• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 715

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
No, next time I'd like to talk to her in person Onunla yüz yüze görüşmek... 49-1 2013 info-icon
Well, then O zaman... 49-1 2013 info-icon
For now, does she have a boyfriend? Şu an bir erkek arkadaşı var mı? 49-1 2013 info-icon
Did I say something weird? Garip bir şey mi söyledim? 49-1 2013 info-icon
I wanted to give a present to my son, whose body I'm using, but... Bedenini ödünç aldığım oğluma bir armağan vermek istiyorum ama... 49-1 2013 info-icon
Somehow things don't seem to be going well. ...nedense işler iyi gidecekmiş gibi durmuyor. 49-1 2013 info-icon
This is me, but not me. Bu benim, ben olmadığım... 49-1 2013 info-icon
The story of 49 days. ...49 günün hikayesi. 49-1 2013 info-icon
Stop laughing and explain to me. Gülme de açıkla bana. 49-1 2013 info-icon
You're know a lot about her, right? Onun hakkında bir sürü şey biliyorsun zaten. 49-1 2013 info-icon
Here, my latest work. İşte, bunlar son çektiklerim. 49-1 2013 info-icon
Minazuki Mana, Minazuki Mana, 49-1 2013 info-icon
Member of the Tennis Club, exclusive model for the magazine Seven Chime. ...Tenis Kulübü üyesi ve Seven Chime dergisinin özel modellerinden. 49-1 2013 info-icon
So she's a model? Model mi? 49-1 2013 info-icon
No, not just any model, Hayır, öyle alelade bir model değil... 49-1 2013 info-icon
Academics is her priority, and there's a rumor that once she graduates, she's aiming to be a pro in the entertainment industry and to be a real actress. Tahsiline öncelik veriyor ama... 49-1 2013 info-icon
Her dad is the director at the headquarters of a cell phone company. Babası bir cep telefonu şirketinin genel müdürü. 49-1 2013 info-icon
Her mom is a famous in flower arrangement. Annesi meşhur bir çiçek düzenleme sanatçısı. 49-1 2013 info-icon
In other words, Yani kısaca... 49-1 2013 info-icon
She's a typical sheltered rich girl. Bildiğimiz el bebek gül bebek zengin kızı. 49-1 2013 info-icon
What's with you? Neyin var senin? 49-1 2013 info-icon
You asked for photos because it's enough to just look at her from afar, right? Fotoğraflarını istedin çünkü ona uzaktan bakmak sana yetecekti, haksız mıyım? 49-1 2013 info-icon
You're the 30th person. Sen 30. kişisin. 49-1 2013 info-icon
Return my money, 2000 yen is expensive. Paramı geri ver, 2000 yen çok fazla. 49-1 2013 info-icon
Idiots! Once she becomes famous, these will go for a lot at auctions. Aptal! Ünlü olduktan sonra, daha fazla edecekler. 49-1 2013 info-icon
You're such a dirty guy! ...çok ahlaksızsın! 49-1 2013 info-icon
Are you sick with the flu? Don't spread it to me. Hasta falan mısın? Sakın bana bulaştırma. 49-1 2013 info-icon
I don't have a fever... Hasta değilim. 49-1 2013 info-icon
You were here? Sen mi geldin? 49-1 2013 info-icon
Maybe she's not impossible for me to get... Belki benim için onu elde etmesi o kadar zor değildir. 49-1 2013 info-icon
So it's you? Demek... 49-1 2013 info-icon
The Don Quixote kun of the freshman class. ...çömezlerin Don Kişot'u sensin. 49-1 2013 info-icon
That rumor has already... Çoktan yayıldı mı... 49-1 2013 info-icon
You're creating trouble for her. Ona sorun yaratıyorsun. 49-1 2013 info-icon
Hurry up and leave. Çabuk buradan git. 49-1 2013 info-icon
No, but she just smiled at me. Hayır ama daha şimdi bana gülümsedi. 49-1 2013 info-icon
A beautiful girl is nice to everyone. Herkese nazik davranan güzel bir kız o. 49-1 2013 info-icon
Ah, I see. Anlıyorum. 49-1 2013 info-icon
Although my wife was only cold to me... Sadece karım bana karşı soğuk gerçi... 49-1 2013 info-icon
No, I mean my mom, mom. Yani annem demek istedim. 49-1 2013 info-icon
If you're pushy, we'll call the guidance counselor. Israrcı davranırsan, rehberlik öğretmenini çağırırız. 49-1 2013 info-icon
Minazuki's father is the president of the PTA. Minazuki'nin babası Okul Aile Birliği'nin başkanı. 49-1 2013 info-icon
(Parent Teacher Association) Minazuki'nin babası Okul Aile Birliği'nin başkanı. 49-1 2013 info-icon
Suspension no, expulsion can be possible. Uzaklaştırılsın, hatta atılabilirsin bile. 49-1 2013 info-icon
That's ridiculous. Bu çok saçma. 49-1 2013 info-icon
Sometimes, fools like this Bazen senin gibi avanaklar onun peşine takılıyor. 49-1 2013 info-icon
That's why I have to keep a strict watch over her. O nedenle onu gözümün önünden ayırmamam gerekiyor. 49-1 2013 info-icon
Sooner or later I will be. Er geç olacağım. 49-1 2013 info-icon
You don't know? Bilmiyor musun? 49-1 2013 info-icon
Fate leads us naturally to those who suit us. Kader bizi, bize yakışanlarla birleştirir. 49-1 2013 info-icon
So you still haven't confessed. Yani ona henüz açılamadın. 49-1 2013 info-icon
I'm just waiting for the right place and time. 1 Sadece doğru yeri ve zamanı bekliyorum. ...çok kötü. 49-1 2013 info-icon
Go change, bastard. Gidip üzerini değiştir hergele. 49-1 2013 info-icon
Hey, lend him your racket. Ona raketini ver. 49-1 2013 info-icon
No, I don't have the intention of joining the tennis club Hayır, tenis kulübüne katılmak gibi bir niyetim yok. 49-1 2013 info-icon
I'm just using you for my practice. Seni yalnızca idman için kullanacağım. 49-1 2013 info-icon
Stop there! Orada durun bakalım! 49-1 2013 info-icon
Sorry, but he's already a member of our club. Affedersiniz ama o zaten bizim kulüpte. 49-1 2013 info-icon
Wanna fight? Kavga mı istiyorsun... 49-1 2013 info-icon
Young master... ...küçük bey? 49-1 2013 info-icon
I hate violence. Şiddetten nefret ederim. 49-1 2013 info-icon
Didn't you say you were going to practice with me? Az önce benimle idman yapacağını söyleyen sen değil misin? 49-1 2013 info-icon
Alright, you're recruited! Pekala, kulübe alındın! 49-1 2013 info-icon
Did I startle you? Sizi korkuttum mu? 49-1 2013 info-icon
You're Takami san, right? Takami san değil mi? 49-1 2013 info-icon
You are...? Sen de...? 49-1 2013 info-icon
Kagami. Kagami. 49-1 2013 info-icon
Kagami... Kagami... 49-1 2013 info-icon
Motoi chan's?! Motoi chan'ın? 49-1 2013 info-icon
Yes. I'm his son, Dan. Evet. Onun oğlu Dan. 49-1 2013 info-icon
You were laid off? İşten mi çıkarıldınız? 49-1 2013 info-icon
I'll be unemployed after this month. Önümüzdeki ay işsiz biri olacağım. 49-1 2013 info-icon
You were working at credit bank, right? Ticaret bankasında çalışıyordunuz, değil mi? 49-1 2013 info-icon
You heard about it from your dad? Bunu babandan mı öğrendin? 49-1 2013 info-icon
He said that Takami san was the only one he was friends with since elementary schoo. İlkokuldan beri arkadaş olduğu tek kişi sizmişsiniz. 49-1 2013 info-icon
That's right. Bu doğru. 49-1 2013 info-icon
But still, your dad was always outstanding. Ama yine de baban hep benden üstündü. 49-1 2013 info-icon
Like the fish of a tail, I stuck behind him. Tıpkı bir balığın kuyruğu gibi, onun arkasına yapıştım. 49-1 2013 info-icon
I always desperately followed him, Hem basketbol oynuyorsunuz, hem de Dennis Rodman'ı tanımıyor musunuz? Daima canla başla onun peşinden yürüdüm. 49-1 2013 info-icon
Thinking that I'd be fine if I followed this guy. Onu takip edersem her şey iyi olur diye düşündüm. 49-1 2013 info-icon
That's how popular your father was, Baban öyle popülerdi ki... 49-1 2013 info-icon
He was thinking of doing finance, Finans işinde çalışmayı düşünüyordu... 49-1 2013 info-icon
So I copied him. ...ben de onu taklit ettim. 49-1 2013 info-icon
Copy him? Taklit mi? 49-1 2013 info-icon
But, in the end, Ama sonuç olarak... 49-1 2013 info-icon
He became the branch manager of a big bank, ...o büyük bir bankada şube müdürü oldu, 49-1 2013 info-icon
And I, imitating him, didn't advance. ...ve onu taklit eden ben, hiç ilerleyemedim. 49-1 2013 info-icon
And even then, Hatta... 49-1 2013 info-icon
I got laid off. ...işten atıldım. 49-1 2013 info-icon
In the morning, you're in that kind of place? Sabah sabah, orada ne yapıyordunuz? 49-1 2013 info-icon
I can't tell my wife and daughter. Yeni bir iş bulana kadar... 49-1 2013 info-icon
Not until I find a new job, ...karıma ve kızıma söyleyemem. 49-1 2013 info-icon
Although I'm already looking for a job. Yeni bir iş aramaya başladım ama... 49-1 2013 info-icon
As to why I can't find one, ...bulamıyorum. 49-1 2013 info-icon
The economy is bad, Çünkü ekonomi kötü... 49-1 2013 info-icon
Plus, I'm at this age. ...ve ben de artık yaşlıyım. 49-1 2013 info-icon
Sorry, for having to listen to this old man's complaints. Bu amcanın şikayetlerini dinlemek zorunda kalıyorsun, affedersin. 49-1 2013 info-icon
No, it's fine... Hayır... 49-1 2013 info-icon
About your father...please accept my condolences. Baban için lütfen taziyelerimi kabul et. 49-1 2013 info-icon
What I want to say is, Söylemek istediğim şu ki... 49-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 710
  • 711
  • 712
  • 713
  • 714
  • 715
  • 716
  • 717
  • 718
  • 719
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim