Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159524
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
they'll become the first non 4400s | Birleşik Devletleri savunmak için | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
to develop extrahuman abilities in the defense of the united states. | insanüstü yeteneklerini geliştiren ilk geri dönmeyen 4400'lerden olacaklar. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
You have a source of promicin for your program. | Programınız için bir promisin kaynağınız var. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
That stuff happens way above my security clearance. | Bunu açıklamam benim güvenlik sınırlarımı aşar. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
The soldiers you're creating, | Yarattığınız askerleri... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
are you really going to use them to defend the country, | ...gerçekten bu ülkeyi savunmak için kullanacak mısnız, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
or are you just going to send them after the 4400? | yoksa 4400'lerin üzerine mi göndereceksiniz? | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Is there a difference? | Farkı var mı? | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Mr.Collier, you've been doing quite a bit of press since your... | Bay Collier, geri geldiğinizden bu yana basına az da olsa açıklamalar yaptınız, bu... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
resurrection? | Yeniden diriliş? | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
I suppose some people are calling it that. | Sanırım bazı insanlar böyle adlandırıyor. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
And in every interview, | Ve her röportajda, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
you've been making the same statement over and over again | her defasında aynı cümleleri kullanıyorsunuz... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
"the war for the future will be fought in the past." | "Gelecekteki savaş için geçmişte çarpışacağız." | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Exactly... | Tam olarak... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
and by "past," | yani "geçmiş"ten bahsederken, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
do you mean now? | şimdiden mi bahsediyorsunuz? | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
It's our shared burden, yes. | Evet, bu bizim paylaştığımız yük. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
And this war, | Ve bu savaş, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
it's one between 4400s and the non 4400s? | 4400'ler ve 4400 olmayanlar arasında mı gerçekleşecek? | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
This is a war between good and evil, | Bu savaş iyi ile kötünün savaşı, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
and it has already started. | ve çoktan başladı bile. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Good people, | İyi insanlar, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
4400s and non 4400s... | 4400'ler ve 4400 olmayanlar... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
come on, kyle.Dinner's ready. | Hadi, Kyle. Yemek hazır. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Have already ... I'll be right there. | Çoktan ... Geliyorum hemen. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
made incredible sacrifices, | inanılmaz derecede kurbanlar verild, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
and they know they will be called on to sacrifice even more. | inanılmaz derecede kurbanlar verild, ve onlar da artık kurban olarak çağırılacaklarını biliyorlar. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
They are among the first to know the cost of this struggle, | Onlar bu mücadelenin bedelini öğrenecek ilk kişiler olacaklar, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
for better or worse, | iyilik için veya kötülük için, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
all our lives are different now, | hepimizin hayatı artık çok farklı, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
profoundly different. | son derece farklı. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
That's what wars do. | Bu onların savaşma sebebi. O hazır. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
They change us. | Bizi değiştirdiler. Merkezde çalıştığımdan. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
But the stakes... | Fakat elde edecekleri... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
the stakes are nothing less than the fate of mankind. | elde edecekleri insanlığın kaderinden daha azı değil. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
But why does there need to be a war at all? | Fakat neden bütün herkes savaşmak zorunda? | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
I've seen the future, | Geleceği gördüm, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
and it's a bleak one. | ve soğuk bir gelecekti. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
The human race is old, | İnsan ırkı yaşlanmış, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
it's sick, it's dying. | hasta ve ölüyor. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
What's left of civilization is controlled | Geride kalan medeniyet | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
by a brutal and powerful elite | acımasız ve kuvvetli bir güç tarafından kontrol edilmiş, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
who have effectively shut themselves off in the world's last city | bu güç onları dünyadaki kalan son şehre kapatmış... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
while the rest of humanity struggle for survival | ve insanlığın geri kalanı da bu şehrin etrafındaki | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
in the surrounding wasteland. | boş topraklarda hayat mücadelesi veriyordu. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Sounds pretty hopeless. | Çok ümitsiz görünüyor. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
But there is hope, | Fakat ümit var, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
there is always hope, | her zaman ümit vardır, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
and it rests with us. | ve hep bizimle olacak. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
We can change the future, | Geleceği değiştirebiliriz, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
but we must start now.Today. | fakat şimdiden başlamamız gerekiyor. Hemen bugün. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Everything crucial to the world's survival, its prosperity | Dünyanın ayakta kalması için her şey çok önemli, bu gezegenin kaynakları | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
the resources of this planet, | bu mücadelenin başarısını getirecek., | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
food, water, energy, | Gıda, su, enerji, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
the genetic materials of life itself | yaşamın genetik materyalleri | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
already, even as I speak, | daha önce de konuştuğum gibi, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
are being gathered up and controlled by a powerful and isolated few. | izole edilecek ve güçlü birkaç kişi tarafından toplanıp kontrol altında tutulacak. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
This must stop. | Buna engel olmalıyız. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
We must stop it. | Durdurmalıyız. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Our enemies are strong, | Düşmanımız çok güçlü, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
and they grow stronger daily, | ve gücü günden güne büyüyor, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
and they will go to any lengths | ve bu güç, egemenliklerini | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
to maintain their dominance, | sağlayana kadar büyüyecek, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
to confine us to our current path, | yolumuzu kapatmaya çalışacaklar, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
a path leading only to disaster, | ve bize açılan tek yol felaket olacak. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
only to the catastrophic future that awaits us. | Sadece felaket dolu bir gelecek bekliyor bizi. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
We must band together to fight this... | Bize karşı olan bu kötülük ile savaşmak için... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
this evil amongst us, | bir araya gelmeliyiz. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
an evil that would destroy us all. | Bu kötülük hepimizi yoketmek istiyor. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
We won't have another chance. | Başka şansımız yok. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Look, I'm telling you, I don't know what happened. | Bak, sana ne olduğunu bilmediğimi söylüyorum. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
I'm going over the night bulletins with havemeyer, | Havemeyer ile bu gece bültenleri inceleyektik, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
next thing you know, | sanrasını biliyorsun, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
I got drool all over my shirt and havemeyer's snoring in my ear. | ağzımın suyu tişörtüme akmış haldeydim ve Havemeyer kulağımda horluyordu. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
You're saying the entire night shift just fell asleep? | Yani tüm gece nöbetin boyunca uyuduğunu mu söylüyorsun? | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Fell asleep, passed out... | Uyuya kaldım, kendimi kaybettim... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
I don't remember. | Hiçbir şey hatırlamıyorum. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
I've got an entire building full of agents who can't remember a damn thing. | Bir bina dolusu tek bir şey hatırlamayan ajanım var, ne güzel. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
While they were napping, | Üstelik ajanlar kestirme yaparken, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
every member of the nova group in ntac custody walked out the front door. | Nova Grubu'nun gözetim aldındaki her üyesi NTAC'ın ön kapısından çıkıp gitmişler. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, walked, ran, flew | Evet, yürüdüler, koştular, uçtular... | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
no way of knowing,since they erased the security tapes on the way out. | çıkış kayıtlarını nasıl sildikleri hakkında hiçbir bilgimiz yok. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
But every 4400 downstairs gets injected with the promicin inhibitor, | Fakat aşağıdaki her 4400 promisin yavaşlatıcı alıyordu, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
so none of them could've used their abilities to escape. | yani kaçışları sırasında yeteneklerini kullanmış olamazlar. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
They must have had help. | Yardım almış olmalılar. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Someone on the outside. | Dışarıdaki birinden. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
A 4400. | Bir başka 4400. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
No, more than one. | Hayır, birden fazla kişiden. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Someone to knock our people out, | Birisi bizimkileri uyuttu, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
another to disable the security system. | bir diğeri güvenlik sistemini iptal etti. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
So are we talking sympathizers or members we've never caught? | Yani sempatizanlar hakkında mı konuşuyoruz yoksa daha önce hiç yakalayamadıklarımız mı var? | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Either way, it looks like someone's putting the nova group back together. | Başka bir açıdan bakarsak Nova Grubu'na arkadan destek veren başkaları var gibi görünüyor. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
The.4400. Season 03 Episode 12 | The.4400. Sezon 03 Bölüm 12 | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Paul newbold has the ability to raise or lower body temperature. | Paul Newbold vücut sıcaklığını yükseltip alçaltabilen bir yeteneğe sahip. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Tina richardson. | Tina Richardson. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
She wipes memories. | Hafızayı silebiliyor. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
She can make you forget what you had for breakfast | Kahvaltıda ne yediğinizi unutturabilir | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
or she can erase your entire life. | ya da tüm hayatınızı silebilir. | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |
Then there's my old friend, boyd gelder, | Ayrıca eski arkadaşım, Boyd Gelder, | The 4400 Fifty-Fifty-1 | 2006 | ![]() |