• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1230

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Safe, sound and simple, isn't it? it's a miracle. Güvenli, sağlam ve basit, değil mi? Bir mucize. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Well, not exactly a miracle, but certainly a very handy little gadget. Tam olarak mucize değil ama kesinlikle işe yarayan küçük bir alet. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
[ Gasps ] I didn't mean to scare you. And that's not a miracle either. Seni korkutmak istemedim. Bu da mucize değil. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
That's just a little gadget called a magnet, "Mıknatıs" denen başka bir alet. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
based on an idea cooked up by a fellow named Ben Franklin. Ben Franklin adında biri tarafından bulunan bir fikir. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
This is yours. Bu senin. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
'Tis a handsome gift, sire, Bu çok hoş bir hediye lordum. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
but I cannot accept it. Ama kabul edemem. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
it would not be honorable. İtibarlı olmaz. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
You should know this, sire. I’m betrothed to Sir Lancelot. I did know. Bilmeniz gerekiyor lordum, Sör Lancelot ile sözlüyüm. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
But Please, honey, let me do the talking. Ama... Lütfen tatlım, konuşmama izin ver. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Sandy, I haven't been around here very long. There's a lot of things I don't know Sandy, buraların yabancısıyım, bilmediğim birçok şey var. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
how I got here, how long I’m gonna be here Buraya nasıl geldim, burada ne kadar kalacağım. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I do not comprehend. Don't try to follow me. Please. Just listen. Anlamıyorum. Anlamaya çalışma, sadece beni dinle lütfen. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
What I’m getting at is this: Would you consider being betrothed to me? Şunu söylemeye çalışıyorum: Benimle nişanlanmayı kabul eder misin? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
But Sir Lancelot. We'll get to him later. Ama ya Sör Lancelot? O'na sonra söyleriz. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Do you love him? Lancelot is a wonderful man. O'nu seviyor musun? Lancelot harika biri. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Brave, stalwart, handsome. Do you love him? Cesur, sadık, yakışıklı. O'nu seviyor musun? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
A wife would be proud of such a husband. Bir kadın böyle bir eşi olmasından gurur duyar. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Do you love him? O'nu seviyor musun? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
No, Hank. Hayır, Hank. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Hallelujah! Şükürler olsun! A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
No, no. Thou must not. 'Tis most unseemly. Hayır, hayır, yapmamalısın. Bu çok uygunsuz. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Dost thou not understand? I am betrothed to Sir Lancelot. Neden anlamıyorsun? Sör Lancelot ile sözlüyüm. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
But when does he get back? Perhaps a month. Ne zaman geri dönecek? Belki bir ay sonra. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Well, you leave everything to me. I’ll handle old Lance. Her şeyi bana bırak. Lance ile ben ilgilenirim. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
But I fear for thee, Hank. Ama senin için endişeleniyorum Hank. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Sir Lancelot's anger is known to freeze the hearts of the most courageous. Sör Lancelot'un öfkesi en cesur kalbi bile dondurur. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Sandy, don't worry. Now, please. Sandy, endişelenme. Şimdi lütfen... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Just toddle along home to the castle. But, Hank ...kaleye geri dön. Ama, Hank... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Don't you trust me, Sandy? Bana güvenmiyor musun, Sandy? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Yes, I trust thee, Hank. Good. Here. Evet, sana güveniyorum, Hank. Güzel. Al bakalım. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
You forgot something. I’ll see you later. Bir şey unuttun. Sonra görüşürüz. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Okay, men, shove off. Tamam çocuklar, gidin. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Heave ho. Yürüyün. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Departeth. Yola çıkın. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Forward! İlerle! A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Sir Boss? Yeah? Sör Patron? Evet? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I must warn thee. What about? Did you get the squeak out of there? Seni uyarmalıyım. Hangi konuda? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Methinks I have, sire. Behold [ Loud Screech ] Sanırım yok ettim. İzle... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Not entirely. Not entirely. Tamamıyla değil. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
But, sire, I must warn thee. Yeah? Ama sizi uyarmalıyım lordum. Öyle mi? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Art occupied, blacksmith? Meşgul müsün demirci? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Have care, sire. Yeah, okay. I’ll fix that in a minute. Dikkatli olun lordum. Evet, tamam. Bir dakikada hallederim. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I got a cash customer here. Wait a minute. What's on your mind, friend? Nakit müşteri geldi. Bekle biraz. Aklında ne var dostum? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Death to a scurvy knave... Bir şerefsizi öldüreceğim. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
whom I shall find before this day has ended. Gün bitmeden önce O'nu bulmalıyım. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Wouldst have an edge on my weapon! Silahlarımı bileyletmek istiyorum! A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Yes, well, you came to the right place, friend. Evet, doğru yere geldin dostum. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I guess you'd like a little edge on the lance too, wouldn’t you? Sanırım mızrağınında biraz keskin olmasını istersin, değil mi? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I’ll get it. Ben alırım. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Well, don't stand there fidgeting. Give me a lift here. Come on. Orada öyle durma. Yardım et bana. Hadi. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
By george, big fella, you've got your dander up today, haven’t you? Amanın, koca oğlan, bugün öfken zirvede, değil mi? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Hate to be the guy you're looking for. Aradığın adamdan nefret ediyor olmalısın. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
in a minute. in a minute. Bekle biraz, bekle. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
This man has urgent business here. Beyefendinin işi acil. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Somebody do you wrong? A grievous wrong. Biri sana yanlış mı yaptı? Çok büyük bir yanlış. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Well, I can tell. When a fella's as mad as you appear to be, Şu kadarını söyleyeyim, biri senin gibi çılgına dönmüşse... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
there's generally a woman at the bottom of it, right? ...genellikle kadın meselesidir, haksız mıyım? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Thou art wise, blacksmith. Somebody stole your gal, huh? Bilginsin, demirci. Biri kadınını çaldı, ha? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Naturally, you're gonna take steps long steps. Doğal olarak sende bir adım atacaksın, uzunca bir adım. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I shall seek out this interloper, O kendini bilmezi bulacağım... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
and be he the size often giants... ...ve bir devden daha büyükse... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
and hath he the strength and fury of a thousand lions, ...binlerce aslandan daha öfkeli ve güçlüyse... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I shall meet him upon the field of honor and thrust him through, ...onunla düello edeceğim ve öküz çevirme gibi... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
like an ox on a spit. ...mızrağımı ona geçireceğim. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Ah, but the end shall not come swiftly. Ah, ama sonu hemencecik gelmeyecek. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Mark you, the death of this knave who calleth himself Sir Boss... Sana diyorum, kendine Sör Patron diyen bu şerefsiz... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
shall become legend, a warning to all, ...başkasının sözlüsüne göz koyanlar için... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
who would covet the betrothed of another, ...bir uyarı haline gelecek ve efsane olacak. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I don't blame you. if I was in your spot Seni suçlamıyorum. Eğer senin yerinde olsaydım... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Did you say "Sir Boss?" "Sör Patron" mu dedin? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Aye, blacksmith. A scourge on the dog. Evet, demirci. İtin cezasını vereceğim. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Well, now [ Clears Throat ] Şey... A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
perhaps we ought to think this over in the cool of the evening. Belkide akşam serinliğinde bu meseleyi tekrar düşünmeliyiz. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
We don't wanna be too hasty about these things. Böyle bir meselede acele etmek istemeyiz. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
What sayest thou? No offense, friend. Ne saçmalıyorsun? Alınma birader. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I just don't want you to do something that we'll both regret. Sadece ikimizin de pişman olacağı bir şey yapmanı istemiyorum. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
What wouldst suggest? There are two sides to every question. Önerin nedir? Her sorunun iki tarafı vardır. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I suggest you sit down with this fella and try and talk it over. Sana önerim, bu arkadaşla otur ve meseleyi konuşmayı dene. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
They tell me he's a fine boy. İyi biri olduğunu söylediler bana. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
A message for thee, sire. 'Tis from the Lady Alisande. Lort için mesajım var. Leydi Alisande'den. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
it must be for you, friend. No, Sir Lancelot. Senin için olmalı dostum. Hayır, Sör Lancelot. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
'Tis for Sir Boss here. [ Clanging] Mesaj Sör Patron için. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Sir Boss! Sör Patron! A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
"Beware. Lancelot cometh." "Dikkatli ol. Lancelot geliyor." A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
[ Chuckles ] And here you are. Ve işte burada. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
if you excuse me, I have a couple of irons in the fire. Wait! Müsaade edersen, ateşte iki parça demir varda. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I hurl the gauntlet in thy face. Yüzüne eldivenimi fırlatıyorum. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Good day, sire. İyi günler lordum. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Clarence, are you there? Clarence, orada mısın? A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Aye. The die is cast. Evet. Ok yaydan çıktı. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Tomorrow you joust with Sir Lancelot. Yarın Sör Lancelot ile vuruşacaksın. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
And the one who lives shall become the betrothed of Lady Alisande. Ve hayatta kalan Leydi Alisande'nin nişanlısı olacak. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
[ Sighs ] I don't like the odds. Olasılıkları sevmem. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
All right, we're here, Merlin. Show us some blood. Pekala Merlin, geldik işte. Bize biraz kan göster. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Aye, blood. Sir Boss's blood. Anybody's blood! Evet, kan. Sör Patron'un kanı. Herhangi birinin kanı! A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I will hasten the proceedings, my liege. Sizin için hazırlıkları hızlandıracağım, kralım. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
Fear not, my friend. Endişelenme dostum. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
I have cast a magic spell upon thy evil opponent. Rakibine güçlü bir büyü yaptım. A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1225
  • 1226
  • 1227
  • 1228
  • 1229
  • 1230
  • 1231
  • 1232
  • 1233
  • 1234
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim