Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159551
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
THE 4400 | 4400'ler ve başarmaları gereken her şey riske girecek. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THIS EVIL, | Bu kötülükle, bununla baş etmenin başka bir yolu olmalı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THERE IS. | Var. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU ARE THE OTHER WAY. | Sen diğer yolsun. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S A BURDEN THAT WE HAD HOPED NOT TO PLACE ON YOU. | Bu sana vermeyi istemediğimiz bir yük. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IF YOU RETURN MAIA AND THE OTHERS, | Eğer Maia ve diğerlerini yollarsan, ne istersen yaparım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHAT WE WANT,YOU MAY NOT BE WILLING TO GIVE. | İstediğimizi vermeye razı olmayabilirsin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE DO, | Anlaştık. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT IT'S A DEAL I'M AFRAID YOU'LL COME TO REGRET. | Ama korkarım pişman olacağın bir anlaşma bu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MAIA? | Maia? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HE WORKS WITH MY MOM. | Annemle çalışıyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE WERE KIDNAPPED. WHERE IS SARA? | Biz kaçırıldık. Sara nerede? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
CAN WE GO HOME? DID YOU CATCH HER? | Eve gidebilir miyiz? Onu yakaladılar mı? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU'RE ALL GOING HOME. | Hepiniz eve gidiyorsunuz. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S OVER. YOU'RE ALL SAFE NOW. | Bitti. Artık güvendesiniz. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SHE'S NOT HERE, | Burada değil. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT I'LL TAKE YOU TO HER,OKAY? | Ama seni oraya götüreceğim, tamam mı? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HAS HE ARRIVED YET? | Geldi mi? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THEN HE'S MADE MY CHOICE FOR ME. | O zaman benim için seçimi yapmış oldu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHERE ARE YOU HIDING? | Nereye sakladın? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I KNOW YOU'RE WATCHING ME. | Beni izlediğini biliyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I KNOW YOU'RE LISTENING. | Beni dinlediğini biliyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I FOUND YOUR BUG. | Dinleme cihazını buldum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I FOUND YOUR STUPID LITTLE BUG. | Aptal küçük dinleme cihazını buldum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OKAY,SWEETIE,LIGHTS OUT. | Tamam, tatlım. Işıkları kapama zamanı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S STILL EARLY. | Hala erken. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S 9:30,AND IT'S TIME FOR BED. | 9:30 ve yatma zamanı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OKAY,BUT FIRST I NEED YOU TO DO SOMETHING FOR ME. | Tamam, ama benim için bir şey yapman lazım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MAIA,NO STALLING. | Maia, pazarlık yok. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MOMMY,PLEASE. IT WON'T TAKE LONG. | Anne, lütfen, uzun sürmeyecek. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ALL YOU HAVE TO DO IS SHUT YOUR EYES. | Tek yapman gereken gözlerini kapaman. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OKAY,WELL,THEY'RE SHUT. | Tamam, kapalılar. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M HERE,MOMMY. | Buradayım, anne. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU CAN OPEN YOUR EYES NOW. | Artık gözlerini açabilirsin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WAKE UP. | Kalksana | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
EVERYTHING'S FINE... | Her şey yolunda. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT YOU HAVE TO WAKE UP. | Ama uyanmalısın. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MOMMY,PLEASE,WAKE UP. | Anne, lütfen uyan. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
Promicin is out there. | Promisin dışarıda... | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
People are gaining abilities, and nothing can be done about that. | İnsanlar yetenekler kazanıyorlar, ve bu konuda yapılacak hiçbir şey yok. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Kyle, listen to me. If you're involved in something... | Kyle, dinle beni, bir işlere karıştıysan... | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Collier will lead the human race to salvation. You will help him. | Collier insan ırkını kurtuluşa götürecek. Sen ona yardım edeceksin. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
What is this place? Cassie said we should come here. | Burası neresi? Cassie buraya gelmemiz gerektiğini söyledi. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
You are on the wrong path here. | Yanlış yoldasın. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
And you've always been rebellious, | Ve sen hep asi olmuştun, | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
but I think you're afraid of change, Shawn... | ama bence sen değişimden korkuyorsun, Shawn... | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
or is it just me? | yoksa bana mı öyle geliyor? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
You don't really know this girl at all, do you? | Bu kızı gerçekten tanımıyorsun değil mi? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I share an office with two of the most annoying guys on the planet. | Gezegendeki en sinir bozucu iki insanla aynı ofisi paylaşıyorum. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I don't understand why Collier would risk coming back to Seattle. | Collier'ın Seattle'a gelmeyi neden riske attığını anlamıyorum. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
It's like he's daring us to catch him. | Sanki onu yakalamamız için bize meydan okuyor gibi. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
This is a message of hope | Bu bir umut mesajı | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
for a better tomorrow, | daha iyi bir yarın için, | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
and it begins here, in Promise City. | ve tam burada başlıyor, Vaat Şehri'nde. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I was going to ask you if you wanted to be a part of this operation. | Sana bu operasyonun bir parçası olmak isteyip istemediğini soracaktım. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Believe me, I want Collier as much as anyone. | İnan bana, Collier'ı herkes kadar ben de istiyorum. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
It's not Collier I was thinking about. | Ben Collier'dan bahsetmiyorum. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
He's my son. I've got to believe I can still reach him. | O benim oğlum. Hâlâ ona erişebileceğime inanmam gerekiyor. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Diana, what the hell's going on? Where is everyone? | Diana, neler oluyor? Herkes nerede? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I don't know. You're the first person I've seen. | Bilmiyorum. Sen ilk gördüğüm kişisin. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I just woke up on the floor of the break room. | Az önce mola odasında yerde uyandım. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Why were you sleeping in the break room? | Mola odasında uyuyup ne yapıyordun? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I don't know. Why was I sleeping at my desk? | Bilmiyorum. Ben neden masamda uyuyordum? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
The last thing I remember was going... | Son hatırladığım evde yatmaya... | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
to bed at home. The last thing I remember, | gittiğim. Benim son hatırladığım, | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I was going over case files in my living room. | oturma odasında olay dosyalarını incelediğim. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Why did I just wake up underneath my office chair? | Neden az önce ofis sandalyemin altında uyandım? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Please tell me you know how we got here. | Lütfen bana buraya nasıl geldiğimizi bildiğinizi söyleyin. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Possibility one, we're under attack. | Birinci ihtimal, saldırı altındayız. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Someone with a grudge against the NTAC, | NTAC'e karşı kin besleyen birisi, | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
used a 4400 ability against us. | bize karşı bir 4400 yeteneği kullandı. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Maybe more than one. That would explain the memory gaps. | Belki de birden fazla. Bu hafıza kayıplarını açıklıyor. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
But if a 4400 were coming after us, | Ama eğer bir 4400 bizim peşimizdeyse | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
why are we still alive? | neden hâlâ hayattayız? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Are we the only survivors in the building? | Binadaki tek kurtulanlar bizler miyiz? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
or maybe the attackers haven't gotten down to our level yet. | ya da belki saldırganlar daha bizim kata ulaşmamışlardır. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Let's not ignore possibility two... | İkinci ihtimali görmezden gelmeyelim... | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
The world at large is under attack. | Bütün dünya saldırı altında. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
The building's reacting to a security situation out there. | Bina da dışarıdaki bir güvenlik sorununa tepki veriyor. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
So, what, we're the only survivors in the world? | Ne yani, biz dünyadaki tek kurtulanlar mıyız? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Could we come up with a possibility that doesn't involve an attack? | Saldırı içermeyen bir ihtimal bulabilir miyiz? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
It's not responding. | Cevap vermiyor. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
We're locked out of the building's network. | Binanın ağına erişimimiz kesik. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I can't even access the system. | Sisteme erişemiyorum bile. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Maybe we can do it from OPS. Try to get in through the mainframe, | Belki operasyon odasından yapabiliriz. Anabilgisayardan girip, | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
establish some kind of contact with the outside world. | dış dünya ile bir bağlantı kurabiliriz. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Or maybe we could just walk out the front door. | Ya da ön kapıdan yürüyüp gidebiliriz. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Do you hear that alarm? | Şu alarmı duyuyor musun? | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
That means the building's sealed, and it's going to stay sealed | Bu demek oluyor ki bina mühürlenmiş, ve birisi gelip | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
until someone overrides the security protocols. | güvenlik protokollerini iptal edene kadar öyle kalacak. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
We could be the only ones here who know how to do that. | Burada bunun nasıl yapılacağını bilen sadece biz olabiliriz. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Get yourself ready to go. | Gitmeye hazır ol. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I don't care if this building is crawling | Bu bina Seattle'daki bütün | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
with every p positive in Seattle, we're getting to OPS. | p pozitiflerle doluysa bile, operasyon odasına gidiyoruz. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
First, wake up P.J. | Önce, P.J.'i uyandır. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
No phones, no email. Even the emergency radio doesn't work. | Telefon yok, email yok. Acil durum telsizi bile çalışmıyor. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Internal surveillance is down, too. | İç gözetim de çalışmıyor. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
I can't find a sidearm anywhere. | Hiçbir yerde tabanca bulamıyorum. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
Good to see we're not alone. | Yalnız olmadığımızı görmek güzel. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |
God, tell me you've got some answers. | Tanrım, bana cevaplarınız olduğunu söyleyin. | The 4400 No Exit-1 | 2007 | ![]() |