• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8579

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You're smart, Miralem. I won't forget it. Akıllı adamsın, Miralem. Bunu unutmayacağım. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Where are you taking him? To the oak tree. Do it here. Onu nereye götürüyorsunuz? Meşe ağacına. Buraya getirin. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Let sultan see him die. Öldüğünü Sultan görsün. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
And you send someone for Jakub who still doesn't know what has happened. Yakub'a birisini gönder, hala ne olduğunu bilmiyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
He should tell him, that Murat is calling for him, not me. Ona benim değil, Murat'ın çağırdığı söylenmeli. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Bogoje? Bogoje? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I'm no longer Bogoje, but Mustafa İsmim Bogoje değil, Mustafa. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I'm no longer Christian but Muslim, Ben Hıristiyan değil, Müslümanım. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I'm no longer a doctor or a medicus, but a Hakim. Ben bir doktor değil, bir hekimim. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I don't visit a church anymore, but a mosque. For God's sake... Artık kilise yerine camiye gidiyorum. Tanrı aşkına... Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Don't wonder. Brankovic drove me to another religion. Merak etme. Brankovic beni başka bir dine gönderdi. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
They have persecuted you, so they could get me. Sana zülmediyorlar, bu yüzden beni alabilirler. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
They wanted to destroy me, so they would take down Lazar. Beni yoketmek istediler. Lazar'ı tahttan indirecekler. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Who is the hero that hit me? Bana darbe vuran kahraman kim? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Serb Hamza. That's why he hits also when it isn't necessary. Sırp Hamza. Bu yüzden gerekli olmadığı zaman vurdun. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
No one trusts a turned Turk. If a Turk is bleeding down to his elbows, Hiç kimse dönek bir Türk'e güvenmez. Eğer bir Türk'ün dirseklerine kadar kanı akıyorsa, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
he must bleed to his shoulders. You have learned that fast, Mustafa. .. onun omzunun kanaması gerekir. Çok hızlı öğreniyorsun, Mustafa. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Well Jaur, are you ready to meet your own God? Peki hain, tanrını karşılamaya hazır mısın? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I am. Allah is merciful. Maybe he will help you. Hazırım. Allah merhametlidir. Belki sana yardımcı olur. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
God will help me as i have not renounced him. Tanrı bana yardım edecektir, ondan vazgeçmem! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
All your bloodshed is in vain today. Tüm kan dökmelerin yanında senin ki boşuna. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I am drawing in borders with my blood. What border? Ben sınırlarımı kanımla çiziyorum. Ne sınırı? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The one between me and you. Cut the dog. Benim ve seninle aramda olan. Uçurun kellesini köpeğin. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Impale him on the spear. Onu mızrağa saplayalım. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Master, the Padishah is dying. Efendim, Padişah ölüyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Your murderer is dead. Look at him. Katiliniz öldü. Bakın. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Should I lift your head? I'm still alive, Başını kaldırayım mı? Hala hayattayım, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
and I hear they're already calling you master. ve onların sana efendim dediğini duyuyorum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Listen, Bajazit. Dinle, Bayazit. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Don't forget that Jakub is your brother. Kardeşin Yakub'u unutma. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Don't worry. Be at ease. Merak etme. Rahat ol. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Does it hurt you much? No. But it is degrading. Çok acıyor mu? Hayır. Ama bu onur kırıcı. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I don't know why a man needs as much intestine as a ram. Bir adamım neden bir koç kadar bağırsağa ihtiyacı olur bilmiyorum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Don't let him talk so much. When will I talk, if not now? Çok konuşmasına izin vermeyin. Şimdi değilse, ne zaman konuşacağız? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Bajazit, don't forget that a brother is sacred. Did you hear me? Bayazit, bir kardeşin kutsal olduğunu unutma. Beni duyuyor musun? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I heard you. Save your strength Seni duyuyorum. Gücünü sakla.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
and don't provoke hatred. If you want to divide Serbia, ve nefreti kışkırtma. Eğer Sırbistan'ı bölmek istiyorsan, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
rely only on the Serbs. They will do a better job then you. sadece Sırplara güven. Onlar bu işi senden daha iyi yapacaklar. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Look, behind Kosovo there are churches standing one behind another. Bak, Kosova'nın arkasında duran başka kiliseler var. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Studenica, Zica, Ravanica. Behind these Serbian churches Studenica, Zica, Ravanica. Bu Sırp kiliseleri arkasında.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
are German, Roman, Florentine and Venetian churches. Alman, Roma, Floransa ve Venedik kiliseleri var. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
And churches in Paris and Rouen. Till where you hear the church bell, Ve Paris ile Rouen. Kilise çanı duyduğun yere dek, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
till there you will have to unlatch the arrow of Islam. İslam'ın okunun mandalını açmak zorundasın. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Do you remember Ali's bequest? He said: Ali'nin mirasını hatırlıyor musun? O söyledi : Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Torture the Jaurs wherever you can. Better to look for them with your sabres Zamanında zulüm ve sevgi yapabilirsin. Onlar için evlerindeki kılıçlarına.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
in their houses, then to wait for them with the spoons in your own. ..daha iyi bak, sonra ellerindeki kaşıkla onları besle. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Your talk is in vain. He doesn't hear you anymore. Konuşman boşuna oldu. Artık seni duymuyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
He died. O öldü. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Close his tent. Sultanın çadırı kapatın. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The army musn't know about his death till the end of the battle. Ordu savaşın sonuna kadar onun öldüğünü bilmemeli. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I'm taking over the battle into my own hands. Savaşın yönetimini kendi ellerime alıyorum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
What is happening? Why aren't you on the battlefield? Why is father calling for me? Ne oldu? Neden savaş alanında değilsin? Babam neden beni çağırdı? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
He's altering the plan. Why did he close the tent? Because of the heat. O planı değiştirdi. Neden çadırı kapattınız? Çünkü hava sıcak! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Where does all this blood come from? You're asking where the blood comes from in the middle of a battle? Bütün bu kan nereden geliyor? Savaşta bu kanın nereden geldiğini mi soruyorsun? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
That's why you aren't doing that well. Is he angry because of the retreat? Bunun nedeni iyi yapamadığın için. O geri çekilme için kızgın mı? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
No, he's happy that the Serbs are advancing. Hurry up. Hayır, o Sırpların ilerleyişinden mutlu. Acele et. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
What are you doing? Leave me alone! Ne yapıyorsunuz? Bırakın beni! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Bajazit, where is the sultan? Leave me! Bayazit, Sultan nerede? Bırakın beni! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Is the sultan alive? Bajazit, what have you done to Murat? Sultan hayatta mı? Bayazit, Murat'a ne oldu? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
What should i do, master? They're already calling you master? Ne yapmalıyım, efendim? Sana efendim mi diyorlar? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Traitors. Strangle him with a silky string. Hainler. İpek bir iple onu boğun! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
You'll strangle your brother? Murat said that a brother is sacred. Kardeşin mi boğazlayacaksın? Murat kardeşinin kutsal olduğunu söylemişti. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
He is. But I am a brother too. Jakub's brother. Öyle. Ama ben de bir kardeşim. Yakub'un kardeşi. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I am sacred too. I'll never recognize you as a master. Ben de kutsalım. Ben bir efendi olarak asla seni tanımayacağım. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Do you have the string or not? I do. What are you waiting for? İpin var mı, yok mu? Var. Peki ne bekliyorsun? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
For me to order that they use it to strangle you? Benim emrimle onu boğacak mısın? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Murderer! Bajazit! Brother! Katiller! Bayazit! Kardeş! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Prepare two stretchers for Murat and Jakub. Murat ve Yakub için iki sedye hazırlansın. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
We'll bury them in Bursa. Onları Bursa'ya gömeceğiz. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Now we have to end this battle as soon as possible. Şimdi en kısa sürede savaşı sona erdirmek zorundayız. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Let the buzundzija's shout and wail. What are we paying them for? Ağıtçılar bağırıp feryat etsin. Onlara ne diye para veriyoruz? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Everyone should set out to counterattack. Let's tip Herkes karşı atağa hazırlansın. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
the balance in our favor. Dengeyi lehimize çevirelim. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
What are you waiting for? I'll fly as an arrow. Ne bekliyorsunuz? Bir ok gibi uçacağım. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Fly faster then lightning. All forces ahead! Yıldırım gibi uç. Bütün gücümüzle ilerleyin! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Vlatko Vukovic is leaving the battle and returning to Bosnia. Vlatko Vukovic savaşı bırakıp, Bosna'ya dönüyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Pasha Sarudza asks for enforcements. Saruca Paşa uygulamaları sorar. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
He's still stronger then the Serbs. Let him continue the fight . O Sırplar'dan hala daha güçlüdür. Mücadeleye devam etsin. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The army is assembling around prince Lazar. Ordu Prens Lazar etrafında toplanıyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Our forces are swarming around him like bees swarm around honey. Bizim güçlerimiz bal etrafındaki arılar gibi kaynaşıyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Attack Lazar with all of your forces. Tüm güçlerinizle Lazar'a saldırın. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Serbs are amid chaos. Lazar fell from a wounded horse, Sırplar karmaşanın ortasında. Lazar yaralanıp attan düştü, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
the army thinks he's dead and is running away. ordu da onun ya öldüğünü ta da kaçtığını düşünüyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Don't give the Serbs any time to breathe. Sırplara nefes alacak zaman vermeyin. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Beware of Vuk Brankovic. He withdrew from Kosovo. Vuk Brankovic'e dikkat edin. O Kosova'dan geri çekilidi. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Withdrew? Withdrew. Geri mi çekildi? Geri çekildi. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
News for Padishah. Let me here them. Padişah'a haber var. Onları dinleyelim. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The janissaries have captured a Serbian prince. What are you saying? Yeniçeriler bir Sırp prensi yakaladı. Ne söylüyorsun? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
And a lot of magnates. Ve bir sürü de ileri gelen kodoman. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Last night in gold and silk, today muddy and bloody. Dün gece altın ve ipek, bugün çamurlu ve kanlı. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Last night on his throne, today in the bear's hole . Dün gece tahtında, bugün ayı deliğinde. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
This is also coming from God. If you knew last night, Bu aynı zamanda tanrıdan geliyor. Bugün olacakları, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
what you know today, you wouldn't be here. I didn't know last night, dün gece bilseydiniz, şimdi burada olmazdınız. Bu acıyla kendime.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
that I'm buying myself eternity with this suffering. sonsuzluk alabileceğimi dün gece bilmiyordum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Nonsense. Your head will fall over here in the dust. Saçmalık! Birazdan kafan tozların arasına düşecek. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Your life isn't worth a nickel. Hayatın bir nikel etmez. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Life values as much, as you're willing to pay for it. hayatın değerleri ödemek isteyeceğinizden çok. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Never mind these cliches and face the facts. Bu beylik sözleri boş ver ve gerçeklerle yüzleş. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Kosovo is full of facts without heads, hands and legs. Kosova'da başların, kolların bacakların olmadığı gerçeği. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
If I compare our victory and your defeat... My defeat? Bizim zaferimiz ve senin yenilgini karşılaştırırsan... Benim yenilgim mi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8574
  • 8575
  • 8576
  • 8577
  • 8578
  • 8579
  • 8580
  • 8581
  • 8582
  • 8583
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim