• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7549

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Your tree... The trees are down below. Or was the tree by the fountain? Ağaç dedin. Ağaçlar yolun altında. Çeşmenin orada mıydı ağaç? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Yes? There was a dug up field. Evet? Kazılı bir tarla vardı. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Where exactly in the field? Tam neresi o tarlanın? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Mr. Prosecutor, he says this isn't the place either. Savcım, burası da değil diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Yes, Mr. Prosecutor, but... They'd been drinking that night. And the darkness... Ya dedim de işte savcım... Olayda o gece alkol de almışlar. Karanlık. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
The place has to be Girmaçakil, boss. Can't be anywhere else. Burası olsa olsa Gırmaçakıl'dır amirim. Başka bir yer olmasının mümkünatı yok. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
You should go to bed. Tonight's going to be a bit... Bence yatın siz. Bu gece bu şey olacak biraz. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Oh, that. I was going to yesterday but... He, onu... Onu dün... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Hey, doctor. My boy's out of pills. I... Ya Doktor be. Bizim oğlanın ilacı bitmiş be. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
You know none of the roads and still you get to drive for the courthouse! Yol bilmezsin, iz bilmezsin. Ama adliyeye şoför olmayı bilirsin! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Well, without an examination... Vallahi muayene etmeden... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Down there... You're saying it's down there? Şu aşağı tarafa... Aşağı mı diyorsun? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
First the guy talks about fields, now he says it's the hillside. Herif tarla tarla dedi, şimdi yamacın orada da olabilir diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Look at Tevfik. He never misses a chance. Bak TevFik'e. Hiç kaçırıyor mu? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I fill up my pockets with bullets, 40 or 50, come here and fire away. Cebime de doldururum mermileri, en az 40 50 mermi. Gelir burada hepsini yakarım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
The thing is... If it comes to it, you also have to be able to give up. Yalnız icap ederse vazgeçmeyi de bileceksin. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...neither you, me, the prosecutor or the police chief... ...ne sen, ne ben, ne savcı, ne komiser... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Still the years will pass... Gene yıllar geçecek... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
And not a trace will remain of me... Ve geride benden bir iz kalmayacak... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Darkness and cold will enfold my weary soul... Yorgun ruhumu karanlık ve soğuk kuşatacak. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Don't, you know... Maybe you're bored to death now. Yine de öyle şey etme sen kendini... Şimdi sıkılırsın, edersin de. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
OK, Mr. Prosecutor. We're all sorted. Tamamdır, savcım. Halloldu bu iş. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
The place is definite now. Not here, but at the next bend. Burası da değil de. Bir sonraki viraj olduğu kesin. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Lead the way, Mr. Prosecutor. Let's go. Savcım, buyrun. Geç, geç, geç. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Arab, are you in love or something? No, boss. But... Aşık mısın sen Arap ya? Hayır, amirim. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Captain... Over here. Komutanım. Geldim. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
OK, move! Hey, boss... Yürü hadi yürü! Yav, amirim. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I don't want to say this, you know, but... Ancak ben şimdi söylemek istemiyorum da... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
It's always Tevfik. Rely on him for anything and sure enough... Gene Tevfik, gene Tevfik. Yani Tevfik'in ipiyle kuyuya inince... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
But well, if the old bridge can't be anywhere except Girmaçakil. Ama yani eski köprü Gırmaçakıl'dan başka yerde olmadığına göre... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
What do you say, Mr. Prosecutor? Looks like we finally cracked it, huh? Ne diyorsunuz, Savcı Bey? Bu sefer iş tamam galiba? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Well, Naci seems pretty confident this time. Naci Bey bu sefer pek emin görünüyor da kendinden. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I'm not even married, Mr. Prosecutor. I know that but... Ben evli bile değilim, Savcı Bey. Onu biliyorum da... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...you need to be less a prosecutor than an astrologer to find the cause. ...nedenini anlamak için savcı değil de müneccim olmak lazımmış diyorum. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
One day, the woman said she'd die on a specific date five months later. Bu kadın bir gün, ben 4 5 ay sonra şu tarihte öleceğim diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
You little fucker! Son of a bitch! Seni amına koduğumun çocuğu! Orospu çocuğu! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Here, Mr. Prosecutor. Out of my way! Gel savcım gel. Çekil lan, çekil! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Let's finish the job and I'll be off. We won't get anywhere like this. Bu işi bitirelim, alıp başımı gireyim. Böyle olmayacak bu iş. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Look, Naci. I like you... Bak Naci, seni severim ama... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
No, Mr. Prosecutor. Why give up? I'll get this done tonight. Yok savcım. Ben bu gece bu işi bitiririm. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Tevfik! Yes, Mr. Prosecutor? Tevfik! Buyrun, sayın savcım? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Mr. Prosecutor? Yes? Savcım? He? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
There's Köshger. It's closer, cleaner, more, you know... Burada Köşger var. Daha yakın, daha temiz, daha şeydir yani. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
But Köshger's at least 7 8 km away. Ceceli's only 5 6 km. Köşger dediği en azından 7 8 km yol. Ceceli 5 6 km. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Mr. Prosecutor, the Ceceli road's a bit risky. Savcım, şimdi şey olmasın da... Ceceli'nin yolu biraz problemlidir. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
They must have fixed that bit. Orayı Karayolları yaptı. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I'm talking about whatsit... Masat. Ben şeyi söylüyorum... Maşat. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Tevfik? Yes, Mr. Prosecutor? Tevfik? Buyrun, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Have him make tea and whatever. Right away, Mr. Prosecutor! Çay may bir şeyler hazırlasın. Baş üstüne sayın savcım! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Sorry, our visit is hardly timely. Not at all! It's an honor! Habersiz geldik, kusura bakma. Olur mu, olur mu? Şeref verdiniz! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Yalçin, don't hang around there! In you go now! Yalçın, ne işin var orada?! Gel buraya! Geç, geç. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
So, it takes a death to get you to our village, Mr. Prosecutor? Ya, demek biri ölmeden bizim köye geleceğiniz yoktu, ha Savcı Bey? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
If we start on him, I could talk for hours. İşe oradan konuşmaya başlarsak daha çok lafımız var. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
There's no smoke without fire. Just eat up, Tevfik, you ass kisser. Ateş olmayan yerden duman çıkmaz. Yağcı Tevfik, yemeğini ye sen. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Mr. Prosecutor, we still haven't sorted out that cemetery business. Savcı Bey, şu bizim mezarlığın ihalesini hâlâ yaptıramadık. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
We want to fix the cemetery wall but just can't get the funding. Mezarlığın duvarını yaptıracağız, ödenek çıkartamıyoruz bir türlü. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Now when brides and daughters start phoning from Istanbul... Özellikle İstanbul'dan gelini, kızı aradığında... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
The oldest is in the defense industry in Kirikkale. He's doing fine. Büyük olan şimdi Kırıkkale'de. MKE'de. Onun durumu iyi Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I have two grandchildren there. The second's a policeman in Çanakkale. İki tane torunum var orada. Ortancası da polis, Çanakkale'de. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...I'll be standing for a third term. Look at that! ...üçüncü döneme seçimlere hazırlanıyoruz. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
But the neighbors insisted. Komşular çok ısrar ettiler. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I told you, I have two. The first... Yes, in the defense industry. Benim oğlanlar, ikisini söyledim işte... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Thanks, Mrs. Mukhtar. It was great. Thank you. Sağ ol, Muhtar. Allah razı olsun. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Can't you fix the fellow a sandwich? I am, mukhtar. Don't worry. Ya şu çocuğa da bir dürüm yapsanız? Ben yaparım, Muhtar. Merak etme. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
to fill it with honey. ...bal koysun. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Mukhtar, forget the morgue. Get the village electricity fixed. Muhtar, sen morgu falan bırak. Köyün elektriğini düzelt ya. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
What was that saying about having no money to...? Never mind. Nedir o... 'Ayranı yok içmeye...' Neyse. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
He who holds the honey jar gets to lick his fingers, right? Yav arkadaş, bal tutan parmağını yalar. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
The guy made nothing of it at first. He thought his wife was joking. Adam önce anlayamıyor falan. Şaka yapıyor zannediyor karısını. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Mr. Prosecutor, can you come here a minute? Savcım, bir bakabilir misiniz? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Thanks. I'm full actually but... Sağ ol. Aslında tokum da. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
That mayor's daughter... Şu muhtarın kızı... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Mr. Prosecutor! Savcım! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
We've found it. Bulduk, bulduk. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Let Abidin get it on camera first. Abidin! Bir Abidin çeksin önce. Abidin! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
OK, that'll do. That's fine. Yeter, tamam. Yeter bu kadar. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
There we go. Tevfik, give a hand here. Hadi bakalım. Tevfik, gel buraya. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Two, three... İki, üç... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
What way is that to tie someone up? Is that human, Mr. Prosecutor? Bu nasıl bağlama şekli ya? İnsanlık bu savcım? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Tevfik's getting the laptop from the car, Mr. Prosecutor. Tevfik bilgisayarı getiriyor arabadan, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Almost ready, Mr. Prosecutor. Neredeyse hazırım, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Yes, Mr. Prosecutor. Evet, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Location: Kizilçullu. İlçenin kuzey istikametinde bulunan... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Well, Mr. Prosecutor, it's like this. Şöyle ki, sayın savcım... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
This side is Sariçullu, the other side Kizilçullu. Çeşmenin bu tarafı Sarıçullu, bu tarafı Kızılçullu. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
This side to the north is Kizilçullu and the south side Sariçullu. ...bu taraf, yani kuzey tarafı Kızılçullu, güney tarafı Sarıçullu. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...it'll tell you exactly whether this is Kizilçullu or... ...buranın Kızılçullu olup olmadığı... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Well, we could say Kizilçullu, but it also tends towards Sariçullu. Yani Kızılçullu diyebiliriz ama Sarıçullu'ya da giriyor efendim. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
in the vicinity of Kavurgali village... ...Kavurgalı köyü yakınlarında... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
A visit was made to the field beside the fountain at the above location. ...Selim Kara hayratı çeşme başı yanında bulunan tarlaya gelindi. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Have you got that? Yes, Mr. Prosecutor. Yazdın mı? Evet, Savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
That's it. Hah. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Abidin. Yes, Mr. Prosecutor. Abidin. Evet, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Tevfik, count this. Tevfik, say şunları. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...weighed an estimated 80 90 kg... ...80 90 kg tahmini ağırlıklı.. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
You look a bit like Clark Gable, you know, Mr. Prosecutor? Savcım, Clark Gable'a benziyorsunuz biraz, biliyorsunuz değil mi? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
It was verified that rigor mortis... What shall we say here, doctor? Ölü katılığının... Ne diyeceğiz Doktor buraya? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
It was verified that rigor mortis had worn off in the arms and legs. Ölü katılığının kol ve bacaklarda sona ermiş olduğu tespit edildi. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Right, Mr. Prosecutor. Yes. Doğrudur, savcım. Evet. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Put him in a body bag first. Bir ceset torbasına koyun önce. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7544
  • 7545
  • 7546
  • 7547
  • 7548
  • 7549
  • 7550
  • 7551
  • 7552
  • 7553
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim