Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7550
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Tevfik forgot the body bag, Mr. Prosecutor. | Tevfik ceset torbasını almayı unutmuş, savcım. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
OK, one, two, three... | Bir, iki, üç. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
He didn't fit in the car otherwise. | Arabaya sığmadı, efendim. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Arab's is, capacity wise. C'mon, Tevfik! | Arap'ın bagajı biraz daha geniştir. Ya Tevfik! | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
In this one too. He won't fit in either. | Bunda da var. Bu şekilde her ikisine de sığmaz bu. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Oh, God! | Hay Allah! 1 | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
He won't fit unless he's tied up. Look. | Bağlamadan sığmaz bu. Baksana. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
If we bend him forwards he'll probably fit. Let's try. | Öne doğru böyle kıvıralım. Sığar herhalde. Deneyelim. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
There, OK. C'mon... OK. One, two, three, here we go! | Şuradan. Hah, tamam. Hadi, hadi. Bir, iki, üç. Hoppa! | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Lift! C'mon, Tevfik, lift! | Kaldır. Hadi, TevFık! | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Watch out, Tevfik! 1 | Ya Tevfik! | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Let me not forget it, or the wife will, you know... | Onu da halledivereyim de hanım şey yapmasın. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
They're... How can I say? It's like they get you... | Bunlar... Nasıl diyeyim? Öyle gururunla... | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
And he's one smart kid. The answers he comes up with... | Bir de nasıl zeki bir çocuk. Nasıl cevaplar veriyor. Çok akıllı ya. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
I say, "You can't fight it. You can't ask questions like that. " | Diyorum 'Ya isyankar mı olacaksın? Böyle soru sorulur mu, hanım?' | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Move over this way, my friend. The doctor will fill you in. | Geç babacığım, şu tarafa. Size bilgi verecekler. Doktor bey bilgi verecek. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
I said it was a bad idea, but... | Ben tabii indirme dedim ama... | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
I'll do it right away. Let me just find the pad. | Yeşil reçeteye yazıyorduk. Dur bakalım, nerede bu? | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
You find you can't take it. So you go off to work again. | İçi dayanmıyor insanın. Gideyim, çalışayım yine diyorsun. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
So he turned up in Girmaçakil? Yes. | Ta Gırmaçakıl'dan çıkmış, ha Doktor bey? He öyle oldu. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
'God,' I thought. 'What's the guy doing here at this hour? ' | Allah allah dedim, bu saatte bu adamın burada ne işi var dedim. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
When I got back, the place was shut and the painting left half finished. | Bir baktım dükkan kapanmış, boya da ortada kalmış. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
The autopsy room will be ready in five or ten minutes. | Otopsi odası 5 10 dakika içinde hazır olacakmış. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
What's up, Mr. Prosecutor? | Hayrola savcı Bey? | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
...the kind you get in any family. I see. | ...her ailede olabilecek türden şeyler. Hıhı. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
There are others too. No, I know Digoxin. | Başkaları da var. Yok, yok. Biliyorum. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Shall we go, Mr. Prosecutor? | Gidelim mi, Savcı Bey? | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Let's go, doctor. | Gidelim. Gidelim, Doktor. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
After you. Look, doctor... | Buyrun. Ya Doktor.. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Aren't most suicides intended to punish someone else, Mr. Prosecutor? | E zaten intiharların çoğu başka birini cezalandırmak için yapılmıyor mu, Savcı Bey? | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Are we all set? Yes, Mr. Prosecutor. | Hazır mıyız? Hazırız, savcım. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Who's going to identify the body? His wife's outside, Mr. Prosecutor. | Hüviyet tespitini kim yapacak? Karısı dışarıda, Savcı Bey. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
How are you, Sakir? Fine, thanks, Mr. Prosecutor. | Nasılsın Şakir? Sağ olun, Savcı Bey. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
I talked to him, Mr. Prosecutor. But it's no use. | Konuştuk sayın savcım da. Randıman alamıyoruz. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Are you Gülnaz Toprak? | Gülnaz Toprak sen misin? Hı hı. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Then his wife Gülnaz Toprak was admitted to view the body. | Sonra karısı Gülnaz Toprak huzura alındı. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Are you typing this, Abidin? Yes, Mr. Prosecutor. | Yazıyor musun, Abidin? Evet, savcım. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
"I have thus identified the body. " | 'Cesedi bu şekilde teşhis ettim.' dedi. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Have you got that, Abidin? Yes, Mr. Prosecutor. | Yazdın mı, Abidin? Evet, savcım. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Last thing was "identified the body. " No! You don't type it there. | En son 'Cesedi bu şekilde teşhis...' Öyle yazmayacaksın. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
OK, now start typing here. OK, Mr. Prosecutor. | Buradan başlıyoruz. Tamam, Savcı Bey. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Mr. Prosecutor, he had a watch a ring and the like on him. | Savcım, üstünden çıkan saat, yüzük, muska falan var. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Should I hand them over right now? Yes. Put them in an envelope first. | Bunları hemen teslim edeyim mi? Evet. Bir zarfa koyuverin önce. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Yes, we can continue, Mr. Prosecutor. | Devam edebiliriz, savcım. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
". There is call for a conventional autopsy. " | '...klasik otopsiye gerek vardır.' dedi. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
The ball's in your court. | Top sende. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Send me a copy of the report. OK, Mr. Prosecutor. | Raporun bir nüshasını bana gönderirsiniz. Olur, Savcı Bey. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Take it easy then. Thanks, Mr. Prosecutor. | Size kolay gelsin. Sağ olun, Savcı Bey. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Have a good day, Mr. Prosecutor. | İyi günler, Savcı Bey. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Sure, but... You'll probably say there's no alternative, but there is. | Yapıyoruz da işte... Sen şimdi desen ki bunun başka bir yolu yok. Ama var. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
I'm talking autopsy instruments which fit your hand. | Böyle otopsi aletleri şunlar... adamın eline oturuyor. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Now, our kit isn't bad either, but... | Bizim aletimiz güzel bir şey ama... | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
...a moustache... Dr Cemal, excuse me! | ...bıyıklı... Cemal Bey, pardon! | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Extensive subarachnoid hemorrhaging, epidural hematoma and contusion... | Beyin ve beyincik yüzeylerinde yaygın olarak subaraknoid kanamalar... | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
...were identified on the cerebral and cerebellar surfaces. | ...epidural hematom, kontüzyon alanları tespit edildi. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Neither free fluid nor hemorrhagic fluid... | Göğüs boşluğunda serbest sıvı... | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
No, it's nothing like that, but... | Yok, öyle bir şey değil... | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
...in the trachea, esophagus or soft tissue of the neck. | ...ve boyun yumuşak dokularında herhangi bir anormalliğe rastlanmadı. | Bir Zamanlar Anadoluda-3 | 2011 | ![]() |
Hussein! | Hüseyin! | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
What the hell | Bu yağmurda | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
are you doing in this rain? | ne halt ediyorsun? | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Come inside! | İçeri gel! | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Don't look at it! | Ona bakma! | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Hurry up, get inside! | Acele et, gir içeri! | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
What is it, dear? 1 | Ne var canım? 1 | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
My mama sent me over. | Annem beni gönderdi. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
I'll be late today, I have guests. | Bugün geç geleceğim,konuklarım var. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
What is this film? | Bu film ne? | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
"Yol", it's a Kurdish film. | "Yol", bir kürt filmi | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Sit down and watch it. | Otur ve izle. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Don't talk about | Bu filmden hiçbir yerde | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
this film anywhere, okay? | bahsetme, tamam mı? | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Nobody move! | Kimse kıpırdamasın | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
This is what I told you about. | İşte size bahsettiğim şey. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
They watch forbidden films. | Yasak filmler izliyorlar. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
All right! Hurry up, get up! | Pekala! Acele edin, kalkın! | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
What the hell is this? | Bu halt nedir böyle? | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Don't you know it's forbidden? Asshole! | Yasak olduğunu bilmiyor musun?Pislik | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Ixdir. | Iğdır. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
I'm a refugee. | Ben bir mülteciyim. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
I'm unemployed. | İşsizim. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
I have political interests. | Politikaya ilgim var. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Are your films originals? | Filmlerin orijinal mi? | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
No Sir, they are all copies. | Hayır efendim hepsi kopya. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Do you like cinema? I watch films. | Sinemayı sever misin? Film izlerim. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Honestly, I like films about villages. | Dürüst olmak gerekirse,köy filmlerini severim. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
I like Jackie Chan, Van Damme, | Jackie Chan’ı, Van Damme’ı severim., | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
action films. | Aksiyon filmlerini. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Do you like cinema? Yes, a lot. | Sinemayı sever misin? – Evet,çok. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
What type of films? | Ne tür filmler? | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Mostly Yilmaz GUney's films. | Çoğunlukla Yılmaz Güney filmleri. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
What factual films have you seen? | Gerçeği anlatan filmlerden gördün mü? | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
There are none, they're all lies! | Yok,hepsi yalan. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Did you witness the Anfal genocide? Yes. | Enfal soykırımına tanık oldunuz mu? Evet. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
One of my brothers was killed | Enfal savaşında | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
in the Anfal campaign. | Kardeşlerimden biri öldürüldü. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Where? Here, in this fort. | Nerede? Burada,bu kalede. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
My family were Anfai victims. | Ailem Enfal mağdurlarından. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
They brought my grandparents here. | Dedem ve ninemi buraya getirdiler. | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |
Don't you want to play your brother, | Bu kalede öldürülen, | Biraninen Li Ser Keviri-1 | 2014 | ![]() |