Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 711
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What do you care? | Bundan sana ne? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
When Kira took her away, you were on your knees. | Kira onu götürdüğünde sen dizlerinin üstündeydin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We would have all been killed. You too. | Hepimiz öldürülebilirdik. Sen de. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
What use are you to her dead? | Ölsen ona ne faydan olurdu? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
What use am I to you? | Sana ne faydam var? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Either follow me or go back to what you were. | İster peşimden gel, ister geldiğin yere geri dön. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Don't turn your back on me, ronin. | Bana arkanı dönme ronin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Follow you for what? | Ne için peşinden geleyim? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Kira has 1,000 men under his command. | Kira'nın emrinde bin adamı var. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
He's also protected by witchcraft. | Üstelik cadılıkla da korunuyor. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
When I told you that, you turned me away. | Sana bunu söylediğimde beni inkâr ettin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I was wrong. | Hata ettim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I failed my lord. | Beyimi yüz üstü bıraktım. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I don't know who or what you are, | Senin kim veya ne olduğunu bilmiyorum... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
but I need your help. | ...ama yardımına ihtiyacım var. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Clothes. | Kıyafet. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I'll come with you, | Seninle geleceğim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
but if you ever kneel before Kira again, I'll take your head. | Ama bir daha Kira'ya diz çökersen kelleni alırım. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Where did you learn to fight like that? | Öyle dövüşmeyi nereden öğrendin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
From demons. | Şeytanlardan. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
My Lord, forgive me. | Beyim, bağışlayın. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
The half breed has escaped from the Dutch island. | Melez, Hollanda adasından kaçtı. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
They say a samurai helped him. | Bir samuray yardım etmiş diyorlar. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Yasuno, it's Oishi! | Yasuno, Oishi bu! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
He's back! | Geri döndü! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
RONIN 1: Everyone, Oishi's back! | Millet, Oishi geri döndü! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
RONIN 2: Oishi's back! | Oishi geri döndü! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Well done, Chikara. | Aferin Chikara. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
OISHI: Today we may be ronin, | Bugün birer ronin olabiliriz. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
but now the time has come. | Ama artık vakit geldi. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
What I propose ends in death. | Size sunduğum şeyin ucunda ölüm var. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Even if we succeed, | Başarsak bile... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
we will be hanged as criminals for defying the Shogun's orders. | ...Shogun'un emirlerini çiğnemekten suçlular olarak asılacağız. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I take a vow before you | Sizlerin huzurunda ant içiyorum. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
that I will not rest until justice is done, | Adalet yerini bulana dek dinlenmeyeceğim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
will not sleep until our master lies in peace, | Efendimiz huzur içinde yatana dek uyumayacağım... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
and will not pray | ...ve dua etmeyeceğim... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
unless it is to ask the heavens' forgiveness | ...Kira'yı cehenneme yollamaları için cennete edeceğim dua hariç! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
There are only two ways in. | Sadece iki giriş var. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
The main gate here | Buradaki ana kapı... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
and this point beneath the west wall. | ...ve batı duvarının altındaki şu nokta. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Both are heavily guarded. | İkisi de yoğun koruma altında. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. | En iyi şansımız, Kira kalesinin emniyetinden ayrıldığı an saldırmak. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
He will travel to his ancestors' shrine to offer prayers. | Dua etmek için atalarının mabedine gidecek. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We don't know yet when he will make the journey. | Ne zaman yola çıkacağını henüz bilmiyoruz. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Isogai, you ride ahead to his temple town | Isogai, tapınağın olduğu kasabaya önden atla git. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
and see what you can find out. | Bak bakalım ne öğrenebileceksin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Remember, even near holy sites | Unutma, kutsal alanların yanında bile... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
there are brothels and plenty of loose tongued officials who visit them. | ...kerhaneler ve oralara giden gevşek dilli bolca subay vardır. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Even if we know the route, we will need more men for an ambush. | Güzergâhını bilsek bile tuzak için daha çok adama ihtiyacımız var. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Then we'll get them. | Buluruz o zaman. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You and Chuzaemon and Okuda | Sen, Chuzaemon ve Okuda. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
will gather as many of our former samurai as you can | Eski samuraylarımızdan olabildiğince çoğunu toplayın... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
and meet us here at a farmhouse Horibe has found for us. | ...ve bizimle Horibe'nin bulduğu çiftlik evinde buluşun. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? | Bağışlayın efendim ama iyi kılıçlar olmadan nasıl başarılı oluruz? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Take mine. | Benimkini al. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
When we meet again, I'll have more waiting for you. | Tekrar buluştuğumuzda, size daha fazlasını vereceğim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
The rest of us will go to Uetsu. | Geri kalanımız Uetsu'ya gidecek. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
The finest swordmakers in the land work there. | Ülkedeki en iyi kılıç yapan ustalar orada çalışıyor. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Why is the half breed here? | Melez neden burada? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I asked him to come. | Gelmesini ben istedim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We can't take him with us. He's not a samurai. | Onu yanımıza alamayız. O bir samuray değil. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
None of us are samurai anymore. | Artık hiçbirimiz samuray değiliz. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We are farmers from Shimobe, sir. | Shimobe'den çiftçileriz efendim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We have come to buy tools. | Araç gereç almaya geldik. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
This is Lord Kira's village now. | Burası artık Derebeyi Kira'nın köyü. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
These are not farmer's hands. | Bunlar bir çiftçinin elleri değil. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Take the swords, whatever you can salvage. | Kılıçları alın, ne kadar alabilirseniz. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We'll need more. | Çok fazlasına ihtiyacımız olacak. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Help him. | Ona yardım edin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Eat, My Lady. | Yiyin hanımım. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You think I care if you starve? | Açlıktan ölsen umurumda olur mu sanıyorsun? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Soon my lord will be ruler of all Japan | Yakında beyim tüm Japonya'nın hâkimi olacak... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
and you can take your life like your father did. | ...sen de baban gibi kendi canını alabilirsin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You killed my father. | Babamı sen öldürdün. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Weren't you the one who broke his heart? | Kalbini kıran sen değil miydin? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You betrayed him with your lust. | Şehvetinden ona ihanet ettin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We can go to Hida. They will give us weapons. | Hida'ya gidebiliriz. Bize silah vereceklerdir. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You will find nothing in Hida. | Hida'da hiçbir şey bulamazsın. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Kira's men will have taken over this entire region. | Kira'nın adamları tüm bu bölgeyi devralmışlardır. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
There is another way. | Başka bir yolu var. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You will find swords in the Sea of Trees. | Ağaç Denizi'nde kılıç bulabilirsin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
The Tengu Forest. | Tengu Ormanı'nda. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
That is just a myth. | O sadece bir masal. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I've seen them. | Onları gördüm ben. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
How do you know about the Tengu Forest? | Tengu Ormanı'nı nereden biliyorsun? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I was raised there before I fled to Ako. | Ako'ya kaçmadan önce orada büyüttüler beni. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Those scars on your head. | Kafandaki o yaralar... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Are they the ones who marked you? | Seni damgalayan onlar mıydı? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
And taught you to fight? | Sana savaşmayı da mı öğrettiler? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
To kill. | Öldürmeyi de. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
They have many strange and magical ways | Kendilerini ve inançlarını korumak için birçok garip ve büyülü yöntemleri vardır. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
They wanted to show me that this life has nothing to offer but death. | Bu hayatın ölümden başka bir şey sunmadığını bana göstermek istediler. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
They wanted me to be like them and renounce the world. | Onlar gibi olmamı ve dünyadan vazgeçmemi istediler. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I vowed never to use the magical powers they taught me. | Bana öğrettikleri büyülü güçleri asla kullanmayacağıma dair yemin ettim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Although I was still a child, I knew my place was among other men. | Hâlâ küçük olmama rağmen, yerimin başka insanların yanı olduğunu biliyordum. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
And do you think that these Tengu would give us weapons? | Peki, sence bu Tengu bize kılıçları verecek mi? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
They will test our will. | İrademizi sınayacaklardır. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
ISOGAI: My wife just won't stop nagging me. | Karım bana dırdır etmeyi bırakmıyor. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
She wants me to find her the best view of Lord Kira's procession. | Kendisine, Derebeyi Kira'nın törenini izleyebileceği en iyi yeri bulmamı istiyor. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |