Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 995
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey, uh, Mark. | Hey, mm, Mark. | 90210-1 | 2008 | |
| Sorry, I don't sign autographs until game day. | Üzgünüm, oyun gününe kadar imzalamam. | 90210-1 | 2008 | |
| Ha. Look, I just wanted to thank you | Ha. Bak, Ben sadece beni Jasper hakkında uyardığın için... | 90210-1 | 2008 | |
| for warning me about Jasper. | ...sana teşekkür etmek istedim. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, yeah, no worries. | Evet, bir şey değil. | 90210-1 | 2008 | |
| I do owe you, right? | Sana borçluyum, değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Look, I meant what I said. | Bak, söylediğimce çok ciddiydim. | 90210-1 | 2008 | |
| * Guilty of missing my place... * | Benim için zor oldu. | 90210-1 | 2008 | |
| So, what, so, you're not gonna go out with him? | Peki, ne, yani, onunla çıkmayacak mısın? | 90210-1 | 2008 | |
| So, you're single, you're alone? | Yani, bekarsın, yalnızsın? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, well, it's not like | Evet, peki, yani, | 90210-1 | 2008 | |
| I'm some kind of a leper or anything, | ben bir çeşit cüzamlı değilim, | 90210-1 | 2008 | |
| but, no, I'm not dating anybody. | ama, hayır, kimseyle görüşmüyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Are you doing anything tonight? | Bu akşam bir şeyler yapacak mısın? | 90210-1 | 2008 | |
| Not really. | Pek sayılmaz. | 90210-1 | 2008 | |
| Do you want to maybe hang out together? | İstersen belki beraber takılabilir miyiz? | 90210-1 | 2008 | |
| What the hell, right? | Boş verelim, değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, what the hell. | Evet, boş verelim. | 90210-1 | 2008 | |
| So, just put your account number and your new billing address | Peki, sadece hesap numaranı ve yeni fatura adresini.. | 90210-1 | 2008 | |
| at the top right hand corner, and we'll have this... | ...üst sağ köşeye yaz ve biz bunları alacağız... | 90210-1 | 2008 | |
| Jen, stop. | Jen, dur. | 90210-1 | 2008 | |
| Yes, you can. | Evet, yapabilirsin. | 90210-1 | 2008 | |
| I am not letting money drive a wedge | Paranın ben ve en iyi arkadaşımın... | 90210-1 | 2008 | |
| between me and my best friend. | ...arasına girmesine izin vermeyeceğim. | 90210-1 | 2008 | |
| (sighs) Now, go take that cheating frog ex husband | Şimdi, o aldatan kötü kocana git ve, | 90210-1 | 2008 | |
| for all he's worth, okay? | bütün servetini al, tamam mı? | 90210-1 | 2008 | |
| Perfect score from the judges. | Hakimlerden kusursuz skor. | 90210-1 | 2008 | |
| Thank you. Oh, | Teşekkür ederim. | 90210-1 | 2008 | |
| there's only one judge I care about. | Dikkate aldığım sadece bir hakim var. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, extra perfect scores from her. | Peki, ondan ekstra kusursuz skor. | 90210-1 | 2008 | |
| Wow. | Vaay. | 90210-1 | 2008 | |
| Mmm. Yeah, right? | Mmm. Evet, değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm having the best day ever. | Bugün yaşadığım en iyi gün. | 90210-1 | 2008 | |
| Me, too. * Never quite | Benim de. Gel bakayım buraya. | 90210-1 | 2008 | |
| * As it seems It's great | Bu harika... | 90210-1 | 2008 | |
| kissing you and not feel like we're doing something wrong. | ...ve yanlış bir şey yaptığımız hissine kapılmıyoruz. | 90210-1 | 2008 | |
| I know, I know. | Biliyorum, biliyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| * Because it came from you | Neden olmasın? | 90210-1 | 2008 | |
| Mom... Mom, you shouldn't be standing outside. | Anne... anne, dışarıda durmamalısın. | 90210-1 | 2008 | |
| Let's go in. | Hadi içeri girelim. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm sorry. I'm sorry, Silver. | Özür dilerim. Özür dilerim, Silver. | 90210-1 | 2008 | |
| I had no right to ask you to move in. | Senden buraya taşınmanı istemeye hakkım yoktu. | 90210-1 | 2008 | |
| I have no right to ask anything of you. | Senden hiçbir şey istemeye hakkım yok. | 90210-1 | 2008 | |
| Kelly's right. I... | Kelly haklı. Ben... | 90210-1 | 2008 | |
| I should leave you alone. Kelly? | Seni rahat bırakmalıyım. Kelly? | 90210-1 | 2008 | |
| Well, when she first showed up, I was hurt, but she's right. | Peki, o ilk söylediğinde, incindim, ama o haklı. | 90210-1 | 2008 | |
| I will stay away. | Ben uzak duracağım. | 90210-1 | 2008 | |
| HARRY: I have a cute girl for you. | Senin için sevimli bir kızım var. | 90210-1 | 2008 | |
| Mm, you know that Starbucks on Olympic | Mm, Starbucks Olimpikte okulun yanında... | 90210-1 | 2008 | |
| near the school? | ...biliyor musun? | 90210-1 | 2008 | |
| Okay, there's a barista there, works in the morning, | Tamam, orada kahve hazırlayan biri var, sabahları çalışıyor, | 90210-1 | 2008 | |
| redhead, wears her hair up? | kızıl saçlı, saçlarını yukarıdan topluyor? | 90210-1 | 2008 | |
| Mm. She, uh, sings your drink orders in an opera voice? | Mm. O siparişleri opera sesiyle söylüyor? | 90210-1 | 2008 | |
| (falsetto): * Two nonfat, extra foam double caps. * | * İki şişmanlatmayan, ekstra köpük çift sup. * | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah. I know who you mean. | Evet. Kimi kastettiğini biliyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Harry, I want to murder that woman in the span of time | Harry, Siparişlerimi aldığı sürede... | 90210-1 | 2008 | |
| it takes her to place my drink order. | ...o mekanda ben o kadını öldürmek istiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Somebody's a diva. | Biri bir diva. | 90210-1 | 2008 | |
| Mm. | Mm. | 90210-1 | 2008 | |
| I have got to drain the lizard. | Kertenkelenin suyunu süzmem gerek. | 90210-1 | 2008 | |
| Let's keep spitballing. | Top atışına devam edelim. | 90210-1 | 2008 | |
| (falsetto): * Another round, please. | * Diğer raunt, lütfen. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey. Hi. | Sevmiyorum. Hey. Selam. | 90210-1 | 2008 | |
| So, who's your friend? | Eee, arkadaşın kim? | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, no, he's not a friend. | Hayır, o bir arkadaş değil. | 90210-1 | 2008 | |
| They just, uh, let him out of the institution. | Onlar sadece kurum dışına çıkması için ona izin verdiler. | 90210-1 | 2008 | |
| Mm. Okay. | Mm. Tamam. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, if you can lose him, | Peki, eğer onu kaybedersen, | 90210-1 | 2008 | |
| I'm just right over there. | ben tam orada olacağım. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey. Yeah, okay. Hey. | Hey. Evet, tamam. Hey. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh. Okay. | Oh. Tamam. | 90210-1 | 2008 | |
| Excuse me. Sure. | Müsaade ederseniz. Tabi ki. | 90210-1 | 2008 | |
| You know the the French lady | Yurt dışı sömestr programı için konuşmaya gelen... | 90210-1 | 2008 | |
| that came to talk about the semester abroad program? | ...Fransız bayanı biliyor musun? | 90210-1 | 2008 | |
| You know the one? | O kişiyi biliyor musun? | 90210-1 | 2008 | |
| With the withered hand? | Pörsük elliyi mi? | 90210-1 | 2008 | |
| You're such a diva. | Sen bir divasın. | 90210-1 | 2008 | |
| * I just can't get enough | ... bir belirtisidir. | 90210-1 | 2008 | |
| It's so strange. | Bu çok tuhaf. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, like, ever since that night at the party, | Bilirsin, sanki, o gece ki partiden beri, bu benim için çok büyük bir değişim. | 90210-1 | 2008 | |
| even though I hadn't seen you in years, | seni bir yıldır görmememe rağmen, | 90210-1 | 2008 | |
| it's like we just picked up, | Sanki biz sadece iyileştik, | 90210-1 | 2008 | |
| like we'd never been apart. | hiç ayrılmamışız gibi. | 90210-1 | 2008 | |
| I know. I feel the same way. | Affedersin. Senin olduğunu fark edemedim. Biliyorum. Ben de aynı şekilde hissediyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| I mean, even though you were with another guy, | Yani, başka biriyle beraber olmana rağmen, | 90210-1 | 2008 | |
| it didn't seem like you were. | sanki değilmişsin gibi görünüyordu. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, I really don't want to hurt Navid anymore. | Biliyorsun, Navid'i gerçekten daha fazla incitmek istemiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| So maybe for a while, | Bu yüzden bir süreliğine, | 90210-1 | 2008 | |
| we just keep our relationship on the down low. | ilişkimizi saklayıp, gizli kapaklı yürütelim. | 90210-1 | 2008 | |
| Whoa. | Dur!. | 90210-1 | 2008 | |
| Relationship? | İlişki? | 90210-1 | 2008 | |
| Look, relationships are just... | Bak, bak ilişkiler sadece... | 90210-1 | 2008 | |
| You now, they're just not my thing. | Biliyorsun, onlar sadece bana göre değil. | 90210-1 | 2008 | |
| So, you don't want to... | Yani, sen istemiyorsun... | 90210-1 | 2008 | |
| Ade, don't take everything so seriously. | Ade, her şeyi çok ciddiye alma. | 90210-1 | 2008 | |
| Look, we can still have a great time together. | Bak, hala birlikte harika zaman geçirebiliriz. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm such an idiot. | Ben tam bir geri zekalıyım. | 90210-1 | 2008 | |
| I mean, how can you be depressed all the time? | Yani, sürekli nasıl bunalımlı olabiliyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| Snap out of it. | Bu durumdan kurtul. | 90210-1 | 2008 | |
| We're back on Annie now? | Tekrar Annie'ye mi döndük? | 90210-1 | 2008 |