• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178838

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yes. Yes, I think you'll be fine. Evet. Evet,bence iyi olcaksın. Evet. Evet, sanırım iyi olacaksın. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I'm sorry to interrupt you boys tossing off your tally whackers, Üzgünüm böldüğüm için sizin kocaman aletlerinizi yuvarlarken, Birbirinize sosislerinizi gösterirken rahatsız ettiğim için üzgünüm ama Taj... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
but, Taji, there's a beautiful young lady waiting for you outside. ama, Taji, dışarıda çok güzel genç bayan seni bekliyor. ... dışarıda seni bekleyen genç ve güzel bir hanım var. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Hello. CHARLOTTE: Smile. Merhaba. Gülümse. Merhaba. Gülümse. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, then, why don't you come on in, grab a drink? İyi, sonra, niye içeri gelmiyorsun bişeyler içmek için? Peki neden içeri gelmiyorsun? Bir şeyler iç. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Wait. I have a surprise for you first. Let's take a walk in the woods. Bekle. Senin için bir süprizim var. Ormana doğru yürüyelim. Dur önce bir sürprizim var koruda yürüyüşe çıkalım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, can you give me a second? Let me go repack my wallet real quick. İyi, bana birkaç saniye verir misin? Gidip yeniden cüzdanımı alıyım gerçekten çabucak. Bir saniye izin verir misin? Gidip cüzdanımdaki depoları doldurmalıyım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The Persephone comet hasn't been seen in the English skies since... Persephone kuyruklu yıldızından beri İngiltere gökyüzünü böyle görmemiştim... Persephone kuyruklu yıldızı İngiltere'nin gökyüzünde en son görüldüğünde... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Napoleon was defeated at Waterloo. Yes. Napoleon Waterlooda kesin bir yenilgi aldı. Evet. Napolyon Waterloo da yenilmişti. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I have one more surprise for you. Yeah? Sana bir süprüzim daha var senin için. Evet? Sana bir sürprizim daha var. Öyle mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Hey, dude, what are you looking at? Hey, dostum, neye bakıyorsun? Daldın neye bakıyorsun? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Seamus was just telling me a story about you. A very long one. Seamus bana senin hakkında bir hikaye anlattı. Çok uzun birtane. Seamus bana seninle ilgili bir hikaye anlattı. Çok uzun bir hikaye. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Penelope? I thought you were gone for the weekend. Penelope? Ben senin gideceği sanıyordum bu hafta sonu için. Penelope? Hafta sonunda yoksun sanıyordum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Yes. I was, but I just couldn't stop thinking of you. Evet, ama seni düşünmeden duramadım. Evet öyleydi. ama seni aklımdan çıkaramadım doğrusu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You couldn't? No. Duramadın mı? Hayır. Sahi mi? Hayır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Take me, Gavin. Gethin. Al beni, Gavin. Gethin. Al beni, Gavin. Gethin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Have you always had that birth mark on your neck? Herzaman doğum lekesi boydunda var mıydı? Boynunda doğum izin vardı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Any more dumb questions? No, I'm good. Daha fazla aptal soru var mı? Hayır, ben iyiyim. Başka sorun var mı? Hayır, hayır bu çok iyi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Just take off your clothes. Sadece kıyafetlerini çıkar. Giysilerini çıkar yeter. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Take your bloody hands off me. Çek ellerini üstümden. Çek o pis ellerinizi üzerimden. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You whiskey swilling Irish blockhead. Seni çok viski içen İrlandalı dangalak. Seni viski kokan, İrlandalı, kızıl kafa. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
No. Dilip, Kami and Alita. We are the Badalandabads. Hayır. Dilip, Kami ve Alita. Biz Badalandabadlarız. Hayır. Dileep, Kamini, Lilette. Biz Badalandabadlarız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
We have come to surprise our son, Taj Mahal. Oğlumuza süpriz yapmaya geldik, Taj Mahal. Oğlumuz Taj Mahal'e sürpriz yapmak için geldik. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
If you'll excuse me, I think I'm in love. Eğer izin verirseniz, bence aşık oldum. İzninizle. Galiba aşık oldum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I'm ready for you, my little Yorkshire pudding. Senin için hazırım benim küçük pudingim. Senin için hazırım. Küçük Yorkshire Hanımı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Surprise! Surprise! Süpriz! Süpriz! Sürpriz! Sürpriz! Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Oh, my God! Oh, my God! Oh, aman tanrım! Oh, aman tanrım! Aman Tanrım. Aman Tanrım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So... have a nice flight? Uçus iyi miydi? Evet, uçuş nasıldı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Prepare to be appalled beyond your imagination. Dehşete düşmeye hazırlan görünce. hayal gücünüzün alamayacağı kadar çok sarsılmaya hazır olun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Good Lord! Disgusting, isn't it, Provost? İyi Lord! İğrenç, değil mi, Provost? Aman Tanrım! Mide bulandırıcı değil mi, müdür bey? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Coming through. GIRL: Hi, gorgeous. Geliyoruz. Merhaba, göz kamaştırıcı. Yol açın. Bize katılsana hayatım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Provost, he has knocked that woman out with his schlong. Provost, o kadına vurdu. Demin o kadını aletiyle bayılttı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
They will get over it. Onlar üstesinden gelir bunun. Bunu atlatırlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
It's not like your family has never seen you naked before. Daha önce ailen seni çıplak görmemişti. Ailen seni daha önce hiç çıplak görmemiş değil ki. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Dad. But still. Baba. Ama hala. Baba. Olsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So, is there someone special, or were you just... senin özel biri var mı, yada var mıydı... Bu özel birimiydi? Yoksa sadece başka... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
And how schlong... long have you been seeing her? Ne kadardır görüşüyorsunuz? Peki onunla ne kadar zamandır görüşüyorsunuz? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, tonight was actually our first night together. İyi, bu akşam aslında bizim ilk gecemizdi. Bu gece aslında beraber ilk gecemizdi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
And already in your bedroom. Ve zaten senin yatak odandaydı. Onu yatak odana getirdin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
A chip off the old Badalandabads. eski Badalandabadler gibi. Ne de olsa bir Badalandabad kanı taşıyorsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You got the old Camford chick a day calendar, huh, beta? Takvimin Camfordda piliçlerle dolu huh, beta? Sende de eski bir güne bir piliç Camford takviminden var öyle mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Beta? Something like that. Beta? Bunun gibi bişey. Öyle bir şey. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
My little vixen, I'm ready. Benim dişi tilkim, ben hazırım. Küçük maymunum ben hazırım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Penelope, I'm not quite sure how this works. Penelope, emin değilim bu böyle nasıl olacağına. Penelope, bu işin nasıl olacağını anlayamadım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Do I get disciplined now? Disiplin mi aldım şimdi? Şimdi terbiye mi edileceğim yani? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
PROVOST: Absolutely. Are you enjoying the party, sir? Kesinlikle. Partinin keyfini çıkarıyor musunuz, efendim? Kesinlikle. Partide eğleniyor musunuz, efendim? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You are just like I was. Benim gibisin. Aynı gençliğim gibisin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
A chip off the old Badalandabads. Badalandabadlar gibi. Eski Badalandabadlardan bir aslan daha. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The pink taco stand delivering 24 hours a day, Penbe vajialar 24 saat sana teslim, Pembe kucak tezgahı 24 saat aralıksız, hizmet ediyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Dad! Dad! Dad! Dad, listen. Baba! Baba! Baba! Baba, dinle. Baba, baba, baba. Baba dinle. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
No dishum. No. Hayır dishum. Hayır. "Dıkşın" yok. "Dıkşın" yok mu? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I am not a chip off the old Badalandabad and I'm not a hound doggie. I'm sorry. ben değilim eski Badalandabad gibi ve ben tazı köpeği değilim. Üzgünüm. Ben eski Badalandabad damarı taşımıyorum ve av köpeği değilim. Üzgünüm. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I tried to live up to your legacy. I really did. Senin mirasını yaşamayı denedim. Gerçekten yaptım. Mirasını devir almaya çalıştım, gerçekten. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You see, I really have fallen for someone, and it's just one girl. Görüyorsun, ben gerçekten birine tutuldum ve sadece bir kıza. Bak, ben birine gerçekten aşık oldum ve tek bir kız var hayatımda. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Just one girl? Sadece bir kız mı? Tek bir kız mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So, this one girl is feeling the same as you are? Bu kızda senin için aynı şeyi hissediyor değil mi? Demek bu tek kız da, aynı senin gibi hissediyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I believe so. İnanıyorum öyledir. Öyle inanıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, I guess we are not all cut out to be hound doggies. İyi , sanırım tazı köpeği olman için biz ayrılmadık. Galiba hepimizin hamurunda av köpeği yok. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
that makes me feel so proud of you, beta. buda benim seninle gurur duymamı sağlıyor, beta. ... gurur duyuyorum, evlat. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
No, no, Dad, I need another hug. Oh, beta. Hayır, hayır, baba, başka bir sarılmaya daha ihtiyacım var. Oh,beta. Yok, yok olmadı! Diğer kucaklama. Oğlum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Oh, beta, I love you. It's okay. Oh, beta, seni seviyorum. Tamamdır. Evlat seni seviyorum Tamam geçti. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
(GROANING) Oh, I love you, too. I love you. My testicles! Oh, bende seni seviyorum. Seni seviyorum. Benim toplarım! ben de seni seviyorum. seni seviyorum. Testislerim! Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Stolen copies of next week's history test in your students' rooms. Gelecek haftaki çalınan tarih sınavı kopyaları senin öğrencilerinin odasındaydı. Önümüzdeki hafta yapılacak tarih sınavının soruları öğrenci odalarındaydı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
My students would never cheat. Benm öğrencilerim hiçbir zaman kopya çekmez. Öğrencilerim asla kopya çekmez. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Yes. Well, you can tell your story to the disciplinary committee Evet. İyi, Hikayen haklında disiplinde komiteye konuşursun. Evet, tabii. Hikayeni disiplin kuruluna anlatırsın Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
He's mine. Dad! O benim. Babam! O benim. Baba! Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Camford University is the greatest institution of higher learning in the world. Camford Universitesi dünyanın en iyi enstitütülerinden biridir. Camford Üniversitesi dünyada yüksek eğitimin başını çeken bir eğitim kurumudur. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
We take transgressions most seriously. Şuçlara karşı çok ciddiyizdir. Bu okulda hileyi çok ciddiye alırız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So it is I must inform you that you're all expelled. Seni kovmak zorundayım. Bu nedenle size bildirmeliyim ki hepiniz kovuldunuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I stole the exam. Ben sınavımı çaldım. Soruları ben çaldım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
GETHIN: Sir, that's ridiculous. Quiet, Gethin, this is how it must be. Efendim, bu çok saçma. Sessiz, böyle olmak zorunda. Hayır, bu saçmalık. Hayır, Gethin, böyle olmalı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I don't know the first thing about English history, İngiliz tarihi hakkında hiçbirşey bilmiyorum, İngiltere tarihi konusunda hiçbir şey bilmezken öğrencilerimden sınavı geçmelerini nasıl bekleyebilirdim ki? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
so how could I have expected my students to pass an exam. bu yüzden öğrencilerimin sınavı geçmesi için çaldım. öğrencilerimden sınavı geçmelerini nasıl bekleyebilirdim ki? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, you understand that this would mean your immediate expulsion. İyi, derhal kovulman anlamına geliyor anladıysan. O zaman bunun derhal ihracınız anlamına geldiğini biliyorsunuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I only ask that you not penalize my students for something Sizden ricam bundan sebep benim öğrencilerimi cezalandırmayın, Sizden, benim suçumdan dolayı öğrencilerimi... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
for which I'm clearly to blame. benim açık utancım yüzünden. ... cezalandırmamanızı istiyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
They all have to be expelled. They've already seen the exam. Hepsi zaten çıkarıldı. Çoktan gördüler sınavı. Hepsi okuldan atılmalı. Soruları hepsi gördü. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I don't see why the entire house should be penalized Neden göremiyorum bütün evi cezalandırmak için Bence bütün ev cezalandırılmamalı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
ALL: Badalandabad! Badalandabad! Bad... Bad... Badalandabad. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Thank you. Oh, yes. Teşekkürler. Oh, evet. Teşekkür ederim. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, for his transgressions. İyi, onun suçu. Onun hatası. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
We'll give them an oral exam. Biz onlara sesli sınav yapıcaz. Onları hemen sözlü sınava alacağız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
If they pass, they're back in. If not, well, they're out. Eğer geçerlerse, geri dönecekler. Eğer geçemezlerse, iyi, kovulcaklar. Geçerlerse, devam ederler. Kalırlarsa, giderler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
But meanwhile, Mr. Badalandabad, we accept your expulsion. Ama bu arada bay Badalandabad, sizin istifanızı kabul ediyorum. Ama bu sırada Bay Badalandabad, ihracınızı onaylıyoruz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Wait. Charlotte, let me explain. Bekle. Charlotte, izin ver açıklıyım. Bekle. Charlotte, açıklamama izin ver. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I cannot believe we bought in to all of your nonsense. İnanamıyorum bizi senin şaçmalıklarına inandırdığına. Saçmalıklarını yuttuğumuza inanamıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Those kids idolized you. I admired you. Bu çocuklar seni örnek alıyordu. Ben seni taktir ediyordum. Sen çocukların idolüydün. Ben takdir ettim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
But the joke's on all of us, isn't it? Because you're nothing but a cheat. Ama hepsi şakaydı bizim için, değil mi? Çünkü sen kopyadan başka bişey bilmiyordun. Ama sen hepimizi kandırdın, değil mi? Çünkü sen sadece bir üçkağıtçısın. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
If you would just let me explain... No. Bırak sadece açıklıyayım... Hayır. Açıklamama izin verirsen. Hayır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The road to hell is paved with good intentions, isn't it? Cehenneme giden yol taşla döşenmiş iyi şeylerden geçer, değil mi? Cehennemin yolu iyi niyetlerle döşelidir, değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Good day, Mr. Badalandabad. İyi günler. Bay Badalandabad. İyi günler, Bay Badalandabad. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
MAN: We all know why we're here. Biz niye burdayız hepimiz biliyoruz. Herkes geldiğine göre... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Daddy's leaving soon. Oh, you wanna give it to me, don't you? Babacık yakında ayrılıyor. Oh, sen bana vermek istiyorsun,değil mi? Babacık yakında gidecek. Onu eli boş göndermezsin değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You don't like it nice, do you, you little whore? Bunu beğenmedin, sen küçük fahişe misin? Bunu seviyorsun değil mi seni haylaz? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Hey, guys. How did it go? WOMAN: Oh, baby. Hey, millet. Nasıl gitti? Oh, bebeğim. Merhaba çocuklar. Nasıl gitti? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, look, the important thing is that you tried, all right? It... İyi, bakın, önemli olan denemekti, tamam mı? ... Bakın önemli olan denemiş olmak, tamam mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Oh, you passed. Yeah! Oh, siz geçtiniz. Evet! Oh, you passed. Yeah! Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Oh, well, this is all thanks to you, sir. Oh, iyi, herşey için size teşekkür ederim, efendim. Hepsi sizin sayenizde, efendim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
And as soon as you leave tomorrow, Ve yarın ayrılır ayrılmaz, Siz yarın gidince, Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
we're going to get slaughtered in the Hastings Cup. biz Hızlılık Kupasında katliama uğrucaz. kupa için hevesimiz kalmayacak. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178833
  • 178834
  • 178835
  • 178836
  • 178837
  • 178838
  • 178839
  • 178840
  • 178841
  • 178842
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim