Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159622
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
OH, NO. I HAVE EVERYTHING OF YOURS. | Tuvalete gideceğim. Peki, Clara. Hayır, bende herşeyin var. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I HAVE THE SYNCORDING THAT PROVES YOU ARE A CLONE. | Başka gitmek isteyen? Klon olduğunu kanıtlayan beyin kaydı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND I HAVE EVERYTHING OF YOURS YOUR FAMILY IN THE PALM OF MY HAND. | Sana bunları neden anlatıyorum? Çünkü onları ben durduramam. Senin herşeyin de bende: Ailen avucumun içinde. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'LL BRING THE DISK TO THE DOUBLE X CHARTER OFFICE AT 10:00 TONIGHT. | Ailene yapacaklarını da. Diski bu gece 10. 00'da Double X Charter bürosuna getireceğim | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DID YOU HAVE TO HIT ME THAT HARD ? | Drucker birinizi öldürmek zorunda. Seni öldüremezse, diğerini. O kadar sert vurman şart mıydı? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THAT SHOULD DO IT. WHAT ARE YOU DOING ? | Varış yeri "Dışarı" anlaşılmadı. Bu işi halleder. Ne yapıyorsun? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
TESTING IT. BECAUSE I DON'T THINK YOU HAVE ENOUGH ALUMINUM IN THERE. | Morgan Randall İlkokulu! Deniyorum. Bence alüminyumu az koydun. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ARE YOU KIDDING ME ? THAT'S EXACTLY THE SAME AMOUNT THEY USED IN THE RAINFOREST WAR. | Çok üzgünüm, efendim. Şaka mı ediyorsun? Yağmur Ormanı Savaşı'nda koyduğumun aynı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU SAW ME WORKING ON THE GARAGE ? SAW YOU ? I NEARLY SHOT YOU. | Sahnede olması gerekmez miydi? Beni garajda gördün mü? Görmek mi? Neredeyse vuruyordum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
LET'S TRY IT. | Onun sırası... Deneyelim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
COOL. COOL. | Bu tuhaf. Harika. Harika. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU'D BETTER BE MILES AWAY WHEN THIS THING GOES OFF. | Herşey yolunda mı diye bakayım. Bu patlamadan önce çok uzaklaş. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'M MORE WORRIED ABOUT GETTING US INTO THE BUILDING TO FIND NATALIE AND CLARA. | Affedersiniz. Buyurun. Ben Natalie ve Clara'yı bulmak için içeri girmemizi düşünüyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GRIFFIN. HERE. | Aman Tanrım. Griffin. Al. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WHAT ARE YOU DOING ? YOURS, YOURS. | Anne! Ne yapıyorsun. Senin. Senin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
MY WIFE, KATHERINE, IS DEAD. | Buradayım. Seni tuttum. Karım Katherine öldü. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GRIFFIN, I DON'T KNOW I'M SO SORRY. | Ne yapıyorsunuz? Griffin, ne diyeceğimi... Çok üzüldüm. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DON'T START WITH "SORRY." DON'T START ! DON'T START ! I AM SO SORRY. | Köpeklerin parçalamasını... " Üzüldüm" deme bana. Deme sakın! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I KNOW ABOUT THE CONGENITAL DEFECTS YOU'VE BEEN EMBEDDING INTO THE CLONE D.N.A. | Ses çıkarmadan bizimle gelin. Klonların DNA'sına eklediğin doğum hatalarını biliyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IT'S A SECURITY PROTOCOL I IMPLEMENTED. I DIDN'T TELL YOU BECAUSE YOU WOULDN'T UNDERSTAND. | 911 Acil'i aradınız. Bu bir güvenlik protokolüydü. Anlamayacağını biliyordum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THE ONLY THING I UNDERSTAND IS THAT YOU GAVE MY WIFE CYSTIC FIBROSIS. | "Evet" ve "hayır"... Anladığım tek şey karıma kistik fibroz verdiğin! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GRIFFIN, CALM DOWN. SOMEONE MADE A MISTAKE. THIS WAS NEVER MEANT TO HURT KATHERINE. | ...yanıtlarınızla sizi uygun polis birimine bağlarız. Griffin, sakin ol. Biri hata yapmış. Ona zarar vermemesi gerekiyordu. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SUPPOSE WE CLONE A SENATOR WHO'S AGREED TO SUPPORT US BUT HE GOES BACK ON HIS WORD. | Bunun için teşekkürler. Acele et. Diyelim ki, bizi destekleyen bir senatör klonladık, sonra vazgeçti. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THE POINT IS IF THEY BETRAY US, THEY'RE DEAD. | Teşekkürler. Amaç... Bize ihanet ederlerse, ölürler. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND THAT'S EXACTLY WHAT WE'RE GONNA DO WITH KATHERINE. SHE'S BEING CLONED AS WE SPEAK. | Evet! Katherine'e de bunu yapacağız. Eminim şu anda klonlanıyor. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IF YOU'RE CONCERNED ABOUT HER D.N.A., GO THROUGH IT YOURSELF, MAKE SURE IT'S CLEAN. | Sen de kimsin? DNA'sı için kaygılanıyorsan, kendin kontrol et. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
OH, NO CHARGE. THANK YOU VERY MUCH. | ...ben Adam Gibson'ım. Para alınmayacak. Çok sağol. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WHAT YOU DON'T UNDERSTAND IS SHE DOES NOT WANT TO BE CLONED. | Şaşkınlığın için vaktimiz yok. Natalie'yle Clara ellerinde. Anlamadığın şey şu: O klonlanmak istemiyor. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DO IT ANYWAY ? I SEE. | Bu lanet minibüste... Yine de klonla, ha? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
LET ME EXPLAIN SOMETHING TO YOU. IT'S VERY SIMPLE. | ...karımla yattığın için. Sana bir şeyi açıklayayım. Bu çok basit. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SO MUCH SO THAT I PROMISED I WOULD NEVER BRING HER BACK AGAIN, AND I WON'T. | Yerine Koyma Teknolojileri'ne hoşgeldiniz. Öyle çok ki, onu diriltmeyeceğime söz verdim. Sözümü tutacağım. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THAT'S HOW MUCH I LOVED HER. | Galiba sizde bana ait birşey var. İşte onu bu kadar çok seviyordum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SO IT'S OVER, IT'S FINISHED AND I QUIT. | Hayır, bende herşeyin var. Yani artık bitti. İstifa ediyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WELL, I CAN'T LET YOU QUIT. YEAH, WELL. | Klon olduğunu kanıtlayan beyin kaydı. Buna izin veremem. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'VE LOOKED THE OTHER WAY TOO OFTEN AND I'VE JUSTIFIED TOO MUCH, SO | Senin herşeyin de bende: Çok fazla şeye göz yumdum. Çok fazla savundum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'M FINISHED. IT'S OVER. | Ailen avucumun içinde. Artık tükendim. Bitti. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO FOR YOU, GRIFFIN ? WHAT ARE YOU GONNA DO FOR ME ? | Değiş tokuş yapalım mı? Aklımı okudun. Bak senin için ne yapacağım. Ne yapacaksın? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
A GIFT ? I'M GONNA SAVE YOUR LIFE. I'M GONNA SAVE KATHERINE. | Pekala. Diski bu gece 10. 00'da... Hediye mi? Hayatını kurtaracağım. Katherine'ın hayatını | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'M GOING TO KILL YOU NOW. AND THEN I'M GOING TO CLONE YOU USING YOUR LATEST SYNCORDING. | O kadar sert vurman şart mıydı? Şimdi seni öldüreceğim Ve son beyin kaydınla seni klonlayacağım. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NO. DO YOU SEE WHAT I'M DOING FOR YOU ? | Bu iyi. Hayır. Senin için ne yaptığımı görüyormusun? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND NEITHER ONE OF YOU WILL REMEMBER THAT YOU EVER PROMISED NOT TO CLONE HER. | Ne yapıyorsun? İkiniz de ona verdiğin sözü hatırlamayacaksınız. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND OBVIOUSLY, YOU WON'T REMEMBER THIS CONVERSATION. | Şaka mı ediyorsun? Yağmur Ormanı Savaşı'nda koyduğumun aynı. Tabii bu konuşmayı da hatırlamayacaksın. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU'RE WELCOME. | Sen hiç konuşma. Birşey değil. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Adam ] ALL RIGHT. NOW SHOW ME MY FAMILY. | Garajı onarırken dağıttın. Şimdi bana ailemi gösterin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
BASTARDS. I KNEW IT. | Beni garajda gördün mü? Görmek mi? Alçaklar. Biliyordum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOUR SYNCORDING ISN'T HERE AND NEITHER IS HE. IT WAS BEING FLOWN BY REMOTE OR SOMETHING. | Neredeyse vuruyordum. Beyin kaydın burada değil. Uzaktan kumandayla uçuyormuş. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
BOTH OF YOU GET BACK HERE NOW. | Deneyelim. İkiniz de hemen dönün. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THIS IS A PRIVATE PAD. YOU CAN'T LAND THAT HERE. REPLACEMENT TECHNOLOGIES ONLY. | Bu patlamadan önce çok uzaklaş. Bu özel bir pist. Buraya inemezsiniz. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
HERE. | Çıkmak için tehlikeyi göze alırım. Burda | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IT'S MY CHARTER CONTRACT. OKAY. | Griffin. Uçuş kontratım. Tamam | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
EVERYTHING'S NORMAL, MR. DRUCKER, BUT WE'LL STAY ALERT. | Al. Herşey normal. Ama alarmda kalacağız. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NOW YOU LISTEN TO ME. SEAL THE BUILDING, FULL SECURITY ALERT. | Karım Katherine öldü. Beni dinle. Binayı kilitleyin. Tam güvenlik alarmı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
FREEZE THE ELEVATORS AND SHUT DOWN PARKING GARAGES. OVER THERE ON MONITOR 12. | Çok üzüldüm. Asansörleri durdurun. 2. ve 3. kat otoparklarını kapatın. 12. Monitör | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
HE'S HEADED RIGHT TOWARDS YOU. TURN AROUND, TURN AROUND. | "Üzüldüm" falan deme! Sana doğru geliyor, Dan. Arkana dön! Arkana dön! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DON'T EVEN TRY IT. | Klonların DNA'sına eklediğin doğum hatalarını... Sakın deneme. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GET SOME PEOPLE UP THAT WEST STAIRWELL. | ...biliyorum. Birkaç adam merdivene! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
TEAM THREE AND FOUR, CLOSE UP ON HIM. LET'S GO. | Karımda, Johnny Phoenix'te ve başkalarında. Ekip 3 ve 4, onu kuşatın! Hadi! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
HE MUST HAVE SHOT A POWER BOX. HE'S TRASHING THE WHOLE SYSTEM. | Ama Michael, neden karım? Güç kutusunu vurdu. Bütün sistemi bozuyor. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WE'VE GOT HIM TRAPPED. WEST STAIRWELL, BETWEEN 13 AND 14. | Haklısın, Griffin. Onu kıstırdık. 13'le 14 arasındaki merdivende. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
LET'S GO ! | Bu bir güvenlik protokolüydü. Anlamayacağını biliyordum. Çabuk! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Marshall ] COVER THE STAIRWELL DOORS ! | Ne anlamalıyım? Merdiven kapılarını tutun! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
FIRE IN FRONT OF HIM. | Anladığım tek şey... Önüne ateş edin! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
OKAY, YOU DID PRETTY GOOD. | ...karıma kistik fibroz verdiğin! Tamam! Çok iyiydin! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU FOOLED US AT THE AIRPORT. YOU MANAGED TO TURN THIS PLACE INTO A SHAMBLES. | Sakin ol. Bizi havaalanında atlattın. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WANT TO MAKE US COME UP THERE AND KILL YOU ? FINE. YOU'RE THE GREATEST, DAD. | Biri hata yapmış. Ona zarar vermemesi gerekiyordu. Burayı harabeye çevirdin! Sen en büyüksün, baba! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ALL RIGHT. | Veya Johnny Phoenix daha çok para istedi. Kısa ömür bizim yararımıza. Tamam. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GO GET HIM, GO GET HIM. | Amaç ne? Yakalayın. Yakalayın. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Door Opens ] WELL, WELL. | Bize ihanet ederlerse, ölürler. Bak sen. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ADAM GIBSON. I WISH I COULD SAY, "THE ONE AND ONLY." | Bize bağlı kalırlarsa, tekrar klonlarız. Adam Gibson. "Tek Gibson" diyebilseydim keşke. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU MIGHT FIND WE HAVE MORE IN COMMON THAN YOU THOUGHT. WHERE'S MY FAMILY ? | Hayır. Ortak yönümüz olduğunu göreceksin. Ailem nerede? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THERE THEY ARE. | Griffin, bu bir hataydı. Oradalar. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ALL SAFE AND SOUND. FOR THE MOMENT. | DNA'sı için kaygılanıyorsan, kendin kontrol et. SağIıklı ve güvende. Şimdilik. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND YOUR SYNCORDING, IT'S NOT ON HIM. IT'S NOT IN HIS WHISPERCRAFT. | Klonlama için senden para alınmayacak. Beyin kaydınız üstünde yok. Uçağında da yok. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I KNEW YOU'D DOUBLE CROSS ME, SO I GAVE IT TO MY CLONE. | Para alınmayacak. Çok sağol. Bana hile yapacağını biliyordum. Onu klonuma verdim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THE NEXT TIME YOU'LL SEE YOUR SYNCORDING WILL BE AT YOUR MURDER TRIAL. | Yine de klonla. o kaydı cinayetten yargılandığında görebilirsin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ADAM, ADAM, ADAM. | Sana bir şeyi açıklayayım. Adam, Adam, Adam. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
HE'S NOT THE CLONE. | Karımı çok seviyordum. Klon o değil. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU ARE. | Öyle çok ki, onu diriltmeyeceğime söz verdim. Sensin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I WANT YOU TO ASK YOURSELF SOMETHING. | Sözümü tutacağım. Kendine birşey sor. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DO YOU REMEMBER ANYTHING AFTER BEING SCANNED BY MY BODYGUARD ? | Onu diriltemiyorsam, artık hiç kimseyi diriltmeyeceğim. Korumam seni taradıktan sonrayı hatırlıyor musun? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Man 2 ] HEY, BUDDY, WAKE UP. WE'RE HERE, WOODLAND MALL. | İstifa ediyorum. Uyan, dostum. Geldik. Woodland AIışveriş Merkezi. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
ASKED THE SAME QUESTIONS TWICE. | Çok fazla şeye göz yumdum. Aynı soruları iki kez sordu. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
STILL CAN'T MAKE UP YOUR MIND, HUH ? YOU LOST A DOG, RIGHT ? | Çok fazla savundum. Hala karar veremiyor musunuz? Köpeğiniz mi öldü? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOUR SHAVING CUT ? EASILY REPRODUCED. | Bak senin için ne yapacağım. Ne yapacaksın? Tıraş kesiğin mi? Aynısı kolayca yapıldı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SO WAS THE SCAR FROM YOUR OLD WAR WOUND. | Hayal edebileceğin... Eski savaş yaranın izi de. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I KNOW WHO I AM. I KNOW YOU DO. | ...en büyük hediyeyi vereceğim. Ben kim olduğumu biliyorum. Bunu biliyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'VE LOST COUNT. THERE'S ONE WAY TO TELL. | Katherine'ın hayatını ve dostluğumuzu da kurtaracağım. Sayısını unuttum. Öğrenmenin tek yolu var. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SHOW HIM. | Evliliğini kurtaracağım. Göster ona. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IT'S THE ONLY WAY TO KEEP TRACK OF WHAT GENERATION A CLONE IS. | Neden söz ediyorsun? Kaçıncı kuşak klon olduğunu anlamanın tek yolu. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
COME TAKE A LOOK IN THE MIRROR. LET'S FIND OUT IF YOU ARE WHO YOU THINK YOU ARE. | Son beyin kaydıyla Katherine'i de klonlayacağım. Aynaya bak. Bakalım sandığın kişi misin? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
JUST UNDER YOUR LEFT EYE. | Anlıyor musun? Sol gözünün altında. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
KIND OF TAKES THE FUN OUT OF BEING ALIVE, DOESN'T IT ? | Senin için ne yaptığımı. Yaşıyor olmanın zevki kalmıyor, değil mi? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SO YOU SEE, YOUR FAMILY IS NOT REALLY YOUR FAMILY, THEY'RE HIS. | Birlikte olacaksınız. İkiniz de ona verdiğin sözü hatırlamayacaksınız. Yani ailen, gerçekte ailen değil. Onun ailesi. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IF ADAM GIBSON GETS THAT SYNCORDING TO THE AUTHORITIES, WE WILL ALL BE DESTROYED. | Tabii bu konuşmayı da hatırlamayacaksın. Adam Gibson o kaydı yetkililere verirse hepimiz yok oluruz. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IF YOU REALLY LOVE YOUR WIFE AND KID, YOU'LL TELL ME WHERE ADAM GIBSON IS. | Birşey değil. Karını ve kızını gerçekten seviyorsan Adam Gibson'ın yerini söyle. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WE'LL GET MY SYNCORDING BACK, WE'LL GET RID OF HIM. | Beyin kaydın burada değil. Benim kaydımı alıp, onu da yok ederiz. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IT'S THAT OR LOSE THEM FOREVER. | İkiniz de hemen dönün. Ya da onları kaybedersin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU KNOW, ADAM. I'M NOT MAKING THIS OFFER BECAUSE I HAVE TO. | Gel. Adam, bu öneriyi mecbur olduğum için yapmıyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THE FACT IS, I'D LIKE YOU TO UNDERSTAND YOU'D ALSO BE SERVING A HIGHER PURPOSE. | Bay Drucker'ı almaya geldim. Ama daha yüce bir amaca hizmet edeceğini anlamanı istiyorum. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IN TWO YEARS, THREE TOPS, I WILL CONTROL ENOUGH VOTES TO GET THE LAWS CHANGED. | Uçuş kontratım. İki veya en geç 3 yıl sonra, yasayı değiştirecek kadar oy alacağım. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |