Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8503
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No, I just want you to know my feeling, my... | Hayır. Sadece duygularımı bilmeni istiyorum... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
May I see you again, Aisha? | Seni tekrar görebilecek miyim, Aisha? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Where did you learn to speak Arabic like this? | Böyle Arapça konuşmayı nereden öğrendin sen? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
What's this all about? | Bu ne şimdi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Marwan showed you the burning house? | Marwan sana yanan evi gösterdi mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Here. Kneel. Hani, listen to me, I... | Dur. Dizinin üstüne çök. Hani, beni dinle. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
You did not know that this man, after everything I said to you... | Bu adamın, sana o kadar şey söylememe rağmen, Edward'a o kadar şey... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...everything I said to Edward, that he tried to take Karami? | ...söylememe rağmen Karami'yi götürmeye çalıştığını bilmiyor muydun? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...did you know? | Biliyor muydun? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
You have 12 hours to leave Jordan. | Ürdün'ü terketmen için 12 saatin var. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Ferris, I know, but, you know, I... | Ferris, biliyorum ama işte ben | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Well, hey, buddy. Back from the sandbox? | Hey dostum. Oyun bahçesinden döndün mü? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Enjoying civilization? You wanna get a hot dog? | Medeniyetin keyfini mi çıkarıyorsun? Sosisli sandviç yemek ister misin? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
How do you expect me to operate, Ed, when you're keeping all the cards? | Nasıl yönetmemi bekliyorsun Ed, bütün kartlar senin elindeyken? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
What about an ice cream? All Hani wanted was patience, Ed. | Dondurmaya ne dersin? Hani'nin tek istediği sabırdı, Ed. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Patience. Not as a personal quality... I don't care. | Sabır. Kişisel bir yetenek Umrumda değil. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Not as a personal quality, but an operational requirement, and you can't do it? | Kişisel bir yetenek değil, operasyonun gereğiydi ama sen yapamadın. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
And who is he gonna get over there better for him than you? Nobody. | ...ve senden ya da ondan başka orayla daha iyi başa çıkabilecek biri var mı? Yok. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
You're a fat fucking piece of shit, you know that, Ed? | Sen şişman, adi bir pisliksin, biliyorsun değil mi Ed? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Are you quite finished? Now, I did what I had to do. | Bitirdin mi? Yapmam gerekeni yaptım. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
You know, 10 years ago, I could've beat the crap out of you. | 10 yıl önce, istesem senin ağzını burnunu dağıtabilirdim. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Maybe I should've. Can't do it now. | Belki de kullanmalıydım gerçekten. Artık yapamam. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
But Al Saleem doesn't know that, right? What? | Ama Al Saleem bunu bilmiyor. Değil mi? Ne? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
I mean... Look, Osama fed Zarqawi to the dogs... | Demek istediğim... Bak, Usame, Zarkavi'yi köpeklere yem olarak verdi... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...because he was getting too powerful, right? | ...çünkü çok güçleniyordu, değil mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...like we're doing right now with absolutely no results... | ...hiçbir sonuç alamadığımız gibi Al Saleem'i takip etmek yerine... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...just as effective as his own? | ...gösterirsek ne olur? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
I mean, how would Al Saleem react to that kind of challenge to his stats? | Yani, onun gücüne böylesine bir meydan okumaya Al Saleem nasıl tepki verirdi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
What would he do? He would get paranoid. | Ne yapardı? Paranoyaklaşırdı. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
But either way, he'd try to get in contact with them, right? | ...ama her iki durumda da, o güçle irtibata geçmeye çalışırdı, değil mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Where's Hoffman? | Hoffman nerede? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...it means he's running another operation. Coffee? | ...başka bir operasyon yürütüyor demektir. Kahve? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Fruit? Strawberries, plums, apples? No, thanks. | Meyve? Çilek, erik, elma? Almayayım, teşekkürler. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Today, Dayr Az Zawr and the Iraqi border. | Bugün Dayr Az Zawr Irak sınırındalar... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Who do these ninjas work for? | Bu ninjalar kim için çalışıyor? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
So where is everyone? | Diğerleri nerede peki? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
What? You mean it's just you? No. It's me and you. | Ne? Sadece sen mi varsın? Hayır. Sen ve ben. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...and people with clipboards? | ...bir savaş odası mı hayal etmiştin? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Sure you won't have a strawberry? They're really delicious. | Çilek istemediğine emin misin? Çok lezzetliler. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Look, I'm gonna need some really, really low level al Qaeda contacts, all right? | Bak, benim El Kaide'den gerçekten çok çok alt düzeyden bir bağlantıya ihtiyacım var. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
You get my drift? | Kafanda canlandırabilrdin mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
I'm gonna need an Arab who travels throughout the region, all right? | O bölgede çok seyahat eden bir Arap gerek bana. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Most of his commissions are from charitable Islamic groups... | Komisyonlarının çoğunu bağış toplayıp sonradan cihat örgütlerine... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
So why would he trade with an infidel like myself? | Peki neden benim gibi inanmayan biriyle yer değiştirsin? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Anything else to know? | Başka bilmem gereken bir şey var mı? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Exactly as we discussed. | Daha önce konuştuğumuz gibi. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Mr. Sadiki. Yeah. | Bay Sadiki. Evet. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...by, say, next Thursday before the Islamic weekend. | ...gelecek Perşembe'ye kadar alabilmeyi umuyoruz, dini tatilden önce. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Well, I think... | Sanırım... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Allah will decide if I get the job or not. Fantastic. | İşi alıp alamayacağıma Allah karar verir. Mükemmel. 1 | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Mr. Al Masri? | Bay Al Masri? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Would anyone like some coffee? Yes, please. Thank you. | Kahve isteyen var mı? Evet, lütfen. Teşekkürler. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Ed, Al Masri is a lawyer we found with al Qaeda ties. | Ed, Al Masri El Kaide bağlantılarıyla bulduğumuz bir avukat. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
... enough for a photograph to suggest Sadiki's guilt by association. | ...atabilmek için bir fotoğrafla işbirliğine zorlayabileceğimiz kadar içeriden. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Mm hm. You have his computer? | Bilgisayarını ele geçirdin mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Garland? Yeah? | Garland? Evet? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
The Ikhwan Ishfan. They're just a study group of believers at his local mosque. | Ikhwan Ishfan. Bu adamın camisine gelen inananların kurduğu bir çalışma grubu... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
All right. Let's make it look like everything, huh? | Tamam. Her şeyden sorumluymuş gibi göster o zaman. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
... and start transferring money to them from Sadiki's fake receiver account. | ...ve Sadiki'nin sahte hesabından onlara para transferine başla. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
The Saudis will pick up the money moving, and everything they pick up... | Suudiler para hareketini yakalayacaklar ve yakaladıkları her şeyi... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Hey, Ed, you there? Where are you? | Ed, orda mısın? Sen neredesin? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Dubai International. I'm on my way back. | Dubai International. Geri dönüyorum. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Oh, hey. Can I get that for you? Thank you. | Yardım edeyim mi? Teşekkür ederim. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
But I am happy you are back. 1 | ...ama geri döndüğünüze sevindim. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Why don't I call you back in about 15 minutes with all the information? | O zaman bütün bilgileri alıp sizi 15 dakika sonra tekrar arayayım. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Let's get something clear, all right? | Bazı şeyleri açıklığa kavuşturalım. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
No, it's cool. Who do you work for? | Tamam, sorun değil. Kim için çalışıyorsun? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Front? Back? Take my bag. | Öne mi? Arkaya mı? Çantamı al. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Your sister? | Kız kardeşin mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Smells good in there, huh? | Oradan güzel kokular geliyor, değil mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
It's not good. | Güzel değil. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
It's not good? | Güzel değil mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
You don't like your mother's cooking? No, not really. | Annenizin yemeklerini sevmiyor musunuz? Hayır, pek sayılmaz. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
What kind of food do you like? | Ne tür yemek seviyorsunuz? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
You? Spaghettis. | Sen? Spagetti. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
So if there's anything that I wouldn't like, would you two let me know? | Sevmeyeceğim bir şey gelirse bana söylersiniz o zaman, tamam mı? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
So, Mr. Ferris... | Peki, Bay Ferris... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
...how long are you in Amman? | ...ne kadar süre Amman'da kalacaksınız? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Where were you stationed before? | Daha önce nerede kalıyordunuz? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Riyadh? Hm. | Riyad mı? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
What do you do exactly? | Tam olarak ne iş yapıyorsunuz? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
But what does that mean? Forgive my ignorance. | İyi de o ne demek? Cahilliğimi mazur görün. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
It means, uh... It means that I... | Bu... Şu demek... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
It's okay. We can talk... | Önemli değil. Bu konuyu | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
I'm talking with your friend. Talk about another subject. | Arkadaşınla sohbet ediyoruz. Başka bir konudan bahsedin. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
And we understand that the situation in Iraq... | ...ve Irak'taki durumun Ürdünlü insanlara... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
The situation? You mean, the war. | Durum mu? Savaş demek istiyorsun galiba. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
What do you mean? You know what... | Ne demek istiyorsunuz... Ne demek istediğini biliyorsun. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
I mean the roadside bombings, the assassination of Iraqi police... | Demek istediğim, yola atılan bombalar, Irak polislerine düzenlenen suikastlar... | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
That's what I mean by the situation in Iraq. | İşte Irak'taki durum diye bahsettiğim şeyler bunlar. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
I hope so too. Huh? | Ben de öyle ümit ediyorum. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Cala? Hey. Peace. | Cala? Hey. Barış. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Let's have lunch, huh? Okay. | Haydi yemek yiyelim. Tamam. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Well, sorry about that. Ah, so am I. | Olanlar için üzgünüm. Ben de. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
So is she. It didn't stop her, you know? | O da öyle ama bu onu durdurmadı. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
She suffered a lot during Iran Iraq war. | İran Irak savaşı sırasında çok acı çekti. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
Yeah, they're great, aren't they? | Evet, harika çocuklar, değil mi? | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
But not very good spies, you know? Neither are you. | Ama iyi casusluk yapamıyorlar. Sen de. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
At the table, you know? Oh. | Masada yaptıkların. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |
The photograph was taken last week in the Cyclone Club in Dubai. | Bu fotoğraf geçen hafta Dubai'de Cyclone Klubü'nde çekilmiş. | Body of Lies-3 | 2008 | ![]() |