Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1232
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We will pay you these coins, and our pigs, we have two of them, and a goat | Size bu parayla ve domuzlarımızla ödeme yapabiliriz, iki taneler, ve bende de... | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I’m afraid you've got me wrong. I’m not, uh Where do you live, honey? | Korkarım beni yanlış anlamışsın. Ben... Nerede yaşıyorsun tatlım? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| But, sire Wait here for me. 1 | Ama lordum... Beni burada bekle. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| And don't be playing around with that. You might get hurt. | Onunla oynayıp durma, yaralanabilirsin. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| With this toy, sire? Put it down! | Bu oyuncakla mı lordum? Yerine koy! | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Come along, honey. | Gidelim tatlım. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Ridiculous that a mere trinket should harm a grown man. | Bu teneke parçasının yetişkin birini yaralaması çok saçma. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Ridiculous. Utterly ridiculous. | Saçma. Son derece saçma. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Who is it? | Kimsin? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| A friend, ma'am. A friend? | Bir arkadaş hanımefendi. Arkadaş mı? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| We have no friends. Did you see the sign outside? | Bizim arkadaşımız yok. Kapıdaki işareti görmedin mi? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| None may enter this house of pestilence. | Vebadan dolayı kimse bu eve adım atmıyor. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Fly, stranger, while there is yet time. | Zamanın varken kaç yabancı. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| if it’s all right with you, ma'am, I’ll stay a while. | Sizin için sorun değilse bir süre kalacağım hanımefendi. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Stay then, and bless you. | O zaman kal, tanrı kutsasın seni. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Your husband? My husband. | Eşiniz mi? Eşim. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Well, I’ll be careful. I’ll try not to wake him. | Dikkatli olurum. O'nu uyandırmamaya çalışırım. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| That you will not, for he is dead. | Yapmana gerek yok, öldü. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Cry if you will, child. | Ağlayacaksan ağla, yavrum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| A month ago this was our family | Bir ay önce ailemiz vardı... | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| a fine husband, two strapping sons, | İyi bir koca, dalyan gibi iki oğul... | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| a daughter. | ...ve bir kız. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Now we’re alone. | Şimdi yalnızız. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Your sons, are they dead too? | Oğullarınız, Onlar da mı öldü? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Not dead, but better dead, | Ölmediler, ölmekten beter oldular. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Years ago, the lord of the manor planted certain fruit trees on our farm. | Yıllar önce derebeyi, çiftliğimize bazı meyve ağaçları dikti. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| 'Twas his right. | Bu O'nun hakkıydı. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| His right? 'Tis the law, sire, | Hakkı mıydı? Kanun böyle lordum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Some time ago three of those trees were found hewn down, | Bir süre sonra ağaçlardan birkaçı kopuk halde bulundu. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Our sons ran frightened to report the crime. | Oğullarımız suçu rapor etmekten korktu. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| And although they themselves were innocent, | Masum olmalarına rağmen... | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| they were accused of the crime. | ...suçlandılar. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Well, in His Lordship's dungeon, there they lie. | Lordun zindanında yatıyorlar. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| And there they shall lie and rot till they confess. | Suçu kabul edene kadar orada kalacaklar ve çürüyecekler. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| But such things can't be. His Majesty wouldn’t allow it. | Ama böyle bir şey olamaz. Kral buna izin vermez. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Truly thou art a stranger. | Gerçekten de yabancısın. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Cry, child. | Ağla yavrum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Would I could cry with you. | Keşke seninle ağlayabilsem. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| it's a masterpiece. A masterpiece! | Başyapıt. Bir başyapıt! | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| it needs a touch of ermine. | Kürke ihtiyacı var. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Ermine and velvet? 'Twould clash, sire. | Kadife ve kürk mü? Uyumlu olmazlar lordum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| They wouldn’t be happy together. I want ermine! | Birlikte mutlu olmazlar. Kürk istiyorum! | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Oh, yes, sire. Yes, certainly, sire. | Oh, evet lordum. Elbette lordum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Take it off. Yes, sire. Certainly. | Çıkar. Elbette, lordum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Ermine. You shall have ermine. [ Grunts ] | Kürk. Kürkünüz olacak. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| More hot water. [Man ] More hot water! | Biraz daha sıcak su. Biraz daha sıcak su! | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| [Man2 ] More hot water! | Biraz daha sıcak su. 1 | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Hot water. Hot water! | Sıcak su. Sıcak su! | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| [Man3 ] Hot water, [Man4 ] Hot water! | Sıcak su! Sıcak su! | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Blasted incompetents. They can't even keep the water hot. | Kahrolası beceriksizler. Suyu bile sıcak tutamıyorlar. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I don't how I’ve survived all these years. Things are bad all over. | Bunca yıl nasıl hayatta kaldım bilmiyorum. Ülkenin durumu berbat. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Why don't you get wise to yourself? Get acquainted with your people. | Neden kendiniz haberdar olmuyorsunuz? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| My people? But I see my people every day. | Halkımla mı? Ama halkımı her gün görüyorum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I don't mean these musical comedy personalities around the palace. | Sarayın içindeki müzikal komedi karakterlerini kastetmiyorum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I mean your subjects. How do you suppose they feel about you? | Halkınızdan bahsediyorum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| My boy, they love me. On the morrow I journey to London. | Evladım, beni seviyorlar. Bir sabah Londra'ya seyahat etmiştim. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| All along the way my subjects will be bowing and smiling and doffing their hats. | Bütün yol boyunca halkım beni selamladı, bana güldü ve şapka çıkardı. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Did you ever happen to think that underneath those smiles they may be hating you? | Gülümsemelerinin altında sizden nefret edebileceklerini hiç düşünmediniz mi? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Hating me? That's the word. | Nefret mi? Aynen öyle. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| But why? I’m a good king. | Ama neden? İyi bir kralım. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Good King Arthur they call me. | Bana, iyi Kral Arthur diyorlar. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| it may surprise you to learn that this country is crawling with people who hate you. | Ülkede sizden nefret eden toplulukların olduğunu öğrenmek sizi şaşırtabilir. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Sick people, hungry people, people who no longer hate you because they're dead. | Hasta insanlar, aç insanlar, öldüğü için artık sizden nefret etmeyen insanlar. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Why, sire, I can tell you Cease! [ Groans ] | Lordum, şunu söyleyebilirim... Sus! | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Oh, heavens, I am sick. | Tanrım, hasta biriyim ben. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| And it's all your fault. Young man, I could have you hanged for this. | Ve hepsi senin suçun. Genç adam, bunun için seni asabilirim. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| But you won't. 'Cause I have a feeling you believe me. | Ama asmayacaksınız, çünkü içimden bir ses bana inandığınızı söylüyor. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| All these lies about my subjects? | Halkım hakkındakiler yalan mı? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Are they lies? | Sizce yalan mı? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I don't know. I don't know. | Bilmiyorum, bilmiyorum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| What, with my ill health, how could I know anything? | Hasta halimle nasıl haberdar olabilirim? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| if you don't know, sire, I suggest you find out. | Bilmiyorsanız lordum, öğrenmenizi tavsiye ederim. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Find out? Yes, | Öğrenmek mi? Evet. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| We could make a trip around the country. Might open your eyes a little. | Memleketi gezebiliriz. Gözlerinizi biraz açmanızı sağlayabilir. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| But... how 'bout my cold? | Ama... soğuk algınlığım ne olacak? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| This could easily help your cold and your country. | Bu gezi kolayca ülkenize ve soğuk algınlığınıza yardım edebilir. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| A miracle? | Mucize mi? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| it could well be, Your Majesty. | Olabilir majesteleri. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| How worketh we this miracle? Well | Bu mucizeyi nasıl yapacağız? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| How does it strike you, sire? | Ne düşünüyorsunuz lordum? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Well, as thou sayest, it's a... cinch? | Seninde söylediğin gibi... çocuk oyuncağı. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| A cinch. A cinch. | Çocuk oyuncağı. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I postpone my official visit to London. | Londra'ya olan resmi ziyaretimi erteleyeceğim. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Make the trip disguised as a humble freeman with Clarence and me along for good luck. | Seyahati şans getirsin diye Clarence ve benimle birlikte mütevazı bir kılıkta yapın. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| But dost think that any humble garb can conceal evidence of our royal blood? | Ama mütevazı bir kıyafet soylu kanımızı gizleyebilir mi? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| it'll take a bit of doing, but we'll handle it. | Biraz uğraştırır ama hallederiz. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Till dawn, sire? Till dawn. | Şafakta lordum? Şafakta. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I’ll only be a minute, honey. I just wanted to say so long. | Hemen gideceğim tatlım. Sadece veda etmeye geldim. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| So long? Good bye. | Veda mı? Hoşça kal. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Thou art leaving? in a few hours. | Gidiyor musun? Birkaç saat içinde. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I see. But I had to tell you this. | Anlıyorum. Ama şunu söylemek zorundayım. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I think you're doing the right thing about Sir Lancelot, I mean, | Bence doğru olan şeyi yapıyorsun. Sör Lancelot'u kastediyorum. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Why, marrying me would be a national disaster, | Benimle evlenmen ulusal felaket olurdu. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| Disaster, sire? | Felaket mi lordum? | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| This knight business, I 'd I 'd be no good at it. | Bu şovalyelik işi... beceremem. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| instead of gettin' on a horse and goin' out and polishing off a few ogres or dragons, | Atımın sırtında, dev ve ejderha kovalamak yerine... | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| I’d be hanging around the house, watering the lawn or fixing the fence or something. | ...evde takılır, çimleri sular, çit falan tamir ederdim. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| And our kids would grow up and think their daddy was a sissy... | Çocuklarımız büyür ve babalarının hanım evladı olduğunu düşünürlerdi... | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| because we'd be the only family without a dragon's head over the fireplace. | ...çünkü şöminesinin önünde ejderha başı asılı olmayan tek aile biz olurduk. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 | |
| it's better this way, honey. | Böyle olması daha iyi tatlım. | A Connecticut Yankee in King Arthurs Court-1 | 1949 |