Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153112
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You can barely resist the urge | Yukarı zıplayıp tıpkı bir | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
to leap up and start jumping around like a Tarkassian razorbeast. | Tarkassian hayvanı gibi sıçramaya başlama iç güdüne güçlükle direniyorsun. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Guinan. Oh, yeah. | Guinan. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
This is ridiculous. That's right. | Bu gülünç. Haklısın. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
And don't you dare join me, Ro Laren. | Bana katılmaya cesaretin yok Ro Loren. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
You don't like jumping on beds. | Yatakta zıplamayı sevmiyorsun. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Oh, yeah? I can jump higher. | Daha yükseğe sıçrayabilirim. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We think a molecular reversion field caused the ship to deteriorate. | Geminin yapısını bozan moleküler bir evirtim alanına yakalandığını sanıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
When the field penetrated the hull, it affected the crew. | Bu alan gövdeye nüfuz ettiğinde, mekik mürettebatını da etkilemeye başladı. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
When I tried to beam them off, I couldn't get a lock. | Onları ışınlamaya çalışırken kilitlenemedim; çünkü evirtim alanı | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
The field was masking part of the patterns. | kalıplarının bir kısmını maskeliyordu. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
The transporter only registered part of the RVN patterns. | Işınlama cihazı RVN kalıplarının yalnızca bir kısmını kaydetti. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
That explains the missing sequences. | Bu ana dizilerin neden kaybolduğunu açıklayabilir. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
With those sequences missing, | Kesinlikle, bu dizilerin kaybolmasıyla | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
the transporter reconstructed them as children. | ışınlayıcı, onları çocuk olarak yeniden yapılandırdı. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Could the transporter reverse the effects? | Haklılarsa, ışınlayıcıyı kullanarak bu etkiyi tersine çevirebilir misiniz? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Maybe. As long as there's no reversion field to mask the patterns, | Öyle zannediyorum. Evirtim alanı kalıpları maskelemediği sürece, | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
we should be able to do it. | bunu başarabilmemiz mümkün. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Chief, can you adjust the scanners... | Şef, moleküler imaj tarayıcılarını ayarlayabilir... | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
(Worf) Bridge to Cmdr Riker. Go ahead. | Köprü'den Binbaşı Riker'a. Devam edin. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We are entering orbit around Ligos VII. | Ligos 7'nin yörüngesine girmek üzereyiz efendim. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
On my way. We'll discuss this later. | Geliyorum. Bunu daha sonra tartışırız. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Standard orbit, Ensign. | Standart yörünge Teğmen. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Any sign of the science team? | Bilim ekibinden herhangi bir iz var mı? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We've been scanning the area, but our readings are being disrupted. | Bölgeyi tarıyoruz; ancak okumalarımız kesintiye uğruyor. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Cause? | Sebep? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Extreme fluctuations in the electromagnetic field. | Elektromanyetik alanda aşırı dalgalanma var. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
However, there is no evidence | Oysa buna neden olabilecek | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
of stellar or seismic activity to cause the interference. | yıldız aktivitesi veya sismik aktivite izi yok. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Any response to our hails, Mr Worf? | Selamlamamıza herhangi bir yanıt var mı Bay Worf? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
No, sir. I've been attempting to... (beeping) | Hayır efendim ben... | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Commander, two ships de cloaking fore and aft. | Binbaşı, başta ve kıçta iki gemi görünmezlikten çıkıyor. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Klingon birds of prey. B'rel class. | Klingon Yırtıcı Kuşları, B'rel sınıfı. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Damage report. We have lost primary life support. | Hasar raporu. Birincil yaşam desteğini kaybettik. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Switching to secondary systems. Lock phasers on target. | Yedek sistemlere aktarıyorum. Fazerleri hedefe kilitleyin. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Phasers locked. Fire. | Fazerler kilitlendi. Ateş. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Minor damage to one ship. Its shields are holding. | Gemilerin birinde ikincil hasar. Kalkanları tutuyor. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Starboard power coupling is down. Warp engines are off line. | Sancak kavrama gücü düştü. Warp motorları devre dışı. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Shields? Down to 13 percent. | Kalkanlar? % 15'e düştü. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Casualties reported on deck 26 and 27. | Güverte 26 ve 27'de zayiat olduğu rapor edildi. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Sensors and secondary generators are off line. | Sensörler ve ikincil jeneratörler devre dışı. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Life support down to 67 percent. | Yaşam desteği % 67'ye düştü. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Engineering, status report. | Mühendislik, durum raporu. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
They took out auxiliary power and emergency backup. | Son atışları yedek gücü ve acil durum rezervlerini devreden çıkardı. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
It'll take an hour to get warp power back on line. | Warp gücünü tekrar devreye almak en az bir saat alır. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We have lost shields. Heavy casualties on decks 35 to 40. | Kalkanlarımızı kaybettik. 35 ve 40. güvertelerde büyük zayiatlar var. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
I am detecting transporter signatures in three cargo bays. | Üç kargo bölümünde ışınlama izleri saptıyorum. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We are being boarded. | Borda ediliyoruz efendim. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Initiate intruder alert. All Security teams report to... | İşgalci alarmını başlat. Tüm güvenlik ekipleri... | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Computer, deactivate command functions. | Bilgisayar, bütün komuta sistemi fonksiyonlarını durdur. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Authorization, Riker Omega three. | Yetki kodu: Riker Omega 3. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
All command functions suspended. | Tüm komuta sistemleri askıya alındı. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
This is Morta. We have secured the bridge. | Ben Morta. Köprü'nün güvenliğini sağladık. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Begin transporting all able bodied adults to the surface. | Gücü yerinde olan tüm yetişkinleri yüzeye ışınlamaya başlayın. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Come on. Get up there. Come on. | Hadi. Çıkın oraya. Hadi. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
They have locked out the command functions. | Komuta fonksiyonlarını kilitlediler. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
You said they would not have time. You led the assault team. | Buna vakitleri olmayacağını söylemiştin. Sen saldırı ekibini yönet. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
You were too slow. You dare to blame me? | Çok yavaştınız. Beni suçlamaya cüret mi ediyorsun? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We have secured the ship, DaiMon, but Morta's incompetence... | Gemiyi güvenceye aldık Daimon; fakat Morta'nın beceriksizliği bizi... | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
My incompetence? You know... Enough! | Benim beceriksizliğim mi? Biliyor... Yeter! | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Where is the captain of this ship? | Bu geminin kaptanı nerede? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
I'm in command of this vessel. Who are you? | Bu geminin komutası bende. Kimsin sen? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
And on whose authority...? I am DaiMon Lurin. | Kimin emri altında... Ben DaiMon Lurin'im. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
And I declare this ship to be a loss and open to claim | Bu gemiyi hasarlı olarak ilan ediyorum ve Ferengi Hurda Kanunu'na göre | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
according to the Ferengi salvage code. | hak talebine açıyorum. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
You will cooperate with our salvage operations, | Mal kurtarma operasyonlarımızda bizimle işbirliği yapacaksınız; | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
or we will begin executing your crew. | yoksa mürettebatınızı idam etmeye başlarız. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Is everyone alright? No injuries among the children. | Herkes iyi mi? Çocuklar arasında ölü veya yaralı yok. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
The Ferengi have taken control of Engineering and decks 23 to 37. | Ferengi Mühendislik ve Güverte 23 ile 37'nin kontrolünü ele geçirdi. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We have to assume they have the bridge. | Köprü'yü de ele geçirdiklerini farz etmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
What have they done with the younger children? With my little girl? | Küçük kızımla birlikte, küçük çocuklara ne yaptıklarını biliyor musunuz? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
They're taking all the adults down to the surface. | Tüm yetişkinleri aşağıya, yüzeye indirdiler. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
They've kept the children on board. Where was she? | Tüm çocukları gemide tutuyorlar gibi görünüyor. Kızınız neredeydi? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
In primary care on deck 1 4. She's probably still there. | Güverte 14'de temel bakımda. Muhtemelen hala diğerleriyle oradadır. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
I wouldn't worry. | Bundan endişem yok. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We need to regain control of the ship. Options? | Geminin kontrolünü yeniden kazanmamız gerekiyor. Seçenekler? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Flood the ship with anesthezine gas. | Gemiyi anestezi gazıyla doldurabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
That's been locked out with the command functions. | Hayır. Komuta sistemlerinin geri kalanıyla birlikte dışarı kilitlenir. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
If they're typical Ferengi, they'll be pleased with themselves, | Tipik Ferengilerse şimdi hallerinden memnun olmalılar, | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
maybe even getting overconfident. | hatta belki de kendilerine biraz fazla güveniyorlardır. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Agreed. They might think they don't need many crew to hold the ship. | Hemfikirim. Gemiyi elde tutmak için çok mürettebat gerekmediğini zannedebilirler. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We could use surprise to give us a tactical advantage. | Bunu şaşırtmaca unsuru olarak kullanıp kendimize taktik avantajı sağlayabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Tactical advantage? | Taktik avantajı mı? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Jean Luc, look at your team for a minute. | Jean Luc, bir dakika dur da ekibine bir bak. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We're children. | Çocuğuz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We can't allow our ship to be commandeered. | Gemimiz ele geçirilirken burada oturup bekleyemeyiz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
I'm not suggesting that we do, but we can't act as if we were adults. | Yapmamızı tavsiye ettiğim şey bu değil; yetişkinmişiz gibi hareket edemeyiz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
What do you suggest we do? | Ne yapmamızı öneriyorsun? | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We look like children, | Çocuk gibi görünüyoruz, | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
maybe it's time we started acting like children. | belki de artık çocuklar gibi davranma vaktimiz gelmiştir. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
I hope your profit margin's high for this, | Umarım bu küçük maceranızda kar marjınız oldukça yüksektir; | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
because you're risking war with the Federation. | çünkü Federasyon ile savaşma riskine giriyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We're not affiliated with the Ferengi Alliance. | Ferengi Birliği'ne bağlı değiliz. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
We are in business for ourselves. | Kendimiz için iş yaparız. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
Yes, it will be highly profitable. | Evet, oldukça kazançlı olacak. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
For an investment of two surplus Klingon ships, | Yatırım için fazladan iki Klingon gemisi, | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
a few repairs and some weapons, | birkaç barınak ve birkaç silah. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
we've netted a Federation starship and her crew, | Bir Federasyon yıldız gemisini ve mürettebatını ele geçirdik. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
not to mention a planet rich in vendarite. | Vendarite'deki zengin bir gezegenden bahsetmiyorum bile. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |
So that's what this is all about. | Yani hepsi bu kadar. | Star Trek: The Next Generation Rascals-1 | 1992 | ![]() |