Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159502
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
but she was out cold by the time the cab dropped us off. | ama taksi bizi bıraktığında uyuyakalmıştı. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I had no idea you were coming. | Sizin geleceğinizden haberim yoktu. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
The lease in San Sebastien was up. | San Sebastian'daki kira süresi dolmuştu. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
It's going to take you a lot longer to find April than you thought, so... | Belli ki, April ı bulman Belli ki April'ı bulman düşündüğünden daha uzun sürecek,... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
It's been slow going. | Biliyorum, işler yavaş gidiyor. Yavaş ilerliyor. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I've been interviewing people, making phone calls, no one has seen her. | İnsanlarla görüşüyorum, telefonlar ediyorum, onu gören yok. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I am not going to add any more pressure to you, | Sana daha fazla baskı yapmayacağım, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
but, me and Maia missed you very much, so we figured... | ama, Maia ve ben seni çok özledik, biz de düşündük ki... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Oh, well... | Eh... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
It worked. I'm surprised. Diana... | İşe yaradı. Şaşırdım. Diana... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
You have gotten involved with a very spontaneous guy. | Aklına eseni yapan bir adamla berabersin. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Reap the whirlwind. | Katlanacaksın artık. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
It's great to see you. Don't get me wrong, I just... | Seni görmek harika. Beni yanlış anlama, ben sadece... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I was kinda hoping that this was only going to be a short trip, | Bunun kısa süreceğini düşünmüştüm, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
and having you over there meant I had something to go back to. | ve senin orada olman, geri dönecek bir şeyim olduğu anlamına geliyordu. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Well, you still do... | Hâlâ var. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
We all do... | Hepimizin var... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
As soon as you find your sister. | Sen kız kardeşini bulur bulmaz. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
In the meantime, we're trying to be a family. | Bu sırada, aile olmaya çalışıyoruz. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
And families are not supposed to live on separate continents. | Ve aileler ayrı kıtalarda yaşamazlar. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Solitude can be every bit as exhilarating as companionship. | Yalnızlık da en az arkadaşlık kadar keyif verici olabilir. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Of course, I had to find companionship before I figured that out. | Tabii ki bunu anlamadan önce arkadaşlığı tatmalıydım. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Listen to this. It's from the blog. | Şunu dinle, o siteden: | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
"All mankind is divided into three classes, | "Bütün insanlık üçe ayrılır, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
"those who are immovable, those who are movable, | hareket edemeyenler, hareket edebilenler, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
and those who move". | ve hareket edenler." | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
That's very poetic. The blogger's a good writer. We already know that. | Bu çok şairane. Site sahibi iyi bir yazar. Bunu çoktan biliyoruz. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
But that's a quote. You know who wrote it? | Ama bu bir özlü söz. Kimin sözü biliyor musun? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
The woman from the library. The volunteer. | Kütüphanedeki kadın. Gönüllü olan. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
She's the one writing this. | Bunları o yazıyor. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Looks like an overdose. | Aşırı doz gibi duruyor. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Lividity hasn't set in yet. | Morlaşma daha başlamamış. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I'd say she died about an hour ago. | Bence bir saat kadar önce ölmüş. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
We just got done looking at her computer. | Bilgisayarını incelemeyi bitirdik. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
The techs found the entire journal saved in a file on her hard drive. | Teknisyenler bütün günlükleri sabit diskinde bir dosyada buldular. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Audrey Parker was our blogger. | Site yazarımız Audrey Parker'mış. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
One of the back windows was open, but there's no sign of forced entry. | Arka pencerelerden biri açık, ama zorla girilme belirtisi yok. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Nothing missing as far as we can tell. | Bildiğimiz kadarıyla hiçbir şey kayıp değil. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
She had a prescription for morphine, | Morfin reçetesi varmış, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
so her arthritis must have gotten pretty bad. | yani artriti kötüleşmiş olmalı. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Her nurse usually injected her, | Genellikle ona hemşire enjekte ediyormuş, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
but occasionally would leave behind extra shots for Audrey. | ama bazen Audrey için fazladan birkaç iğne bırakıyormuş. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
The ME thinks it was an accidental overdose, | Tıbbi tetkikçi yaşlı insanlarda olan kazara yüksek doz alımı | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
that it happens with older people. They get confused, | olduğunu düşünüyor, Kafaları karışıp, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
take the wrong dosage, forget that they've injected themselves. | yanlış dozu alıyorlar, ya da daha önceden iğne vurunduklarını unutuyorlar. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
What do you think? | Peki sen ne düşünüyorsun? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
It might have been an accident, but, you know, she had taken promicin, | Kaza da olabilir, ama biliyorsun, Promisin almıştı, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
she knew NTAC was breathing down her neck. | NTAC'in onun peşinde olduğunu biliyordu. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
The thought of a prison sentence at her age and in her condition? | Onun yaşında ve durumunda hapse girme düşüncesi? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Maybe she figured she'd rather just drift off to sleep. | Belki de kendini uyutmaya karar verdi. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
You think she committed suicide? | Sence intihar mı etti? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
If she did, she did it because of NTAC. | Ettiyse, NTAC yüzünden etti. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Because of us. | Bizim yüzümüzden. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I didn't kill myself. | Ben kendimi öldürmedim. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I... didn't kill myself. | Ben... kendimi öldürmedim. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Somebody did this to me. Hanna... | Bunu bana birisi yaptı. Hanna... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Hanna, you have to help me, please. Somebody did this to me! | Hanna, bana yardım etmelisin, lütfen. Bunu bana birisi yaptı! | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Somebody did this to me! | Bunu bana birisi yaptı! | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
You're back for more? | Daha fazlası için mi geldin? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I'm doing my thesis on cults from the early 20th century. | 20. yüzyılın başlarındaki tarikatlar hakkında tez hazırlıyorum. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
It's due soon, so... | Yakın zamana, o yüzden... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Just let me know when you're done. | İşin bitince bana haber ver. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
And don't forget to feed the kitty? | Ve kediciği beslemeyi unutma. Tabii ki, teşekkür ederim. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
What do you mean, you need to leave town? | Ne demek kasabadan ayrılman lazım? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Philip, we have an appointment with a buyer in an hour. | Philip alıcıyla bir saat içinde randevumuz var. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
You can handle it yourself, | Kendin halledebilirsin, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
but I need to leave, now, | ama benim hemen gitmem lazım, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
and, I need to borrow some cash. | ve biraz borç almam lazım. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I'll pay you back when I see you again. | Bir dahaki görüşmemizde sana geri ödeyeceğim. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
You're scaring me. Sweetie, calm down. | Beni korkutuyorsun. Tatlım, sakin ol. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Tell me what's going on. | Bana neler olduğunu söyle. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Vanessa, something happened last night. | Vanessa, dün gece bir şey oldu. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I can't tell you about it, | Sana bundan bahsedemem, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
but I promise you, I did it to protect us. | ama sana söz veriyorum, bizi korumak için yaptım. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Protect us from what? What are you talking about? | Bizi neden korumak için? Neden bahsediyorsun? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I can't tell you right now. | Sana şu anda söyleyemem. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I'll call you in a couple days and I'll explain everything | Seni birkaç güne kadar arayıp, her şeyi anlatacağım, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
but right now I need that money. | ama şu anda o paraya ihtiyacım var. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Can we please just go to the bank? | Lütfen bankaya gidebilir miyiz? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
It was you. You did it. | Sendin. Sen yaptın. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I threatened you and you killed me. | Seni tehdit ettim, ve sen beni öldürdün. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
You killed me! | Beni öldürdün! | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
That's the ME's preliminary report | Bu tıbbi tetkikçilerin Audrey Parker'ın | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
on the death of Audrey Parker. | ölümü hakkındaki ön raporu. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
There's no note. Nothing in her journals that indicates | Not yok. Günlüklerinde intihar etmeyi düşündüğünü | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
she was considering suicide. | gösteren herhangi bir şey yok. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
He's going to rule it an accidental death. | Rapora kazara ölüm olarak geçirecek. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Do you know she lived in France | Biliyor musun, 1950'lerde üç yıl | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
for three years in the 1950's? | boyunca Fransa'da yaşamış. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Like, just pulled up all the stakes and moved there? | Her şeyi riske atıp oraya taşınmış. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
She met Samuel Beckett at a party. | Bir partide Samuel Beckett ile tanışmış. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
He complimented her on her dress. | Samuel elbisesine iltifat etmiş. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
You admire her, don't you? | Bu kadına hayransın, değil mi? | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, in a way, because she just... | Evet, biraz, çünkü o... | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
lived her life without compromise, | hayatını taviz vermeden yaşamış, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
and that was no easy thing for a woman of her generation, | ve onun zamanındaki bir kadın için bu kolay bir şey değildi, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
and to be honest, it's really no easy thing now. | aslında şimdi de kolay bir şey değil. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I gave up my career to move to Spain for my daughter. | Kızım için kariyerimi bırakıp İspanya'ya taşındım. | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
I gave up Spain to come back here to look for my sister, | Kız kardeşimi aramak için İspanya'yı bırakıp buraya geri döndüm, | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |
and right now my entire life just feels like | ve şu anda bütün hayatım bir sürü | The 4400 Audrey Parker's Come and Gone-2 | 2007 | ![]() |