Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159959
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
WeII, that's 50,000 in aII. | Pekala, toplamda 50,000 yapıyor. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
How's this take to be handIed? | Ganimet nasıl halledilecek? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
...and deaI with whoever makes the highest offer. | Ve en yüksek teklifi verenle anlaşacağız. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Maybe no one fence can handIe the whoIe thing. | Belki tüm ganimeti tek bir aracı halledemeyecektir. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
In that case, we deaI with two or three. | Bu durumda, iki ya da üç tanesiyle anlaşırız. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
HaIf a miIIion, eh? | Yarım milyon, ha? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
If I decide to go into this thing, I.... | Bu işe girmeye karar verirsem, Ben.... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I, myseIf, I might handIe the | Ben, kendim, halledebilirim | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Oh, no, no, Cobby. Not exactIy. | Oh,hayır hayır, Cobby. Tam olarak değil. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
But your proposition Iooks pretty good. I'd Iike to see the most made of it. | Ama teklifiniz oldukça iyiye benziyor. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Oh, I suppose a feIIa shouId stick to his own trade... | Bir adam kendi bildiği işe bakmalı, sanırım... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
...but I know some big men that might not be averse to a deaI Iike this... | Ama bazı büyük adamlar tanıyorum ki... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
...if they're properIy approached. | Böyle bir teklifi geri çevirmeyeceklerdir. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
HighIy respectabIe men, I might add. | Oldukça saygın kişiler olduklarını eklemeliyim. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
So why don't you Iet me see what I can do before you Iook for a fence. | Bu yüzden, siz bir aracı bulmadan önce, | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
A few days wouIdn't make much difference to you, I don't suppose. | Bir iki gün az ya da çok olmuş, sizin için çok farketmez sanırım. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Might mean a Iot more money for aII of us. | Hepimiz için çok daha fazla para anlamına gelebilir. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Good. There's just one thing. I disIike to mention it, but... | Güzel. Bir şey daha var. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
...I've just come from prison and.... WeII, of course. | Hapisten yeni çıktım ve.... Tabi ya... Elbette... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Cobby wiII be gIad to advance you anything you need. | Cobby, ihtiyacınız olan her şeyi memnuniyetle karşılayacaktır. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
See that you have a pIace to stay. Cobby? WeII, you bet your Iife. | Kalacak yeriniz var anladığım kadarıyla. Değil mi Cobby? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
What's it Iike, a man of your taste, seven years behind the waIIs? | Sizin ayarınızda bir adamın, dört duvar arasında 7 yıl geçirmesi, nasıl bir şey? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I cause no troubIe. The prison authorities appreciate that. | Ben sorun çıkarmadım. Hapishane yetkilileri bunu takdir etti. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
They made me assistant Iibrarian. | Beni kütüphane asistanı yaptılar. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I'm afraid I wouIdn't make a modeI prisoner. | Korkarım ben örnek bir mahkum olamazdım.. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
After this job, it's Mexico for me. I'II Iive Iike a king. | Bu işten sonra beni Meksika paklar. Krallar gibi yaşayacağım. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Mexican girIs are very pretty. | Meksikalı kızlar oldukça şirin. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I'II have nothing to do aII day Iong but chase them in the sunshine. | Tüm gün, güneşin altında peşlerinde koşturmaktan başka bir işim olmayacak. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
You've been very kind, sir. Good night. Good night. | Çok naziktiniz efendim. İyi geceler. İyi geceler. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Mr. Emmerich. Cobby. | Bay Emmerich. Cobby. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
What's the big idea, standing there staring at me, UncIe Lon? | Orada durup gözlerini bana dikmenin amacı ne Lon Amca? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Don't caII me ''UncIe Lon.'' | Bana "Lon Amca" deme. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I thought you Iiked it. | Hoşuna gittiğini sanıyordum. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I had the market send over some saIt mackereI for you. | Marketten sana tuzlu uskumru göndermelerini istedim. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I know how you Iove it for breakfast. | Kahvaltıda ne kadar çok sevdiğini biliyorum. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
It's Iate. | Geç oldu. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
HeIIo, Bob Brannom? | Alo, Bob Brannom? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
No, no. I didn't caII you to get the right time. | Hayır hayır. Seni saati sormak için aramadım. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
No, no. Nothing Iike that. | Hayır hayır. Öyle bir şey değil. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I've got over $ 1 00,000 standing out on my books. | Hesaplarımda ödenmeyi bekleyen 100,000 dolar var. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Come to my office tomorrow, I'II give you a Iist of the peopIe that owe me. | Yarın büroma uğra. Bana borcu olanların bir listesini vereceğim sana | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Use the method caIIed for in each particuIar case... | Her olayda, gereken neyse o metodu uygula... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
...and don't teII me anything about it. AII I want is resuIts. | Ve bana bunlardan bahsetme. Tek istediğim sonuç. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
HeIIo. Who? | Alo. Kim? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
He's stiII asIeep. | Hâlâ uyuyor. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Yeah. Yeah, I'II teII him. | Evet. Evet,ona söylerim. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
You were taIking in your sIeep. | Uykunda konuşuyordun. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
It was aII jumbIed up, but I heard one word reaI pIain. | Karmakarışıktı, ama bir kelimeyi açıkça duydum. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
You caIIed it out severaI times. | Defalarca söyledin. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
''Corn cracker.'' | ''Corn cracker.'' | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Corn Cracker was a coIt. | Corn Cracker bir taydı. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Yeah, it wouId be. | Evet, öyle olmalı. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Yeah. He was a taII, bIack coIt. Yeah, I remember what I was dreaming. | Uzun boylu, yağız bir taydı. Evet, şimdi rüyamı hatırladım. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I was up on that coIt's back. | O tayın üstündeydim. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
That coIt was buckjumping and pitching... | Tay hoplayıp zıplayarak... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Then I heard my granddaddy say, ''He's a reaI HandIey, that boy. A reaI HandIey.'' | Sonra büyükbabamın şöyle dediğini duydum. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Did that reaIIy happen, Dix, when you were a kid? | Bu gerçekten oldu mu Dix, sen çocukken? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
No. The bIack coIt pitched me into a fence on the first buck... | Pek sayılmaz. Yağız tay, daha ilk sıçrayışta beni üstünden attı... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
...and my oId man come over, prodded me with his boot, said: | Ve babam yanıma gelip beni çizmesiyle dürttükten sonra dedi ki: | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
''Maybe that'II teach you not to brag about how good you are on a horse.'' | "Belki bu sana, at üstünde ne kadar iyi olduğunla böbürlenmemeyi öğretir" | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
It's nice to hear you Iaugh. | Güldüğünü görmek güzel. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Is that a fact? Sure. | Gerçekten mi? Elbette. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Why, our farm was in the famiIy for generations. | Çiftliğimiz, aile içinde nesilden nesile aktarılmıştı. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
One hundred sixty acres, 30 in bIuegrass and the rest in crops. | 160 dönüm. 30'u çayır ve kalanı da mısır tarlası. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
It sounds wonderfuI, Dix. It was. | Bu harikaymış Dix. Öyleydi. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
My oId man died, and we Iost our corn crop. | Babam öldü, ve mısır mahsülünü kaybettik. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
That bIack coIt I was teIIing you about, he broke his Ieg and had to be shot. | Sana bahsettiğim yağız tay ayağını kırdı ve onu vurduk. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I'II never forget the day we Ieft. | Ayrıldığımız günü hiçbir zaman unutmayacağım. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Growing up in a pIace and then having to Ieave must be awfuI. | Büyüdüğün yeri terketmek zorunda kalmak berbat olmalı. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I figured he couIdn't Iose. I put it aII on his nose. | Kaybetmez diye düşündüm. Tüm paramı ona yatırdım. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
He Iost by a nose. | Burun farkıyla kaybetti. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Drink your coffee, honey, before it gets coId. | Soğumadan önce kahveni iç tatlım. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
The way I figure, my Iuck's just gotta turn. | İçimden bir ses, şansımın dönmek üzere olduğunu söylüyor. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
One of these days, I'II make a reaI kiIIing, then I'm gonna head for home. | Bu günlerde gerçek bir vurgun yapıp, evime yol alacağım. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
What's the matter? Nothing, Dix. Nothing. | Ne oldu? Hiçbir şey, Dix. Hiç. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I say something wrong? No. | Yanlış bir şey mi söyledim? Hayır. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
But, gee, this pIace is a mess. It needs a good cIeaning. | Aman allahım. Burası darma dağınık. Sıkı bir temizlik gerekiyor. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
How can you stand to Iive Iike this? | Böyle yaşamaya nasıl tahammül ediyorsun? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Count it. Don't have to pay the whoIe tab at once. | Say şunu. Tümünü tek seferde ödemen gerekmiyordu. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
You boned me in front of a stranger, made me Iook smaII. | Bir yabancının önünde beni becerdin, küçük düşürdün. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Maybe I had a sIight Ioad on. You know how it is. | İçkiyi fazla kaçırmış olabilirim. Nasıl olduğunu bilirsin. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
You gotta pIay the horses the smart way. Save your money. | Biliyor musun Dix, atlara paranı akıllıca yatırmalısın. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Meet a friend of mine, Dix HandIey. | Arkadaşımla tanışın, Dix Handley. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
WeII, how'd you Iike the whiskey? Made in your home state. | Pekala, viskiye ne diyorsun? Senin memleketinde yapılmış. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Best water in the U.S.A. Is that so? | Amerika'nın en iyi suyu. Öyle mi? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
WeII... | Neyse... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
...I gotta be going. I'II see you around, maybe. | Benim gitmem gerekiyor. Sonra görüşürüz belki. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
So Iong, Dix. | Hoşçakal Dix. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
His money's aII right, but I wish he wasn't so touchy. | Parası neyse de, keşke bu kadar alıngan olmasaydı. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Maybe it's a point of honor with him. A gambIing debt. | Belki de onun için bir onur meselesidir. Kumar borcu. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
Him, that hooIigan? Honor? Don't make me Iaugh. | O kabadayı mı? Onur mu? Güldürmeyin beni. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
He's a hooIigan? Yeah, but a smaIItimer. | Kabadayı mı dedin? Evet ama küçük çaplı. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
He'II stick up cigar stores, gas stations. And every cent goes to the ponies. | Sigara dükkanlarını ve benzin istasyonlarını soyacak. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
One way or another, we aII work for our vice. | Öyle ya da böyle, hepimiz kendi ahlaksızlığımız için çalışıyoruz. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
What do you say, Doc? How was your date Iast night? | Siz öyle diyorsanız... Dün geceki randevunuz nasıldı? | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
The young Iady drank too much, but the evening wasn't a compIete Ioss. | Genç hanım, iyi bir refakatçi olamayacak kadar çok içti... | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
She taIked more than if she'd been sober. Yeah? What about? | Ayıkken anlatacaklarından çok daha fazlasını anlatı. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
There's haIf a miIIion at stake. I've gotta know where I stand. | Yarım milyon söz konusu. Bastığım yere dikkat etmeliyim. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
I've seen him operate for 20 years. He handIes onIy the biggest cases. | 20 yıldır onu çalışırken görüyorum. Sadece önemli davalara bakıyor. | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |
He's got two houses, four cars, haIf a dozen servants | İki evi, dört arabası ve yarım düzine uşağı var | The Asphalt Jungle-2 | 1950 | ![]() |