• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8576

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Did you come to fight or talk? We have come to talk about Kavgaya mı yoksa konuşmaya mı geldiniz? Biz savaşmaya değer olup.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
whether it is worth fighting for. It's not about ..olmadığını konuşmaya geldik. Bu bizim savaşmak.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
whether we want to fight, it's about our existence. istememizle ilgili değil, bu bizim varlığımız hakkında. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Does existence to you mean bowing to Murat's servants, cooks Sizin varlığınız Murat'ın uşakları, aşçıları.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
and ostlers and kissing Murat's shoe? seyisleri ve Murat'ın ayaklarını öpenler mi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The Turkish might is too big. Your fear is too big. Türklerin gücü de çok büyük. Senin korkunda büyük. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Shall we let fear destroy everything we have achieved? Elde ettiğimiz her şeyi korkuyla yok mu edelim? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
If we don't rise in the air like hawks over the Turks today, Biz şahinler gibi göklerde süzülmezsek bugün Türkler burada olur. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
we will have chickens cackling in the palace tomorrow. Ve yarın saraylarda gıdaklayan tavuklar olacağız. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
You were long among the Turks. Longer then we expected. Sen uzun zaman Türklerleydin. Beklenenden de uzun. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
What have you to say? Unfortunately nothing good. Ne diyeceksin? Ne yazık ki güzel hiçbir şey! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The Turkish army is all over Kosovo. Türk ordusu Kosova'nın dört bir yanında. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
With one wing they're holding Lab, with the other Sitnica. Bir kanattan Lab'ı, diğer kanattan Sitnica'yı tutuyorlar. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
They even have a tent city with streets, workshops Çadır kentleri var, sokakları, atölyeleri.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
and stores. There's at least twice as many of them as us. ve dükkanları. Bizim iki katımızdan fazlalar. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
You aren't exaggerating? There's 50.000 of Janissaries. Abartmıyorsun, değil mi? Orada 50.000 yeniçeri var. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
30.000 lancers, 60.000 infantrymen, 30.000 mızraklı, 60.000 piyade, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
20.000 troopers. There are only 70.000 Serbs. ..20.000 süvari. Sadece 70.000 Sırp var. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
If only we got the promised balisters and bombards. Sadece korkuluk dikip top ateşi açabiliriz. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The army is big but it's assembled from all kinds of places. Ordu büyük ama değişik türden toplanıyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Quantity instead of strength. Idlers, not soldiers. Sayıca güçlüler. Ancak asker değil, aylaklar. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I wouldn't say they are idlers, nor that they would be from all kinds of places. Ne tür olduklarını söyleyemem, ancak aylak olmadıkları belli. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The Turkish army is well selected, skillful, Türk ordusu iyi seçilir, yetenekli, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
well armed and excellently paid. iyi silahlanmış ve iyi ücret alan. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Your reports are different. One says white the other black. Raporlarınız farklı. Biriniz beyaz diyor diğeri siyah. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Does one want to make me happy or the other scare me? Biri ben mutlu ediyor ya da diğeri korkutuyor! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I'd rather believe Kosancic. So you would retreat before the Turkish might Doğrusu ben Kosancic'e inanmak istiyorum. Yani Türkler önce kuşatıp sonra.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
and return to your peaceful lands? huzurlu topraklarına dönecek mi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I know he wave to attack the Turks but not blindly. Bildiğim Türkler dalga halinde saldıracak, körü körüne değil. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The Sultan brought the armies from Rumelia and Anatolia, Sultan Murat orduları Rumeli ve Anadolu'dan getirdi, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
his sons Jakub and Bajazit and his best generals. oğullar Yakup ve Bayazit ve en iy generalleri. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
It is not a usual battle for them. And it is for us? Bu onlar için sıradan bir savaş değil! Ya bizim için? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
For them it's a holy war. Isn't it for us as well? Onlar için kutsal bir savaş. Bizim için değil mi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Anything else important? Yes, noble prince. Başka önemli bir şey? Evet, Asil Prens. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The Turkish army has Serbs and Greeks from Epir and Tesalia. Türk ordusunda Sırplar ve Epir ve Tesalia'dan gelen Yunanlılar var. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
There is a very influential Serb in Murat's court. Hamza? Orada Murat'ın saray halkından Sırp var! Hamza mı? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Turkish vassals but Christian soldiers and knights. Türk tebaası ama Hırisiyan askerleri ve şövalyeleri. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Fear the Christian sword more then the Turkish sabre. O zaman Türk kılıcından çok Hıristiyan kılıcından korkmalı! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
We heard the report from Kosovo. The Turks are as they are. Biz Kosova'da bir haber duyduk. Onlar da Türkler gibidir. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Let's see how we stand. If it's true as Kosancic says, Biz nasıl duracağımıza bakalım. Eğer Kosancic'in dediği doğruysa, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
that there's twice as many of Turks then us... Türkler bizim iki katımız... Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Whether or not I go to battle doesn't depend on the strength of the enemy Öyle ya da böyle ben savaşa düşmanın gücüne göre gitmem.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
but based on the sacred thing that I defend. ama savunacağım kutsal şeylere göre giderim. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Hey, are you sleeping? No, I'm dreaming. Hey, uyuyor musun? Hayır, hayal kuruyorum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I sat on the beach of Morava. And what were you doing? Bir sahilde ya da Morova'dayım. Peki ne yapıyorsun? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I was watching ships loaded with fish and watermelons. Will you have some cheese? Balık ve karpuz yüklü gemileri izliyordum. Biraz peynirimiz var mı? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
This cheese of yours is more hairy then a bear. O senin peynir bir ayıdan daha kıllı. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
As though he was eating me. As you wish. Sanki o beni yiyor! Nasıl istersen. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
How do you distinguish them? What? The cheese and fur coat. Onları nasıl ayırt ediyorsun? Ne? Peynir ve keçi kılını? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Do you ever wear the cheese and have fur coat for dinner? Hiç peynir giyip yemekte keçi kılı yedin mi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
You will wake me at night when you won't be able to sleep because of hunger. Gece beni uyandırdığında eğer açsam tekrar uyumak mümkün olmuyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
You get fever and hallucinations from hunger. Ateşlenirsin ve gece hayaller görürsün. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Sit down, gentlemen. Oturun, beyler. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Tonight the table is monastic not princely. Bu gece masa prense değil manastıra aittir. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
There is no boar meat, hare's meat, venison and chamois meat. Burada domuz eti, geyik eti, tavşan eti ve keçi eti yok. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Not because we wouldn't have good hunters and cooks, Yok, çünkü biz iyi avcı ve aşçı değiliz, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
but because we have to say hungry and sober. ama aç ve ağırbaşlı olduğumuzu söylemeliyiz. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
This is more of a Holy Communion then a dinner. We will eat Bu yemek bir Kutsal Birliktir. Biz Mesih'in.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
what Christ ate, because tomorrow we are Christ's soldiers. yediğini yiyeceğiz, çünkü yarın Mesih'in askerleri olacağız. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Gentlemen, let's pray. Beyler, hadi dua edelim. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Let us have nothing else then a grain of salt Haydi tuz yerine başka bir şey atalım, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
but let everything be salted with it. When water and fire ama her şey onunla tuzlu olsun. Ne zaman su ve ateş.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
take everything from us, let that grain be our everything. Amen. Amen. ..herşeyimizi alır, bu tahıl her şeyimiz olsun. Amen. Amen. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I raise my first cup to the soldiers, the first toast to the first of them. İlk kadehimi askerlerimize kaldırıyorum, önce onların şerefine içelim. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
If I had another Obilic in the army I would sleep even peacefully. Eğer orduda başka bir Obilic olsaydı, barış içerisinde uyurdum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I want to make a toast too, prince. But I would like to start with the last one. Ben de kadehimi prense kaldırmak istiyorum. Ama sonuncusu ile başlamak istiyorum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
If you recognize the first one in him, Eğer farkına varırsanız, benim şerefe kaldırışım.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
my toast does not disprove yours. Let me please, sizi çürütmek değil. Lütfen bana izin verin, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
the first to make a toast contrary to the usual custom. benim ilk şerefe kaldırışım geleneklere aykırı değil. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
What does this mean? In Kosovo there won't be just Bu ne anlama geliyor? Kosova'da sadece iki ülke, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
two countries, two nations and two rulers fighting iki millet ve iki hükümdar savaşacak, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
but two continents, two religions, two Gods. This will be your battle. ama iki kıtada, iki dinde, iki tanrı da savaşacak. Bu sizin savaşınız olacak. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
The one that betrays you is sitting tonight behind your table. Bu masada bu gece size ihanet edecek biri oturuyor. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Obilic, Vuk is looking at you. You're just imagining it. Obilic, Vuk sana bakıyor. Sadece hayal görüyorsun. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I hope you're not joking. I'm obliged to say that I see Şaka yapmıyorsun, umarım. Bunu söylemek zorundayım, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
among those that have come on horseback to Kosovo with us onu bizimle at sırtında Kosova'ya gelenler arasında görüyorum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
those that eat with us, drink and talk with us, Bizimle yemek yiyor, içiyor ve bizimle konuşuyor, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
tomorrow they will rise their sabre against us. yarın bize karşı kılıç sallayacak. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Obilic, Vuk is looking at you. Why would he be looking at me? Obilic, Vuk sana bakıyor. Neden bana baksın? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
If your son in law is converting, my new brother in law, Eğer senin damadın değişiyorsa, benim yeni üvey kardeşim, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
and so many of Serbian gentlemen, Sırbistan beyleri arasında çok, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
why wouldn't some of your best soldiers? nedeni onların en iyi askerlerimiz olması değil mi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Levcanin? What? Don't do you think that Vuk is looking at me? Levcanin? Ne? Vuk'un bana bakmasına ne diyorsun? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Should he be? Bakmalı mı? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Did Judas come to Kosovo to earn his silver coins? Judas gümüş para kazanmak için mi Kosova'ya geldi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
He's not asking me. I ask myself. Bana sormuyor! Kendime soruyorum. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I ask myself, how do we survive without... Without what? Kendime soruyorum, biz olmadan hayat nasıl... Ne olmadan? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
If we have no grain, I don't know what else that wouldn't melt or change nor in the river nor in the sea Eğer hiç tahılımız yoksa, bilmiyorum bunu nasıl eritecek ya da değiştirecek, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
nor in the poison nor in the blood. nehirde ya da denizde, ne tutku ne kan. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Which will also stay in heaven what it was in hell. Ayrıca cennet ve cehennemde ne kalacak? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Olive tree, vine, wheat, everything would spring up from this grain, Zeytin ağacı, asma, buğday, her şey baharda olmalı, Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
if we had it. Those that don't have the grain don't have anything. ..eğer biz yapsaydık. Tahıl yok olursa bir şey kalmaz! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Some people would give their lives for it Bazı inanlar canlarını verecek.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
others would give away this holy grain... For what, Obilic? diğerleri bu kutsal tahılı verecek... Ne için, Obilic? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
For pearly grain? Or for Judas silver coins? İnci taneleri için mi? Ya da Judas'ın gümüş paraları için mi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Or for a bowl of Murat's pilaf? Yoksa Murat'ın pilav kasesi için mi? Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Vuk Brankovic! You will swallow this pilaf. Vuk Brankovic! Bu pilavı yutacaksın! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
I'll use my sword to press it into your lying mouth. Yalancı ağzını kılıcımla kapatacağım! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Don't draw the sword behind my table. Benim masamda kılıç çekilmez! Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
Do you allow your sons in law to Damadınıza hiç bir kanıtı olmadan.. Boj na Kosovu-1 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8571
  • 8572
  • 8573
  • 8574
  • 8575
  • 8576
  • 8577
  • 8578
  • 8579
  • 8580
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim