Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178838
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes. Yes, I think you'll be fine. | Evet. Evet,bence iyi olcaksın. Evet. Evet, sanırım iyi olacaksın. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I'm sorry to interrupt you boys tossing off your tally whackers, | Üzgünüm böldüğüm için sizin kocaman aletlerinizi yuvarlarken, Birbirinize sosislerinizi gösterirken rahatsız ettiğim için üzgünüm ama Taj... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
but, Taji, there's a beautiful young lady waiting for you outside. | ama, Taji, dışarıda çok güzel genç bayan seni bekliyor. ... dışarıda seni bekleyen genç ve güzel bir hanım var. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Hello. CHARLOTTE: Smile. | Merhaba. Gülümse. Merhaba. Gülümse. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, then, why don't you come on in, grab a drink? | İyi, sonra, niye içeri gelmiyorsun bişeyler içmek için? Peki neden içeri gelmiyorsun? Bir şeyler iç. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Wait. I have a surprise for you first. Let's take a walk in the woods. | Bekle. Senin için bir süprizim var. Ormana doğru yürüyelim. Dur önce bir sürprizim var koruda yürüyüşe çıkalım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, can you give me a second? Let me go repack my wallet real quick. | İyi, bana birkaç saniye verir misin? Gidip yeniden cüzdanımı alıyım gerçekten çabucak. Bir saniye izin verir misin? Gidip cüzdanımdaki depoları doldurmalıyım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
The Persephone comet hasn't been seen in the English skies since... | Persephone kuyruklu yıldızından beri İngiltere gökyüzünü böyle görmemiştim... Persephone kuyruklu yıldızı İngiltere'nin gökyüzünde en son görüldüğünde... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Napoleon was defeated at Waterloo. Yes. | Napoleon Waterlooda kesin bir yenilgi aldı. Evet. Napolyon Waterloo da yenilmişti. Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I have one more surprise for you. Yeah? | Sana bir süprüzim daha var senin için. Evet? Sana bir sürprizim daha var. Öyle mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Hey, dude, what are you looking at? | Hey, dostum, neye bakıyorsun? Daldın neye bakıyorsun? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Seamus was just telling me a story about you. A very long one. | Seamus bana senin hakkında bir hikaye anlattı. Çok uzun birtane. Seamus bana seninle ilgili bir hikaye anlattı. Çok uzun bir hikaye. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Penelope? I thought you were gone for the weekend. | Penelope? Ben senin gideceği sanıyordum bu hafta sonu için. Penelope? Hafta sonunda yoksun sanıyordum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Yes. I was, but I just couldn't stop thinking of you. | Evet, ama seni düşünmeden duramadım. Evet öyleydi. ama seni aklımdan çıkaramadım doğrusu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You couldn't? No. | Duramadın mı? Hayır. Sahi mi? Hayır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Take me, Gavin. Gethin. | Al beni, Gavin. Gethin. Al beni, Gavin. Gethin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Have you always had that birth mark on your neck? | Herzaman doğum lekesi boydunda var mıydı? Boynunda doğum izin vardı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Any more dumb questions? No, I'm good. | Daha fazla aptal soru var mı? Hayır, ben iyiyim. Başka sorun var mı? Hayır, hayır bu çok iyi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Just take off your clothes. | Sadece kıyafetlerini çıkar. Giysilerini çıkar yeter. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Take your bloody hands off me. | Çek ellerini üstümden. Çek o pis ellerinizi üzerimden. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You whiskey swilling Irish blockhead. | Seni çok viski içen İrlandalı dangalak. Seni viski kokan, İrlandalı, kızıl kafa. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
No. Dilip, Kami and Alita. We are the Badalandabads. | Hayır. Dilip, Kami ve Alita. Biz Badalandabadlarız. Hayır. Dileep, Kamini, Lilette. Biz Badalandabadlarız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
We have come to surprise our son, Taj Mahal. | Oğlumuza süpriz yapmaya geldik, Taj Mahal. Oğlumuz Taj Mahal'e sürpriz yapmak için geldik. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
If you'll excuse me, I think I'm in love. | Eğer izin verirseniz, bence aşık oldum. İzninizle. Galiba aşık oldum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I'm ready for you, my little Yorkshire pudding. | Senin için hazırım benim küçük pudingim. Senin için hazırım. Küçük Yorkshire Hanımı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Surprise! Surprise! | Süpriz! Süpriz! Sürpriz! Sürpriz! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Oh, my God! Oh, my God! | Oh, aman tanrım! Oh, aman tanrım! Aman Tanrım. Aman Tanrım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
So... have a nice flight? | Uçus iyi miydi? Evet, uçuş nasıldı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Prepare to be appalled beyond your imagination. | Dehşete düşmeye hazırlan görünce. hayal gücünüzün alamayacağı kadar çok sarsılmaya hazır olun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Good Lord! Disgusting, isn't it, Provost? | İyi Lord! İğrenç, değil mi, Provost? Aman Tanrım! Mide bulandırıcı değil mi, müdür bey? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Coming through. GIRL: Hi, gorgeous. | Geliyoruz. Merhaba, göz kamaştırıcı. Yol açın. Bize katılsana hayatım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Provost, he has knocked that woman out with his schlong. | Provost, o kadına vurdu. Demin o kadını aletiyle bayılttı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
They will get over it. | Onlar üstesinden gelir bunun. Bunu atlatırlar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
It's not like your family has never seen you naked before. | Daha önce ailen seni çıplak görmemişti. Ailen seni daha önce hiç çıplak görmemiş değil ki. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Dad. But still. | Baba. Ama hala. Baba. Olsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
So, is there someone special, or were you just... | senin özel biri var mı, yada var mıydı... Bu özel birimiydi? Yoksa sadece başka... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
And how schlong... long have you been seeing her? | Ne kadardır görüşüyorsunuz? Peki onunla ne kadar zamandır görüşüyorsunuz? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, tonight was actually our first night together. | İyi, bu akşam aslında bizim ilk gecemizdi. Bu gece aslında beraber ilk gecemizdi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
And already in your bedroom. | Ve zaten senin yatak odandaydı. Onu yatak odana getirdin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
A chip off the old Badalandabads. | eski Badalandabadler gibi. Ne de olsa bir Badalandabad kanı taşıyorsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You got the old Camford chick a day calendar, huh, beta? | Takvimin Camfordda piliçlerle dolu huh, beta? Sende de eski bir güne bir piliç Camford takviminden var öyle mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Beta? Something like that. | Beta? Bunun gibi bişey. Öyle bir şey. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
My little vixen, I'm ready. | Benim dişi tilkim, ben hazırım. Küçük maymunum ben hazırım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Penelope, I'm not quite sure how this works. | Penelope, emin değilim bu böyle nasıl olacağına. Penelope, bu işin nasıl olacağını anlayamadım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Do I get disciplined now? | Disiplin mi aldım şimdi? Şimdi terbiye mi edileceğim yani? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
PROVOST: Absolutely. Are you enjoying the party, sir? | Kesinlikle. Partinin keyfini çıkarıyor musunuz, efendim? Kesinlikle. Partide eğleniyor musunuz, efendim? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You are just like I was. | Benim gibisin. Aynı gençliğim gibisin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
A chip off the old Badalandabads. | Badalandabadlar gibi. Eski Badalandabadlardan bir aslan daha. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
The pink taco stand delivering 24 hours a day, | Penbe vajialar 24 saat sana teslim, Pembe kucak tezgahı 24 saat aralıksız, hizmet ediyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Dad! Dad! Dad! Dad, listen. | Baba! Baba! Baba! Baba, dinle. Baba, baba, baba. Baba dinle. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
No dishum. No. | Hayır dishum. Hayır. "Dıkşın" yok. "Dıkşın" yok mu? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I am not a chip off the old Badalandabad and I'm not a hound doggie. I'm sorry. | ben değilim eski Badalandabad gibi ve ben tazı köpeği değilim. Üzgünüm. Ben eski Badalandabad damarı taşımıyorum ve av köpeği değilim. Üzgünüm. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I tried to live up to your legacy. I really did. | Senin mirasını yaşamayı denedim. Gerçekten yaptım. Mirasını devir almaya çalıştım, gerçekten. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You see, I really have fallen for someone, and it's just one girl. | Görüyorsun, ben gerçekten birine tutuldum ve sadece bir kıza. Bak, ben birine gerçekten aşık oldum ve tek bir kız var hayatımda. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Just one girl? | Sadece bir kız mı? Tek bir kız mı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
So, this one girl is feeling the same as you are? | Bu kızda senin için aynı şeyi hissediyor değil mi? Demek bu tek kız da, aynı senin gibi hissediyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I believe so. | İnanıyorum öyledir. Öyle inanıyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, I guess we are not all cut out to be hound doggies. | İyi , sanırım tazı köpeği olman için biz ayrılmadık. Galiba hepimizin hamurunda av köpeği yok. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
that makes me feel so proud of you, beta. | buda benim seninle gurur duymamı sağlıyor, beta. ... gurur duyuyorum, evlat. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
No, no, Dad, I need another hug. Oh, beta. | Hayır, hayır, baba, başka bir sarılmaya daha ihtiyacım var. Oh,beta. Yok, yok olmadı! Diğer kucaklama. Oğlum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Oh, beta, I love you. It's okay. | Oh, beta, seni seviyorum. Tamamdır. Evlat seni seviyorum Tamam geçti. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
(GROANING) Oh, I love you, too. I love you. My testicles! | Oh, bende seni seviyorum. Seni seviyorum. Benim toplarım! ben de seni seviyorum. seni seviyorum. Testislerim! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Stolen copies of next week's history test in your students' rooms. | Gelecek haftaki çalınan tarih sınavı kopyaları senin öğrencilerinin odasındaydı. Önümüzdeki hafta yapılacak tarih sınavının soruları öğrenci odalarındaydı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
My students would never cheat. | Benm öğrencilerim hiçbir zaman kopya çekmez. Öğrencilerim asla kopya çekmez. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Yes. Well, you can tell your story to the disciplinary committee | Evet. İyi, Hikayen haklında disiplinde komiteye konuşursun. Evet, tabii. Hikayeni disiplin kuruluna anlatırsın | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
He's mine. Dad! | O benim. Babam! O benim. Baba! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Camford University is the greatest institution of higher learning in the world. | Camford Universitesi dünyanın en iyi enstitütülerinden biridir. Camford Üniversitesi dünyada yüksek eğitimin başını çeken bir eğitim kurumudur. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
We take transgressions most seriously. | Şuçlara karşı çok ciddiyizdir. Bu okulda hileyi çok ciddiye alırız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
So it is I must inform you that you're all expelled. | Seni kovmak zorundayım. Bu nedenle size bildirmeliyim ki hepiniz kovuldunuz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I stole the exam. | Ben sınavımı çaldım. Soruları ben çaldım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
GETHIN: Sir, that's ridiculous. Quiet, Gethin, this is how it must be. | Efendim, bu çok saçma. Sessiz, böyle olmak zorunda. Hayır, bu saçmalık. Hayır, Gethin, böyle olmalı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I don't know the first thing about English history, | İngiliz tarihi hakkında hiçbirşey bilmiyorum, İngiltere tarihi konusunda hiçbir şey bilmezken öğrencilerimden sınavı geçmelerini nasıl bekleyebilirdim ki? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
so how could I have expected my students to pass an exam. | bu yüzden öğrencilerimin sınavı geçmesi için çaldım. öğrencilerimden sınavı geçmelerini nasıl bekleyebilirdim ki? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, you understand that this would mean your immediate expulsion. | İyi, derhal kovulman anlamına geliyor anladıysan. O zaman bunun derhal ihracınız anlamına geldiğini biliyorsunuz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I only ask that you not penalize my students for something | Sizden ricam bundan sebep benim öğrencilerimi cezalandırmayın, Sizden, benim suçumdan dolayı öğrencilerimi... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
for which I'm clearly to blame. | benim açık utancım yüzünden. ... cezalandırmamanızı istiyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
They all have to be expelled. They've already seen the exam. | Hepsi zaten çıkarıldı. Çoktan gördüler sınavı. Hepsi okuldan atılmalı. Soruları hepsi gördü. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I don't see why the entire house should be penalized | Neden göremiyorum bütün evi cezalandırmak için Bence bütün ev cezalandırılmamalı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
ALL: Badalandabad! | Badalandabad! Bad... Bad... Badalandabad. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Thank you. Oh, yes. | Teşekkürler. Oh, evet. Teşekkür ederim. Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, for his transgressions. | İyi, onun suçu. Onun hatası. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
We'll give them an oral exam. | Biz onlara sesli sınav yapıcaz. Onları hemen sözlü sınava alacağız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
If they pass, they're back in. If not, well, they're out. | Eğer geçerlerse, geri dönecekler. Eğer geçemezlerse, iyi, kovulcaklar. Geçerlerse, devam ederler. Kalırlarsa, giderler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
But meanwhile, Mr. Badalandabad, we accept your expulsion. | Ama bu arada bay Badalandabad, sizin istifanızı kabul ediyorum. Ama bu sırada Bay Badalandabad, ihracınızı onaylıyoruz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Wait. Charlotte, let me explain. | Bekle. Charlotte, izin ver açıklıyım. Bekle. Charlotte, açıklamama izin ver. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I cannot believe we bought in to all of your nonsense. | İnanamıyorum bizi senin şaçmalıklarına inandırdığına. Saçmalıklarını yuttuğumuza inanamıyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Those kids idolized you. I admired you. | Bu çocuklar seni örnek alıyordu. Ben seni taktir ediyordum. Sen çocukların idolüydün. Ben takdir ettim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
But the joke's on all of us, isn't it? Because you're nothing but a cheat. | Ama hepsi şakaydı bizim için, değil mi? Çünkü sen kopyadan başka bişey bilmiyordun. Ama sen hepimizi kandırdın, değil mi? Çünkü sen sadece bir üçkağıtçısın. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
If you would just let me explain... No. | Bırak sadece açıklıyayım... Hayır. Açıklamama izin verirsen. Hayır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
The road to hell is paved with good intentions, isn't it? | Cehenneme giden yol taşla döşenmiş iyi şeylerden geçer, değil mi? Cehennemin yolu iyi niyetlerle döşelidir, değil mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Good day, Mr. Badalandabad. | İyi günler. Bay Badalandabad. İyi günler, Bay Badalandabad. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
MAN: We all know why we're here. | Biz niye burdayız hepimiz biliyoruz. Herkes geldiğine göre... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Daddy's leaving soon. Oh, you wanna give it to me, don't you? | Babacık yakında ayrılıyor. Oh, sen bana vermek istiyorsun,değil mi? Babacık yakında gidecek. Onu eli boş göndermezsin değil mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You don't like it nice, do you, you little whore? | Bunu beğenmedin, sen küçük fahişe misin? Bunu seviyorsun değil mi seni haylaz? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Hey, guys. How did it go? WOMAN: Oh, baby. | Hey, millet. Nasıl gitti? Oh, bebeğim. Merhaba çocuklar. Nasıl gitti? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, look, the important thing is that you tried, all right? It... | İyi, bakın, önemli olan denemekti, tamam mı? ... Bakın önemli olan denemiş olmak, tamam mı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Oh, you passed. Yeah! | Oh, siz geçtiniz. Evet! Oh, you passed. Yeah! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Oh, well, this is all thanks to you, sir. | Oh, iyi, herşey için size teşekkür ederim, efendim. Hepsi sizin sayenizde, efendim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
And as soon as you leave tomorrow, | Ve yarın ayrılır ayrılmaz, Siz yarın gidince, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
we're going to get slaughtered in the Hastings Cup. | biz Hızlılık Kupasında katliama uğrucaz. kupa için hevesimiz kalmayacak. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |