Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7721
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Its jammed. | Sıkıştı! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Shoot at the tires! | Lastiklere ateş edin! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Jam the wheels, use your clothes. | Tekerlekleri sıkıştırın, elbiselerinizi kullanın. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Get everything you have! | Üstünüzdeki her şeyi kullanın! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Everything you have, get them. | Her şeyinizi kullanın! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Victory! Victory! | Zafer! Zafer! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We got them. | Onları hakladık. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We fought them off, Amir. | Onlar geri püskürttük, Emirim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I don't think so. | Hiç sanmıyorum. Sanırım niyetimizi anladılar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They are going back to Hobeika. | Hobeika'ya geri dönüyorlar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They will cut our Sultan to pieces on the Northern Road. | Sultanımızı Kuzey Yolunda paramparça edecekler. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You want some water? | Biraz su ister misiniz? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Sir! come sir! look over there. | Komutanım! Buraya gelin! Şuraya bakın! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We have your prince. | Prensiniz elimizde. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We want to sell him. | Onu satmak istiyoruz. Çok fazla şey istemiyoruz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Some water. | Biraz su sadece. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You didn't hurt him, did you? | Ona zarar vermediniz, değil mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Come closer. | Yaklaşın. Yeteri kadar yakına geldik. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Get the petrol can. Quick! | Benzin bidonunu getirin. Çabuk! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Quick, the petrol can! | Çabuk olun, benzin bidonu! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Quick! Hurry up. | Hadi, acele edin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Out of my way, well We truly crossed the Rubicon now. | Çekil önümden. Şimdi gerçekten de Rubicon'a saldırmış olduk. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Here comes the another one! | İşte bir tane daha geliyor! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
There's always a little thing. | Her zaman küçük bir sorun çıkar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Give it to me! | Ver şunu bana! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They are coming close! | Giderek yaklaşıyorlar! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It's coming, coming. | Geliyor, geliyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Here we go! | İşte oldu! Emirim! Çabuk, hadi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Amir take cover. | Emirim, saklanın! Emirim, çabuk olun! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Get down. Get down. | Yere yatın. Yere yatın. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
No message? | Mesaj yok mu? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
God bless our dead heroes. | Allah ölen kahramanlarımıza rahmet eylesin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I want everybody in the saddle! | Herkes develere binsin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Help Us! | Yardım edin! Yardım edin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Now! Now! Go! | Şimdi! Şimdi! Hücum! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The sea .. | Deniz... Denize gitmek zorundasınız. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Donn't exhaust yourself. | Kendini yorma. Denizde... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
In the sea! It is in the sea. | ...su bulacaksınız. Denizde. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Yes, of course it is... | Evet, elbette öyle. Her şey yolunda. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I grew up with him. | Onunla birlikte büyüdük. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I am married to his sister. | Kız kardeşiyle evliyim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry, Amir. | Üzgünüm Emirim. Bu Allah'ın takdiriydi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
God hates what we do to each other in his name. He hates that. | Allah, onun adına birbirimize yaptıklarımızdan nefret ediyor, nefret. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We should leave here, Amir. | Buradan gitmemiz gerekiyor, Emir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Nesib will come looking for us in earnest now. | Nesib, şimdi ciddi ciddi peşimize düşecektir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He's right. He will use his planes to track us down. | Haklı. Yerimizi bulmak için uçaklarını kullanacaktır. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
So this is war? | Yani savaş bu mu? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
This is what they write epics about. | Hakkında destanlar yazılan şey bu mu? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Send the rest of the army to the Yellow Belt, Whatever is left of it. | Ordunun gerisini Sarı Kuşağa yolla. Ondan geriye ne kaldıysa artık. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Your Majesty, I am not sure that is wise. | Sultanım, bunun akıllıca olacağından emin değilim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I sent my armored cars, | Zırhlı araçlarımı gönderdim. İçinde oğlumla birlikte en iyi uçağımı gönderdim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
None of them came back from this wretched place, What other proof do you need? | Hiçbiri o lanetli yerden geri dönemedi. Daha başka ne kanıt istiyorsun? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Or would you like to go into the House Of ALLAH and look for Amar yourself? | Yoksa Allah'ın Evine gidip Ömer'i kendin mi aramak istersin? Yürü! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
How do you know? | Nereden biliyorsun? Çünkü casuslarım onu babasının yanında... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He chose sides, he serves under your brothers killer. | Taraf tuttu, ağabeylerinin katillerinin yanında hizmet ediyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But, you killed Saleh. | Ama sen de Salih'i öldürdün. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I didn't kill Saleh. 9 | Ben Salih'i öldürmedim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He just ended up dead! | Her nasılsa ölüverdi! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
That scum Auda betrays you, like he betrayed me. | Şu serseri Auda tıpkı bana ihanet ettiği gibi sana da ihanet etti. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Once an Amar, always an Amar. | Bir kez Ömer oldun mu sonuna kadar Ömer'sindir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Tell her what the Quran says. | Ona Kura’n ı Kerim'in ne dediğini anlat. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The Quran says many things about a large variety of topics. | Kura’n ı Kerim pek çok konuda pek çok şey söyler. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
About divorce, fool! Divorce. | Boşanma konusunda seni aptal! Boşanma konusunda! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
ALLAH is not in favour of it. | Allah, bunu hiç hoş karşılamıyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Except when the husband behaves appallingly. | Koca korkunç bir biçimde davranmadığı sürece. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
If he runs away, | Eğer koca kaçar... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Joins a foreign army, amarches against his family. | ...yabancı bir orduya katılır ve ailesine karşı yürürse... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Than... | ...o zaman... O zaman kadın... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Can undo the wedding bonds.... | ...üç kez "Ömer oğlu..." | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
If she repeats three times "I divorce..." | "...Auda'dan boş oluyorum!" derse... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"From Auda, Son Of Amar!" | ...evlilik bağlarını koparabilir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Now.... | Şimdi... Üç kez... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"I, Leyla," | "Ben Nesib kızı Leyla..." | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"Divorce Auda, Son Of Amar." | "...Ömer oğlu Auda'yı boşuyorum" de. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Say it. | Söyle hadi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I,I refuse. | Ben, ben bunu söylemeyi reddediyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You refuse? | Reddediyorsun? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
If Auda is marching with his father, | Eğer Auda Babasıyla sefere çıktıysa... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Its because, he had no other choice. | ...bu başka sansı olmadığı içindir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Father, he is the most peace minded man one can dream of. | Baba, o benim düşünebildiğim en barış yanlısı adam. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Peace minded? | Barış yanlısı mı? Evet. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He is just like his father. | O da aynen babası gibi. Hatta aslına bakarsan daha da beter. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Because, Amar is just a lunatic. | Çünkü Ömer, sadece deli. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Fine. Fine | Tamam. Tamam. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Disobey me. | Bana itaatsizlik et bakalım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
What is the point in divorcing a corpse? | Zaten bir cesetten boşanmanın ne manası var ki? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Hmm, a corpse? | Ceset mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"Hard cases criminals", my father called you... | Babam size "ağır cezalık suçlular" diyordu. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He said "you were dangerous men". | "Tehlikeli adamlar" olduğunuzu söyledi... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And he was right. | ...ve haklıydı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You are dangerous men. | Gerçekten de tehlikeli adamlarsınız. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But its not your fight. | Ancak bu savaş sizin savaşınız değil. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You are free to go. | Gitmekte özgürsünüz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
What about water? | Peki ya su ne olacak? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
For water! We will share what is left with you. | Suya gelince, kalan suyu sizinle paylaşacağız? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And where will you go? | Peki sen nereye gideceksin? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
East. | Doğuya. Denize. Kimse bizi orada aramaz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I will follow you. | Seninle geliyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We will follow you. | Seninle geliyoruz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
If this is the House Of God, I don't think he is home. | Eğer Allah'ın Evi burasıysa, evde olduğunu hiç sanmıyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |