Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8278
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Ah, with her hair drawn back tightly to her neck? | Saçları boynuna sıkıca çekilmiş olan. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yeah, that's the one. Who was she? | Evet, işte o. Kimdi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, that was a Brigitt. | Evet, O Brigitt'ti. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Her name was Brigitt. | Adı Brigitt'ti. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
An Austrian, she came from the city of Linz. | Linz şehrinden gelmiş bir Avusturyalıydı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That's Hitler's city. | Hitler'in şehri. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That was the only good thing about her. | Onunla ilgili tek güzel şey de buydu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
We must rebel against the tyranny of the male! | Erkek zorbalığına karşı baş kaldırmalıyız? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
We must find our dignity as individuals. | Bireyler olarak kendi saygınlığımızı kazanmalıyız. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
And we must exclude the male sex... | Erkek cinsiyetini zaruri çevremizin... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
...from our vital environment. | ...dışında tutmalıyız. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
From a certain point of view, | Belli bir bakış açısına göre... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
she was a most extraordinary woman. | ...oldukça sıra dışı bir kadındı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She didn't seem interested in a sexual relationship at all, | Cinsel ilişkiyle hiç ilgilenmiyor gibi görünüyordu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
she hated men. | Erkeklerden nefret ediyordu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It was like a challenge to a duel. | Bu bir düello daveti gibiydi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The only fault she had was that weakness for red wine. | Tek kusuru kırmızı şaraba olan düşkünlüğüydü. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
All the time, all day long, | Sabah akşam sürekli sarhoştu... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
she got drunk and couldn't control | ...ağzından çıkanı kontrol edemez ve sızıp kaldığında... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
she... she snored. | ...horlardı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You're of some use after all. | Nihayetinde işe yarar birisin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You make an excellent wine. | Mükemmel şarap yapıyorsun. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
So called female weakness is a male invention. | Kadınların sözde zayıflığı erkek icadıdır. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
A racist invention. | Irkçı bir icat. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Determined by the struggle for economic power. | Ekonomik güç mücadelesiyle belirlenmiştir. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You men have enslaved women for centuries. | Siz erkekler yüzyıllardır kadınları köleleştirdiniz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
To avoid competition on the political and social levels. | Politik ve sosyal hayatta rekabetten kaçınmak için. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But all that is ending now. | Ama artık hepsi sona eriyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Women have fıınally awakened. | Kadınlar sonunda uyandı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Why don't you stop drinking, | Neden içmeyi bırak mıyorsun? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
or at least try to control yourself! | En azından kendini kontrol etmeye çalış bari! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Why should I? | Nedenmiş? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
To make the big man happy? | Büyük adamı mutlu etmek için mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
What do you think? | Ne sanıyorsun? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Just because you have a growth between your legs | Sırf bacaklarının arasında bir çıkıntı var diye... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
you can tell me what to do and what not to do. | ...ne yapıp ne yapmayacağımı söyleyebileceğini mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I drink all I want! | İstediğim kadar içerim! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
To your ugly face! | Çirkin suratının şerefine! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You pig... | Seni domuz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You dirty pig! | Seni pis domuz! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'll take care of you and your damned growth! | Senin de lanet çıkıntının da canına okuyacağım! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Hit me again. | Tekrar vur. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Hit me again, please. | Tekrar vur, lütfen. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
No, not my face. | Hayır, yüzüme değil. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Anywhere, anywhere, but not my face. | Yüzüm dışında her hangi bir yere. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I must stay beautiful for you. | Senin için güzel kalmalıyım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Don't stop it. | Durma. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
No, darling, | Hayır sevgilim... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
you are what a man should be. | ...bir erkeğin olması gerektiği gibisin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I am nothing, | Sana kıyasla ben hiç bir şeyim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, flog me! | Evet, kırbaçla beni! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
How will you kill me? | Beni nasıl öldüreceksin? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I do not know yet. | Henüz bilmiyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But whatever I do, | Anne sevgilim, seni temin ederim ki, ne yaparsam yapayım... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Anne, my darling, I assure you of that. | ...sana acı çektirmemeye çalışacağım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, Anne, if only I didn't have to kill you. | Anne, keşke seni öldürmek zorunda olmasaydım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
If only there was some way to avoid it. | Bundan kaçınmanın bir yolu olsaydı keşke. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I have an idea... | Bir fikrim var... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Anne, please, don't be so insistent. | Anne, bu kadar ısrarcı olma lütfen. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Who's insisting? | Israr eden kim? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
How much time have I left? | Ne kadar zamanım kaldı? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Till dawn, if you wish. | Şafağa kadar, dilersen. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Wish? | Dilemek mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, I wish. | Keşke. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
May I have something to drink? | İçecek bir şey alabilir miyim? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Or after the episode with that poor creature, | Yoksa bu zavallı yaratıkla olan olay... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
will it upset you too much? | ...seni çok fazla mı üzecek? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, Anne, don't be absurd. | Saçmalama Anne. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You are not like the others. | Sen diğerleri gibi değilsin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Besides, champagne is not a vulgar wine | Ayrıca, şampanya kalitesiz meyhanelerdeki şeyler gibi... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
like that coarse tavern stuff. | ...adi bir içecek değildir. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You know, I feel much better. | Daha iyi hissediyorum, biliyor musun? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That idea of yours, of making me talk, | Bu beni konuşturma, hafızamı boşaltma fikrin... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
was a splendid one. | ...bir harikaydı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I feel freer, more serene. | Daha serbest, daha huzurlu hissediyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Come and sit down, darling. | Gel otur sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Now, listen to me. | Dinle beni. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
There was one other, remember? | Hatırladığım bir tane daha vardı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Young, little more than a child, | Genç, bir çocuktan daha küçük... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but a monster like the others. | ...ama diğerleri gibi bir canavar. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I met her at an exhibition of modern art. | Onunla bir modern sanat sergisinde tanıştım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
A decadent Jewish exhibition. | Gözden düşmüş bir Yahudi sergisi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
To this day, I do not know where she came from. | Bugün hala, nereden geldiğini bilmiyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She sprang at me out of nowhere... | Bir anda karşıma çıktı... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You really like that mess? | Bu karışık şeyi gerçekten beğendin mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Because I like it. | Beğendim işte. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Well, that's a good enough explanation. | Gayet yeterli bir açıklama. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Would you like to have a drink with me? | Benimle bir içki içmek ister misin? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Kurt Von Sepper, and yours? | Kurt Von Sepper, peki seninki? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Would you like to visit my castle? | Şatomu ziyaret etmek ister misin? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She seldom spoke. | Nadiren konuşurdu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She seemed indifferent to everything. | Her şeye karşı ilgisiz görünüyordu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She only wanted to live and to play like... like an animal. | Tek istediği yaşamak ve bir hayvan gibi oynamaktı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I won. I beat you. | Kazandım. Seni yendim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Get me the glass of milk I won. | Kazandığım bir bardak sütü getir. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You're blocking the sun. | Güneşi engelliyorsun. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She was as lazy as a cat. | Bir kedi kadar tembeldi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She was interested in nothing. | Hiç bir şeye merakı yoktu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She was just like a stone. | Tam bir taş gibiydi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
A happy stone in the sunshine. | Güneşin altında mutlu bir taş. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |