim dua hariç! 47 Ronin-1 2013 info-icon
There are only two ways in. Sadece iki giriş var. 47 Ronin-1 2013 info-icon
The main gate here Buradaki ana kapı... 47 Ronin-1 2013 info-icon
and this point beneath the west wall. ...ve batı duvarının altındaki şu nokta. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Both are heavily guarded. İkisi de yoğun koruma altında. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. En iyi şansımız, Kira kalesinin emniyetinden ayrıldığı an saldırmak. 47 Ronin-1 2013 info-icon
He will travel to his ancestors' shrine to offer prayers. Dua etmek için atalarının mabedine gidecek. 47 Ronin-1 2013 info-icon
We don't know yet when he will make the journey. Ne zaman yola çıkacağını henüz bilmiyoruz. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Isogai, you ride ahead to his temple town Isogai, tapınağın olduğu kasabaya önden atla git. 47 Ronin-1 2013 info-icon
and see what you can find out. Bak bakalım ne öğrenebileceksin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Remember, even near holy sites Unutma, kutsal alanların yanında bile... 47 Ronin-1 2013 info-icon
there are brothels and plenty of loose tongued officials who visit them. ...kerhaneler ve oralara giden gevşek dilli bolca subay vardır. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Even if we know the route, we will need more men for an ambush. Güzergâhını bilsek bile tuzak için daha çok adama ihtiyacımız var. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Then we'll get them. Buluruz o zaman. 47 Ronin-1 2013 info-icon
You and Chuzaemon and Okuda Sen, Chuzaemon ve Okuda. 47 Ronin-1 2013 info-icon
will gather as many of our former samurai as you can Eski samuraylarımızdan olabildiğince çoğunu toplayın... 47 Ronin-1 2013 info-icon
and meet us here at a farmhouse Horibe has found for us. ...ve bizimle Horibe'nin bulduğu çiftlik evinde buluşun. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? Bağışlayın efendim ama iyi kılıçlar olmadan nasıl başarılı oluruz? 47 Ronin-1 2013 info-icon
Take mine. Benimkini al. 47 Ronin-1 2013 info-icon
When we meet again, I'll have more waiting for you. Tekrar buluştuğumuzda, size daha fazlasını vereceğim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
The rest of us will go to Uetsu. Geri kalanımız Uetsu'ya gidecek. 47 Ronin-1 2013 info-icon
The finest swordmakers in the land work there. Ülkedeki en iyi kılıç yapan ustalar orada çalışıyor. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Why is the half breed here? Melez neden burada? 47 Ronin-1 2013 info-icon
I asked him to come. Gelmesini ben istedim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
We can't take him with us. He's not a samurai. Onu yanımıza alamayız. O bir samuray değil. 47 Ronin-1 2013 info-icon
None of us are samurai anymore. Artık hiçbirimiz samuray değiliz. 47 Ronin-1 2013 info-icon
We are farmers from Shimobe, sir. Shimobe'den çiftçileriz efendim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
We have come to buy tools. Araç gereç almaya geldik. 47 Ronin-1 2013 info-icon
This is Lord Kira's village now. Burası artık Derebeyi Kira'nın köyü. 47 Ronin-1 2013 info-icon
These are not farmer's hands. Bunlar bir çiftçinin elleri değil. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Take the swords, whatever you can salvage. Kılıçları alın, ne kadar alabilirseniz. 47 Ronin-1 2013 info-icon
We'll need more. Çok fazlasına ihtiyacımız olacak. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Help him. Ona yardım edin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Eat, My Lady. Yiyin hanımım. 47 Ronin-1 2013 info-icon
You think I care if you starve? Açlıktan ölsen umurumda olur mu sanıyorsun? 47 Ronin-1 2013 info-icon
Soon my lord will be ruler of all Japan Yakında beyim tüm Japonya'nın hâkimi olacak... 47 Ronin-1 2013 info-icon
and you can take your life like your father did. ...sen de baban gibi kendi canını alabilirsin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
You killed my father. Babamı sen öldürdün. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Weren't you the one who broke his heart? Kalbini kıran sen değil miydin? 47 Ronin-1 2013 info-icon
You betrayed him with your lust. Şehvetinden ona ihanet ettin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
We can go to Hida. They will give us weapons. Hida'ya gidebiliriz. Bize silah vereceklerdir. 47 Ronin-1 2013 info-icon
You will find nothing in Hida. Hida'da hiçbir şey bulamazsın. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Kira's men will have taken over this entire region. Kira'nın adamları tüm bu bölgeyi devralmışlardır. 47 Ronin-1 2013 info-icon
There is another way. Başka bir yolu var. 47 Ronin-1 2013 info-icon
You will find swords in the Sea of Trees. Ağaç Denizi'nde kılıç bulabilirsin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
The Tengu Forest. Tengu Ormanı'nda. 47 Ronin-1 2013 info-icon
That is just a myth. O sadece bir masal. 47 Ronin-1 2013 info-icon
I've seen them. Onları gördüm ben. 47 Ronin-1 2013 info-icon
How do you know about the Tengu Forest? Tengu Ormanı'nı nereden biliyorsun? 47 Ronin-1 2013 info-icon
I was raised there before I fled to Ako. Ako'ya kaçmadan önce orada büyüttüler beni. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Those scars on your head. Kafandaki o yaralar... 47 Ronin-1 2013 info-icon
Are they the ones who marked you? Seni damgalayan onlar mıydı? 47 Ronin-1 2013 info-icon
And taught you to fight? Sana savaşmayı da mı öğrettiler? 47 Ronin-1 2013 info-icon
To kill. Öldürmeyi de. 47 Ronin-1 2013 info-icon
They have many strange and magical ways Kendilerini ve inançlarını korumak için birçok garip ve büyülü yöntemleri vardır. 47 Ronin-1 2013 info-icon
They wanted to show me that this life has nothing to offer but death. Bu hayatın ölümden başka bir şey sunmadığını bana göstermek istediler. 47 Ronin-1 2013 info-icon
They wanted me to be like them and renounce the world. Onlar gibi olmamı ve dünyadan vazgeçmemi istediler. 47 Ronin-1 2013 info-icon
I vowed never to use the magical powers they taught me. Bana öğrettikleri büyülü güçleri asla kullanmayacağıma dair yemin ettim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Although I was still a child, I knew my place was among other men. Hâlâ küçük olmama rağmen, yerimin başka insanların yanı olduğunu biliyordum. 47 Ronin-1 2013 info-icon
And do you think that these Tengu would give us weapons? Peki, sence bu Tengu bize kılıçları verecek mi? 47 Ronin-1 2013 info-icon
They will test our will. İrademizi sınayacaklardır. 47 Ronin-1 2013 info-icon
ISOGAI: My wife just won't stop nagging me. Karım bana dırdır etmeyi bırakmıyor. 47 Ronin-1 2013 info-icon
She wants me to find her the best view of Lord Kira's procession. Kendisine, Derebeyi Kira'nın törenini izleyebileceği en iyi yeri bulmamı istiyor. 47 Ronin-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 706
  • 707
  • 708
  • 709
  • 710
  • 711
  • 712
  • 713
  • 714
  • 715
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim